# Translation of Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) in Italian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-08-04 16:03:21+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: it\n"
"Project-Id-Version: Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release)\n"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:183
msgid "Browse Extensions"
msgstr "Esplora estensioni"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:179
msgid "Download"
msgstr "Download"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:164
msgid "Free extensions to power up your plugins"
msgstr "Estensioni gratuite per accendere i tuoi plugin"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:125
msgid "Includes"
msgstr "Include"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:119
#: common/src/admin-views/app-shop.php:146
msgid "Save With A Bundle"
msgstr "Risparmia con un pacchetto"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:107
msgid "We've packaged our most popular plugins into bundles jam-packed with value."
msgstr "Abbiamo impacchettato i nostri plugin più popolari in pacchetti pieni di valore."

#: common/src/admin-views/app-shop.php:106
msgid "The plugins you need at one discounted price"
msgstr "I plugin di cui hai bisogno a un prezzo scontato"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:86
msgid "Manage"
msgstr "Gestisci"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:61
#: common/src/admin-views/app-shop.php:170
msgid "FREE"
msgstr "GRATUITO"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:59
msgid "Active"
msgstr "Attivo"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:49
msgid "Already Installed"
msgstr "Già installato"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:47
msgid "Calendars, ticketing, and powerful WordPress tools to manage your events from start to finish."
msgstr "Calendari, ticketing e potenti strumenti WordPress per gestire i tuoi eventi dall'inizio alla fine."

#: common/src/admin-views/app-shop.php:46
msgid "One calendar. Countless ways to make it your own."
msgstr "Un calendario. Innumerevoli modi per renderlo tuo."

#: common/src/admin-views/app-shop.php:31
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:29
msgid "All Solutions"
msgstr "Tutte le soluzioni"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:255
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:213
msgid "Virtual Events"
msgstr "Eventi virtuali"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:204
msgid "Random Images"
msgstr "Immagini casuali"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:203
msgid "Slideshow"
msgstr "Slideshow"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:152
msgid "Email notifications"
msgstr "Notifiche email"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:67
msgid "Shortcodes"
msgstr "Shortcode"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:64
msgid "Premium support"
msgstr "Supporto premium"

#: src/views/v2/latest-past/heading.php:15
msgid "Latest Past %s"
msgstr "Ultimi eventi | %s"

#. translators: 1: opening href tag 2: closing href tag
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/With_Fast_Forward_Link.php:57
msgid "Jump to the %1$snext upcoming event(s)%2$s."
msgstr "Vai ai %1$sprossimi eventi in programma%2$s."

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:334
msgctxt "The US state Georgia"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:138
msgctxt "The country"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Json_Ld.php:21
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Json_Ld.php:40
msgid "Modern Tribe JSON-LD Data"
msgstr "Dati Modern Tribe JSON-LD"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:298
msgid "Live Refresh"
msgstr "Aggiornamento in tempo reale"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:293
msgid "Disabled: users must click Find Events to search by date"
msgstr "Disabilitato: l'utente deve cliccare Ricerca Eventi per eseguire la ricerca per data"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:282
msgid "Enabled: datepicker selections automatically update calendar views"
msgstr "Abilitato: i cambiamenti di data tramite il selettore aggiorneranno automaticamente le viste calendario"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:260
msgid "Note: Automatic update may not be fully compliant with Web Accessibility Standards."
msgstr "Nota: Gli aggiornamenti automatici potrebbero non essere pienamente compatibili con gli Standard di Accessibilità Web"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:258
msgid "Submit button activates any selected filters"
msgstr "Il pulsante invia attiva i filtri selezionati"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:257
msgid "Calendar view is updated immediately when a filter is selected"
msgstr "La vista calendario è aggiornata immediatamente quando è selezionato un filtro"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:255
msgid "Filter Activation"
msgstr "Attivazione filtro"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:72
msgid "Eventbrite Authentication"
msgstr "Autenticazione Eventbrite"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:19
msgid "Meetup Authentication"
msgstr "Autenticazione Meetup"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:142
msgid "Optional"
msgstr "Opzionale"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:133
msgid "Import Name:"
msgstr "Nome Importazione"

#. translators: the placeholder is for the date range start, e.g. "Now" or
#. "1/1/2020".
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:158
msgctxt "The datepicker range definition when no events are found (for mobile)."
msgid "%s onwards"
msgstr "%s e date future"

#. translators: %s: Events (plural).
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/iCal_Data.php:54
msgid "Export %s"
msgstr "Esportati %s"

#. translators: %s: Protected post title.
#: src/Tribe/Template_Factory.php:600 src/Tribe/Views/V2/Template/Event.php:133
msgid "Protected: %s"
msgstr "Protetto: %s"

#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:112
msgid "Event Title Color"
msgstr "Colore del Titolo dell'Evento"

#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:75
msgid "Options selected here will override what was selected in the General and Text sections."
msgstr "Le opzioni selezionate qui avranno la precedenza su quelle selezionate nelle sezioni Generale e Testo"

#. translators: %s: events (plural).
#: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:19
msgid "Search for %s"
msgstr "Cerca per %s"

#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next.php:22
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next.php:23
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next-disabled.php:20
msgid "Next day"
msgstr "Giorno successivo"

#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev-disabled.php:20
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev.php:22
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev.php:23
msgid "Previous day"
msgstr "Giorno precedente"

#. translators: %s: Events (plural).
#: src/views/v2/month/calendar-body/day.php:113
msgid "Has %s"
msgstr "Ha %s"

#. translators: %s: Events (plural).
#: src/views/v2/month/calendar-body/day.php:102
msgid "Has featured %s"
msgstr "In primo piano %s"

#. translators: %1$s: number of events, %2$s: event (singular), %3$s: events
#. (plural).
#: src/views/v2/month/calendar-body/day.php:64
msgid "%1$s %2$s"
msgid_plural "%1$s %3$s"
msgstr[0] "%1$s %2$s"
msgstr[1] "%1$s %3$s"

#: src/views/v2/day/top-bar/datepicker.php:35
#: src/views/v2/day/top-bar/datepicker.php:36
#: src/views/v2/list/top-bar/datepicker.php:34
#: src/views/v2/list/top-bar/datepicker.php:35
#: src/views/v2/month/top-bar/datepicker.php:34
#: src/views/v2/month/top-bar/datepicker.php:35
msgid "Click to toggle datepicker"
msgstr "Cliccare per aprire/chiudere il selettore della data"

#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next.php:22
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next.php:23
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next-disabled.php:19
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next-disabled.php:20
msgid "Next month"
msgstr "Mese successivo"

#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev-disabled.php:19
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev-disabled.php:20
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev.php:22
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev.php:23
msgid "Previous month"
msgstr "Mese precedente"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Customizer__Text.php:74
msgid "Options selected here will override what was selected in the General section."
msgstr "Le opzioni selezionate qui avranno la precedenza rispetto alle selezioni nella sezione Generale"

#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev-disabled.php:21
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev-disabled.php:22
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev.php:25
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev.php:26
msgid "Previous month, %1$s"
msgstr "Mese precedente, %1$s"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Customizer__Text.php:73
msgid "Text"
msgstr "Testo"

#: src/views/v2/components/top-bar/today.php:21
#: src/views/v2/components/top-bar/today.php:22
#: src/views/v2/list/nav/today.php:23 src/views/v2/list/nav/today.php:24
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/today.php:23
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/today.php:24
msgid "Click to select today's date"
msgstr "Cliccare per selezionare la data di oggi"

#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next.php:25
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next.php:26
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next-disabled.php:22
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next-disabled.php:23
msgid "Next month, %1$s"
msgstr "Mese successivo, %1$s"

#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:579
msgid "The Events Calendar - View V2"
msgstr "The Events Calendar - View V2"

#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:564
msgid "Recommended for all sites using the updated calendar views."
msgstr "Si raccomanda di utilizzare la vista aggiornata del calendario in tutti i siti"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:834
msgid "You do not have an active connection to Meetup through your account and Event Aggregator."
msgstr "Non hai una connessione attiva a Meetup tramite il tuo account e Event Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:827
msgctxt "Placeholder used for the meetup API changes link when the KEY is plain"
msgid "Meetup is no longer supporting API keys, and has restricted access using your existing key starting from August 2019. As an alternative, you must use OAuth2 and update The Events Calendar to the latest version. Learn more at %1$s."
msgstr "A partire da Agosto 2019, Meetup non supporta più le API keys, e ha limitato l'accesso tramite le tue chiavi esistenti. Come alternativa, puoi usare OAuth2 e aggiornare The Events Calendar all'ultima versione. Scopri di più qui %1$s"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:819
msgctxt "Placeholder used for the meetup API changes"
msgid "Meetup is no longer supporting API keys, and will restrict access using your existing key starting from August 2019. As an alternative, you should use OAuth2 and update The Events Calendar to the latest version. Learn more at %1$s"
msgstr "A partire da Agosto 2019, Meetup non supporta più le API keys, e ha limitato l'accesso tramite le tue chiavi esistenti. Come alternativa, puoi usare OAuth2 e aggiornare The Events Calendar all'ultima versione. Scopri di più qui %1$s"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:817
msgid "Event not owned, you cannot edit it."
msgstr "Non hai i diritti per modificare l'evento."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:816
msgid "This webhook action is not currently supported."
msgstr "Questa azione webhook non è attualmente supportata"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:815
msgid "Webhook not registered properly."
msgstr "Webhook non registrato correttamente"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:814
msgid "You do not have an active connection to Eventbrite through your account and Event Aggregator."
msgstr "Non hai una connessione attiva con Eventbrite tramite il tuo account e Event Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:813
msgid "Eventbrite sync data invalid."
msgstr "Dati sincronizzazione Eventbrite non validi."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:812
msgid "Eventbrite user not found."
msgstr "Utente Eventbrite non trovato."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:811
msgid "Eventbrite venue not found."
msgstr "Luogo Eventbrite non trovato."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:810
msgid "Eventbrite organizer not found."
msgstr "Organizzatore Eventbrite non trovato."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:809
msgid "Eventbrite event not found."
msgstr "Evento Eventbrite non trovato."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:807
msgid "Eventbrite parsed object ID is empty."
msgstr "L'ID oggetto Eventbrite analizzato è vuoto."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:806
msgid "Eventbrite parsed object type is empty."
msgstr "Il tipo oggetto Eventbrite analizzato è vuoto."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:805 src/Tribe/Aggregator/Service.php:808
msgid "Eventbrite parsed object is empty."
msgstr "L'oggetto Eventbrite analizzato è vuoto."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:804
msgid "Eventbrite token is not valid."
msgstr "Token Eventbrite non valido."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:803
msgid "Event cannot be synced to Eventbrite because we received an error from Eventbrite."
msgstr "L'ebento non può essere sincronizzato con Eventbrite perchè è stato ricevuto un errore da Eventbrite."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:802
msgid "Events cannot be imported because we received an error from Eventbrite: "
msgstr "GLi eventi non possono essere importati a causa di un errore ricevuto da Eventbrite:"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:801
msgid "Events cannot be imported because we received an error from Facebook: "
msgstr "Gli eventi non possono essere importati a causa di un errore ricevuto da Facebook:"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:794
msgctxt "Placeholder used for the facebook restriction link"
msgid "Events cannot be imported because Facebook has returned an error. This could mean that the event ID does not exist, the event or source is marked as Private, or the event or source has been otherwise restricted by Facebook. You can %1$s."
msgstr "Gli eventi non possono essere importati perchè Facebook ha restituito un errore. Questo può significare che l'ID evento non esiste, l'evento è stato contrassegnato come Privato oppure l'evento o l'origine sono stati limitati da Facebook. Tu puoi %1$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:792
msgid "The import being fetched is not queued up for importing. Please try the import again."
msgstr "L'importazione scaricata non è stata accodata per l'importazione. Si prega di ritentare l'importazione più tardi."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:791
msgid "Successfully synced event to Eventbrite"
msgstr "Evento Eventbrite sincronizzato correttamente"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:790
msgid "Successfully marked event for import from Eventbrite"
msgstr "Evento contrassegnato per l'importazione su Eventbrite con successo"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:789
msgid "Successfully disconnected Eventbrite"
msgstr "Eventbrite è stato disconnesso correttamente."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:788
msgid "Successfully connected to Eventbrite"
msgstr "Connessione con Eventbrite avvenuta con successo"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:739
msgid "https://m.tri.be/1afb"
msgstr "https://m.tri.be/1afb"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:734
msgid "read more about Facebook restrictions in our knowledgebase"
msgstr "Leggi di più circa le restrizioni di Facebook nwlla nostra knowledgebase"

#: src/functions/php-min-version.php:76
msgid "Contact your Host or your system administrator and ask to upgrade to the latest version of PHP."
msgstr "Contatta il tuo system administrator o l'amministratore dell'host e chiedi di effettuare un upgrade all'ultima versione di PHP"

#: src/functions/php-min-version.php:74
msgid "To allow better control over dates, advanced security improvements and performance gain."
msgstr "Per consentire un migliore controllo delle date, miglioramenti avanzati della sicurezza e aumento delle prestazioni."

#: src/functions/php-min-version.php:64
msgid "<b>%1$s</b> requires <b>PHP %2$s</b> or higher."
msgid_plural "<b>%1$s</b> require <b>PHP %2$s</b> or higher."
msgstr[0] "<b>%1$s</b> richiede <b>PHP %2$s</b> o successivo."
msgstr[1] "<b>%1$s</b> richiedono <b>PHP %2$s</b> o successivo."

#: src/functions/php-min-version.php:52
msgctxt "Plugin A\",\" Plugin B"
msgid ", "
msgstr ", "

#: src/functions/php-min-version.php:51
msgctxt "Plugin A \"and\" Plugin B"
msgid " and "
msgstr "e "

#: src/views/v2/month/calendar-body/day/more-events.php:35
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/more-events.php:33
msgid "+ %d More"
msgid_plural "+ %d More"
msgstr[0] "+ %d in più"
msgstr[1] "+ %d in più"

#. translators: %s: Event (plural or singular).
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/prev-disabled.php:15
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/prev.php:17
#: src/views/v2/list/nav/prev-disabled.php:16
#: src/views/v2/list/nav/prev-disabled.php:19 src/views/v2/list/nav/prev.php:19
#: src/views/v2/list/nav/prev.php:22
msgid "Previous %1$s"
msgstr "Precedente %1$s"

#. translators: %s: Event (plural or singular).
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/next.php:17
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/next-disabled.php:15
#: src/views/v2/list/nav/next.php:19 src/views/v2/list/nav/next.php:22
#: src/views/v2/list/nav/next-disabled.php:17
#: src/views/v2/list/nav/next-disabled.php:20
msgid "Next %1$s"
msgstr "Prossimo %1$s"

#: src/Tribe/Views/V2/View.php:1869 src/views/v2/day/event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/day/event/date/featured.php:28
#: src/views/v2/day/event/date/featured.php:32
#: src/views/v2/latest-past/event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/latest-past/event/date/featured.php:28
#: src/views/v2/latest-past/event/date/featured.php:32
#: src/views/v2/list/event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/list/event/date/featured.php:28
#: src/views/v2/list/event/date/featured.php:32
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event/bar/featured.php:27
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event/bar/featured.php:28
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event/hidden/link/featured.php:27
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event/hidden/link/featured.php:28
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/date/featured.php:28
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/tooltip/date/featured.php:27
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/tooltip/date/featured.php:28
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date/featured.php:28
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date/featured.php:32
msgid "Featured"
msgstr "Segnalati"

#: src/views/v2/day/top-bar/datepicker.php:54
#: src/views/v2/list/top-bar/datepicker.php:76
#: src/views/v2/month/top-bar/datepicker.php:53
msgid "Select date."
msgstr "Seleziona la data."

#: src/views/v2/list.php:43 src/views/v2/day.php:44 src/views/v2/month.php:42
msgid "Loading..."
msgstr "In caricamento..."

#: src/views/v2/components/events-bar.php:23
msgid "Views Navigation"
msgstr "Viste Navigazione"

#. translators: %s: events (plural).
#: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:22
#: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:29
msgid "Enter Keyword. Search for %s by Keyword."
msgstr "Inserisci Parola Chiave. Cerca %s per Parola Chiave."

#: src/views/v2/components/read-more.php:22
msgid "Continue Reading"
msgstr "Continua a leggere"

#: src/views/kitchen-sink/page.php:272
msgid "In a location"
msgstr "In una posizione"

#: src/views/kitchen-sink/page.php:255
msgid "Search for events"
msgstr "Ricerca per eventi"

#: src/views/single-event/recurring-description.php:26
msgid "see all"
msgstr "vedi tutti"

#: src/views/single-event/recurring-description.php:17
msgid "Recurring event"
msgstr "Evento ricorrente"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:24
msgid "Connect to Meetup"
msgstr "Connettiti a Meetup"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:111
msgid "Step 2 of 2"
msgstr "Passaggio 2 di 2"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:109
msgid "I'm not ready"
msgstr "Non sono pronto"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:108
msgid "Let's go!"
msgstr "Andiamo!"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:104
msgid "This is especially true if you have made any code customizations to your calendar."
msgstr "Questo è particolarmente vero se hai fatto qualche modifica al codice del tuo calendario."

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:100
msgid "We recommend making this update on a %1$sstaging site%2$s."
msgstr "SI raccomanda di eseguire questo aggiornamento in un %1$sambiente di staging%2$s."

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:95
msgid "If you have any template overrides, custom calendar CSS, or other code customizations to your calendar, those modifications will be overridden by the new designs."
msgstr "Se hai qualsiasi personalizzazione del template, CSS personalizzato per il calendario oppure altri codici personalizzati, questi modifiche verranno sovrascritte dal nuovo design."

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:94
msgid "Existing calendar customizations will be overridden."
msgstr "Le personalizzazioni del calendario esistente saranno sovrascritte."

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:89
msgid "Confirm your upgrade"
msgstr "Conferma l'aggiornamento"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:61
msgid "Step 1 of 2"
msgstr "Passaggio 1 di 2"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:58
msgid "Learn more about the upgrade"
msgstr "Scopri di più circa l'aggiornamento"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:56
msgid "Start your upgrade"
msgstr "Avvia l'aggiornamento"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:54
msgid "We've redesigned all of the calendar views to give you and your users a better experience. Beyond a brand new look, we've optimized every design for mobile and introduced key improvements for each view."
msgstr "Abbiamo ridisegnato tutte le viste calendario per dare a te ed ai tuoi utenti uns migliore esperienza. Dietro al nuovo look, abbiamo ottimizzato il design per i dispositivi mobile ed introdotto miglioramenti chiave per ogni vista."

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:52
msgid "Upgrade your calendar."
msgstr "Aggiorna il tuo calendario."

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:50
msgid "A new look for The Events Calendar is here!"
msgstr "Un nuovo look per The Events Calendar è qui!"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:24
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:65
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:115
msgid "screenshot of updated calendar views"
msgstr "Screenshot delle viste calendario aggiornate"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:18
msgid "Go check out your new calendar designs! Each calendar view has been updated, so feel free to enable views you may not have been using. If necessary, you can revert back to the legacy calendar views in the Display tab of your Event Settings."
msgstr "Guarda il nuovo design del calendario! Ogni vista calendario è stata aggiornata, quindi sentiti libero di abilitare le visualizzazioni che non hai mai usato. Se necessario, puoi tornare indietro alla tradizionale visualizzazione calendario dal tab Display delle tue Impostazioni Evento."

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:16
msgid "You're all set!"
msgstr "È tutto configurato!"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:231
msgid "Enable updated designs for all calendar views"
msgstr "Abilita il desgn aggiornato per le tue viste calendario"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:230
msgid "Use updated calendar designs"
msgstr "Utilizza il design calendario aggiornato"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:47
msgid "Add me to the list"
msgstr "Aggiungimi alla lista"

#: src/Tribe/Main.php:1380
msgid "Themer's Guide"
msgstr "Guida alla gestione dei temi"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:198
msgctxt "link for connecting meetup"
msgid "Connect to Meetup"
msgstr "Connettiti a Meetup"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:16
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:256
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:494
msgid "(do not override)"
msgstr "Non sovrascrivere"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:104
msgid "Start date for Eventbrite Tickets is Required"
msgstr "Data di partanza dell'evento Eventbrite Necessaria"

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:41
msgid "Log into Meetup"
msgstr "Login a Meetup"

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:34
msgid "Please log in to enable event imports from Meetup."
msgstr "Effettua il login per abilitare le importazioni di eventi da Meetup."

#: src/Tribe/Main.php:1722
msgid "To continue using The Events Calendar, please install the latest version of"
msgstr "Per continuare a usare The Events Calendar, installa l'ultima versione di"

#: src/Tribe/Main.php:1311
msgid "Upgrade"
msgstr "Aggiorna"

#: src/Tribe/Main.php:1275
msgid "Upgrade your calendar views"
msgstr "Aggiorna le tue viste calendario"

#: src/Tribe/Main.php:1041 src/Tribe/Main.php:1043
msgid "Welcome to The Events Calendar!"
msgstr "Benvenuto a The Events Calendar!"

#: src/Tribe/Organizer.php:102 src/Tribe/Venue.php:121 src/Tribe/Main.php:2054
msgid "%s scheduled."
msgstr "%s programmato."

#: src/Tribe/Organizer.php:101 src/Tribe/Venue.php:120 src/Tribe/Main.php:2053
msgid "%s reverted to draft."
msgstr "%s ripristinato come bozza."

#: src/Tribe/Organizer.php:100 src/Tribe/Venue.php:119 src/Tribe/Main.php:2052
msgid "%s published privately."
msgstr "%s pubblicato privatamente."

#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:487
msgid "We recommend a 16:9 aspect ratio for featured images."
msgstr "SI raccomanda una proporzione di 16:9 per le immagini in evidenza."

#. translators: the placeholder is for the date range start, e.g. "Now" or
#. "October 23".
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:152
msgctxt "The datepicker range definition when no events are found."
msgid "%s onwards"
msgstr "%s in avanti"

#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:49
msgctxt "The datepicker label when the range start is now."
msgid "Now"
msgstr "Ora"

#: src/Tribe/Integrations/Freemius.php:355
msgid "Powered by"
msgstr "Powered by"

#: src/Tribe/Integrations/Freemius.php:342
msgid "We hope you love %1$s"
msgstr "CI auguriamo che ti piaccia %1$s"

#: common/src/functions/template-tags/html.php:101
msgctxt "The associated field is required."
msgid "(required)"
msgstr "(obbligatorio)"

#: common/src/views/promoter/auth.php:81
msgid "Terms"
msgstr "Termini"

#: common/src/views/promoter/auth.php:80
msgid "and"
msgstr "e"

#: common/src/views/promoter/auth.php:79
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"

#: common/src/views/promoter/auth.php:78
msgid "Promoter All rights reserved."
msgstr "Promotore Tutti i diritti riservati."

#: common/src/views/promoter/auth.php:65
msgid "Authorize Promoter"
msgstr "Autorizza Promotore"

#: common/src/views/promoter/auth.php:42
msgid "Please log in to continue"
msgstr "Accedi per continuare"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:43
msgid "Licenses for Multisites"
msgstr "Licenze Multisito"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:34
msgid "Moving your license keys"
msgstr "Sposta le tue chiavi di licenza"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:31
msgid "View and manage your license keys"
msgstr "Visualizza e gestisci le tue chiavi di licenza"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:23
msgid "Helpful Links:"
msgstr "Link utili:"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:5
msgid "If you've purchased a premium add-on, you'll need to enter your license key here in order to have access to automatic updates when new versions are available."
msgstr "Se hai acquistato un add-on premium, devi inserire la tua chiave di licenza per avere gli aggiornamenti automatici quando nuove versioni sono disponibili."

#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:36
msgid "Compact Date Format"
msgstr "Formato data compatto"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:217
msgid "North Macedonia"
msgstr "Macedonia del Nord"

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:125
msgid "There’s a new version of %1$s available, but your license is expired. You’ll need to renew your license to get access to the latest version. If you plan to continue using your current version of the plugin(s), be sure to use a compatible version of The Events Calendar. %2$s"
msgstr "E' disponibile una nuova versione di %1$s, ma la tua licenza è scaduta. Devi rinnovare la tua licenza per ottenere l'ultima versione. Se hai intenzione di continuare ad usare la versione attuale del plugin, verifica che sia compatibile con la versione %2$s di The Events Calendar,"

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:122
msgid "To begin using %2$s, please install and activate %3$s."
msgstr "Per cominciare a usare %2$s, installa e attiva %3$s."

#: common/src/Tribe/Promoter/PUE.php:28 common/src/Tribe/Plugins_API.php:110
#: common/src/views/promoter/auth.php:30 common/src/views/promoter/auth.php:74
msgid "Promoter"
msgstr "Promoter"

#: common/src/Tribe/Validate.php:263
msgid "%s must be a valid URL."
msgstr "%s deve essere un URL valido."

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:223
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:288
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:91
msgid "State"
msgstr "Stato"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:61
msgid "Key"
msgstr "Chiave"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:62
msgid "Value"
msgstr "Valore"

#: common/src/Tribe/PUE/Update_Prevention.php:184
msgid "Your update failed due to an incompatibility between the version (%1$s) of the %2$s you tried to update to and the version of %3$s that you are using. %4$s"
msgstr "L'aggiornamento è fallito per una incompatibilità tra la versione (%1$s) di %2$s che hai provato ad installare e la versione di %3$s che stai usando. %4$s"

#: src/views/blocks/event-tags.php:19
msgid "Tags"
msgstr "Tag"

#: src/views/blocks/event-datetime.php:87
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date.php:30
msgid "All day"
msgstr "Giornata intera"

#: src/views/modules/bar.php:51
msgid "Hide %s Search"
msgstr "Nascondi Ricerca %s"

#: src/views/modules/bar.php:50 src/views/modules/bar.php:54
msgid "Show %s Search"
msgstr "Mostra Ricerca %s"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:161
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:269
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:313
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:357
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:413
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:457
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:536
msgid "Show Map"
msgstr "Mostra mappa"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:234
msgid "Enable Maps"
msgstr "Abilita mappe"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:258
msgid "Show Map Link?"
msgstr "Mostrare il link della mappa?"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:202
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:238
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:249
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:286
msgid "Show Map Link:"
msgstr "Mostrare il link della mappa:"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:240
msgid "Show Map?"
msgstr "Mostra mappa?"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:185
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:221
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:231
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:269
msgid "Show Map:"
msgstr "Mostra mappa:"

#: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:145
msgid "Hidden Blocks Editor Config"
msgstr "Configurazione dell'editor a blocchi nascosto"

#: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:137
msgid "Activate Block Editor for Events"
msgstr "Attiva l'editor a blocchi per gli eventi"

#: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Website.php:26
msgid "Add Button Text"
msgstr "Aggiungi testo al pulsante"

#: src/Tribe/Editor/Meta.php:66 src/Tribe/Editor/Meta.php:75
msgid "Event Organizers"
msgstr "Organizzatori degli eventi"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:120
msgid "Unknown Column "
msgstr "Colonna sconosciuta"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Processor.php:288
msgid "There was an error building the record queue: "
msgstr "Si è verificato un errore nel costruire la coda dei record:"

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:107
msgid "(click here for details)"
msgstr "(fai clic qui per i dettagli)"

#: src/Tribe/Editor.php:534
msgid "Event Blocks"
msgstr "Blocchi eventi"

#: src/Tribe/Editor.php:258 src/Tribe/Editor.php:301
msgid "Add Description..."
msgstr "Aggiungi descrizione..."

#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:97
msgid "F j"
msgstr "F j"

#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:96
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:98
msgid "F j, Y"
msgstr "F j, Y"

#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:95
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:98
msgid "g:i a"
msgstr "g:i a"

#. translators: %s: duration
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:91
msgid "%s ago"
msgstr "%s fa"

#. translators: %s: duration
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:89
msgid "%s from now"
msgstr "%s da ora"

#: common/src/Tribe/Editor/Blocks/Abstract.php:127
msgid "Problem loading the block, please remove this block to restart."
msgstr "Si è verificato un problema nel caricamento del blocco, rimuovetelo per riavviare."

#: common/src/Tribe/Editor/Meta.php:123
msgid "Text Array"
msgstr "Array di testo"

#: common/src/Tribe/Editor/Meta.php:105
msgid "Numeric Array"
msgstr "Array numerico"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:59
msgid "Show Custom Fields metabox"
msgstr "Mostra metabox campi personalizzati"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:187
msgid "Please note that you are using The Events Calendar's default Google Maps API key, which will limit the Map View's functionality. Visit %sthe API Settings page%s to learn more and add your own Google Maps API key."
msgstr "Si prega di notare che si sta utilizzando la chiave API di Google Maps API predefinita di The Events Calendar, che limiterà la funzionalità di Map View. Visita %s la pagina Impostazioni API %s per saperne di più e aggiungere la tua chiave API di Google Maps."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:231
msgid "Stop current processes"
msgstr "Arresta i processi in corso"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:220
msgid "The Asynchronous import process is faster and does not rely on WordPress Cron but might not work correctly in all WordPress installations, try switching to the Cron-based process for maximum compatibility."
msgstr "Il processo di importazione asincrona è più veloce e non si basa su WordPress Cron ma potrebbe non funzionare correttamente in tutte le installazioni di WordPress, prova a passare al processo basato su Cron per la massima compatibilità."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:219
msgid "Import Process System"
msgstr "Sistema del processo di importazione"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:125
msgid "click here"
msgstr "fai clic qui"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:121
msgid "If you want to stop and clear current asynchronous import processes %1$s."
msgstr "Se desideri interrompere e cancellare i processi di importazione asincrona correnti %1$s."

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:138
msgid "Import from Eventbrite URL"
msgstr "Importa da un URL Eventbrite"

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:109
msgid "to create your own free Google Maps API key."
msgstr "per creare la tua chiave API gratuita di Google Maps."

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:106
msgid "If you do not add your own API key, the built-in API key will always populate this field and some map-related functionality will be limited "
msgstr "Se non si aggiunge la propria chiave API, questo campo conterrà sempre quella predefinita e alcune funzionalità relative alla mappa saranno limitate "

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:105
msgid "You are using The Events Calendar's built-in Google Maps API key."
msgstr "Stai usando la chiave API integrata di Google Maps API di The Events Calendar."

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:72
msgid "The Events Calendar comes with an API key for basic maps functionality. If you’d like to use more advanced features like custom map pins or dynamic map loads, you’ll need to get your own %1$s. %2$s."
msgstr "The Events Calendar viene fornito con una chiave API per la funzionalità di base delle mappe. Se si desidera utilizzare funzioni più avanzate come pins personalizzati o caricamento dinamico delle mappe, è necessario ottenere la propria %1$s. %2$s."

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:56
msgid "to learn more about using it with The Events Calendar"
msgstr "per saperne di più su come usarlo con The Events Calendar"

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:54
msgid "You are using a custom Google Maps API key."
msgstr "Stai utilizzando una chiave API di Google Maps personalizzata."

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:872
msgid "Cron-based"
msgstr "Usa WP Cron"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:868
msgid "Asynchronous"
msgstr "Asincrono"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Unsupported.php:58
msgid "Unsupported"
msgstr "Non supportato"

#: src/Tribe/Aggregator/Processes/Service_Provider.php:74
msgid "Successfully stopped and cleared 1 asynchronous queue process."
msgid_plural "Successfully stopped and cleared %d asynchronous queue processes."
msgstr[0] "Fermato con successo e cancellato 1 processo di coda asincrona."
msgstr[1] "Fermato con successo e cancellati %d processi di coda asincrona."

#: src/Tribe/Aggregator/Processes/Service_Provider.php:72
msgid "No asynchronous queue processes to clear."
msgstr "Nessuna coda asincrona da cancellare."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:338
msgid "The event tag ID or name"
msgstr "L'ID o il nome del tag evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:332
msgid "The event category ID or name"
msgstr "L'ID o il nome della categoria dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:533
msgid "Events should be filtered by their post_parent being the specified one."
msgstr "Gli eventi dovrebbero essere filtrati in base al loro post_parent specificato."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:523
msgid "Include events with one of the post IDs specified in the array of CSV list, date filters will be ignored."
msgstr "Includi eventi con uno dei post ID specificati nell'array dell'elenco CSV, i filtri data saranno ignorati."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Async_Queue.php:352
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Void_Queue.php:121
msgid "Unable to process this import - a breakage or conflict may have resulted in the import halting."
msgstr "Impossibile elaborare questa importazione - una rottura o un conflitto può aver causato l'arresto delle importazioni."

#: src/views/month/single-day.php:57
msgid "%s for %s"
msgstr "%s per %s"

#: src/views/v2/month/calendar-header.php:21 src/views/month/loop-grid.php:25
#: src/views/month/loop-grid.php:28
msgid "Calendar of %s"
msgstr "Calendario di %s"

#: src/views/modules/bar.php:73
msgid "Submit %s search"
msgstr "Invia ricerca %s"

#: src/views/modules/bar.php:61
msgid "%s Search"
msgstr "%s Cerca"

#: src/views/modules/bar.php:87 src/views/modules/bar.php:93
msgid "View %s As"
msgstr "Visualizza come %s"

#: src/views/modules/bar.php:86 src/views/v2/components/events-bar/views.php:29
msgid "%s Views Navigation"
msgstr "%s Viste Navigazione"

#: src/views/modules/bar.php:38 src/views/v2/components/events-bar.php:24
msgid "%s Search and Views Navigation"
msgstr "%s Ricerca e viste Navigazione"

#: src/admin-views/privacy.php:63
msgid "If you have extended our plugin(s) to send data to a third-party service such as Eventbrite, Google Maps, or PayPal, user information may be passed to these external services. These services may be located abroad."
msgstr "Se hai esteso i nostri plugin per l'invio di dati a servizi di terze parti come Eventbrite, Google Maps o PayPal, le informazioni sull'utente possono essere trasmesse a questi servizi esterni. Questi servizi possono essere situati all'estero."

#: src/admin-views/privacy.php:61
msgid "Modern Tribe does not send any user data outside of your website by default."
msgstr "Modern Tribe non invia di default nessun dato utente al di fuori del tuo sito web."

#: src/admin-views/privacy.php:59
msgid "Where We Send Your Data"
msgstr "Dove mandiamo i tuoi dati"

#: src/admin-views/privacy.php:57
msgid "Certain data may be exported or removed upon users’ requests via the existing Exporter or Eraser. Please note, however, that several “edge cases” exist in which we are unable to perfect the gathering and export of all data for your end users. We suggest running a search in your local database, as well as within the WordPress Dashboard, in order to identify all data collected and stored for your specific user requests."
msgstr "Alcuni dati possono essere esportati o rimossi su richiesta dell'utente tramite l'Esportatore o Cancellatore. Si prega di notare, tuttavia, che esistono diversi \"casi limite\" in cui non siamo in grado di perfezionare la raccolta e l'esportazione di tutti i dati per i vostri utenti finali. Ti consigliamo di effettuare una ricerca nel tuo database locale, così come all'interno della bacheca di WordPress, al fine di identificare tutti i dati raccolti e memorizzati per le tue specifiche richieste degli utenti."

#: src/admin-views/privacy.php:55
msgid "All information (data) is retained in the local database indefinitely, unless otherwise deleted."
msgstr "Tutte le informazioni (dati) sono conservate nel database locale a tempo indeterminato, salvo diversa cancellazione."

#: src/admin-views/privacy.php:53
msgid "How Long You Retain this Data"
msgstr "Per quanto conserviamo questi dati"

#: src/admin-views/privacy.php:49
msgid "We make use of certain APIs, in order to provide specific features."
msgstr "Utilizziamo alcune chiavi API, per fornire caratteristiche specifiche."

#: src/admin-views/privacy.php:45
msgid "The Events Calendar suite offers the use of third-party API keys. The primary functions are to enhance the features we've built in, some of which use Google Maps, PayPal, Eventbrite, and Meetup. These API keys are not supplied by Modern Tribe."
msgstr "The Events Calendar offre l'utilizzo di chiavi API di terze parti. Le funzioni principali sono di migliorare le caratteristiche che abbiamo integrato, alcune delle quali utilizzano Google Maps, PayPal, Eventbrite e Meetup. Queste chiavi API non sono fornite da Modern Tribe."

#: src/admin-views/privacy.php:43
msgid "API Keys"
msgstr "Chiavi API"

#: src/admin-views/privacy.php:41
msgid "When purchasing Eventbrite Tickets, attendee, purchaser, and order information are stored and managed by Eventbrite."
msgstr "Al momento dell'acquisto di Eventbrite Tickets, le informazioni relative ai partecipanti, agli acquirenti e agli ordini sono archiviate e gestite da Eventbrite."

#: src/admin-views/privacy.php:39
msgid "Please note that to create new events through the Community Events submission form, a user must hold a website account on this domain. This information is retained in the local database. It is also possible to create events anonymously, if the site owner has this option enabled."
msgstr "Si prega di notare che per creare nuovi eventi attraverso il modulo di caricamento di Community Events, un utente deve possedere un account web su questo dominio. Queste informazioni sono conservate nella banca dati locale. È anche possibile creare eventi in forma anonima, se il proprietario del sito ha abilitato questa opzione."

#: src/admin-views/privacy.php:36
msgid "Eventbrite Ticket information: name, description, cost, type, quantity"
msgstr "Informazioni su Eventbrite Tickets: nome, descrizione, costo, tipo, quantità"

#: src/admin-views/privacy.php:35
msgid "Import origin data (URL from where events are being imported—such as Eventbrite, MeetUp, other compatible URL sources, and more, which can include similar or same data as listed above)"
msgstr "Importa i dati di origine (URL da dove vengono importati gli eventi, come Eventbrite, MeetUp, altre fonti URL compatibili, e altro ancora, che possono includere dati simili o identici a quelli sopra elencati)"

#: src/admin-views/privacy.php:34
msgid "All data present within a CSV or ICS file and external URLs (for events, venues, organizers, and tickets)"
msgstr "Tutti i dati presenti all'interno di un file CSV o ICS e URL esterni (per eventi, sedi, organizzatori e biglietti)"

#: src/admin-views/privacy.php:31
msgid "Importing Events, Venues, and Organizers:"
msgstr "Importazione degli eventi, delle sedi e degli organizzatori in corso:"

#: src/admin-views/privacy.php:28
msgid "Event information: website, cost, description, date, time, image"
msgstr "Informazioni sull'evento: sito web, costo, descrizione, data, ora, immagine"

#: src/admin-views/privacy.php:27
msgid "Organizer information: name, phone, website, email"
msgstr "Informazioni sull'organizzatore: nome, telefono, sito web, email"

#: src/admin-views/privacy.php:26
msgid "Venue information: name, address, city, country, state, postal code, phone, website, geographical coordinates (latitude and longitude)"
msgstr "Informazioni sul luogo: nome, indirizzo, città, stato, regione, cap, telefono, sito web, coordinate geografiche (latitudine e longitudine)"

#: src/admin-views/privacy.php:23
msgid "If you create, submit, import, save, or publish Event, Venue, or Organizer information, such information is retained in the local database:"
msgstr "Se si creano, inviano, importano, salvano o pubblicano informazioni su eventi, luoghi o organizzatori, tali informazioni vengono conservate nel database locale:"

#: src/admin-views/privacy.php:22 src/admin-views/privacy.php:47
msgid "Suggested text:"
msgstr "Testo suggerito:"

#: src/admin-views/privacy.php:21
msgid "Through the usage of The Events Calendar, Events Calendar PRO, The Events Calendar Filter Bar, Eventbrite Tickets, and Community Events plugins, as well as our Event Aggregator Import service (contained within The Events Calendar plugin), information may be collected and stored within your website’s database."
msgstr "Attraverso l'utilizzo di The Events Calendar, Events Calendar PRO, The Events Calendar Filter Bar, Eventbrite Tickets, e plugin Community Events, così come il nostro servizio Event Aggregator Import (contenuto nel plugin The Events Calendar), le informazioni possono essere raccolte e memorizzate nel database del tuo sito web."

#: src/admin-views/privacy.php:20
msgid "Event, Venue, and Organizer Information"
msgstr "Informazioni su sull'evento, la sede e l'organizzatore"

#: src/admin-views/privacy.php:18
msgid "What personal data we collect and why we collect it"
msgstr "Quali dati personali raccogliamo e perché li raccogliamo"

#: src/admin-views/privacy.php:16
msgid "This information is only for guidance and not to be considered as legal advice."
msgstr "Queste informazioni sono solo a titolo indicativo e non devono essere considerate come consulenza legale."

#: src/admin-views/privacy.php:16
msgid "Disclaimer:"
msgstr "Esclusione di responsabilità:"

#: src/admin-views/privacy.php:15
msgid "You should include the information below in the correct sections of you privacy policy."
msgstr "È necessario includere le informazioni riportate di seguito nelle sezioni corrette della tua politica sulla privacy."

#: src/admin-views/privacy.php:14
msgid "This information serves as a guide on what sections need to be modified due to usage of The Events Calendar and its Add-ons."
msgstr "Queste informazioni servono da guida sulle sezioni che devono essere modificate a causa dell'utilizzo di The Events Calendar e dei suoi addons."

#: src/admin-views/privacy.php:13
msgid "Hello,"
msgstr "Ciao,"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:525
msgid "The default event category for events imported via Eventbrite"
msgstr "La categoria di eventi predefinita per gli eventi importati tramite Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:513
msgid "The default post status for events imported via Eventbrite"
msgstr "Lo stato predefinito per gli eventi importati tramite Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:507
msgid "Eventbrite Import Settings"
msgstr "Impostazioni di importazione Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:26
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:13
msgid "Import from Eventbrite"
msgstr "Importa da Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:17
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:73
msgid "Learn more"
msgstr "Ulteriori informazioni"

#: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:14
msgid "Do more with Eventbrite Tickets"
msgstr "Fai di più con Eventbrite Tickets"

#: src/Tribe/Main.php:4393
msgid "Search for %s by month. Please use the format %s."
msgstr "Ricerca %s per mese. Utilizza il formato %s."

#: src/Tribe/Main.php:4378
msgid "Search for %s by Date. Please use the format %s."
msgstr "Ricerca %s per data. Utilizza il formato %s."

#: src/Tribe/Main.php:4346 src/Tribe/Main.php:4347
msgid "2 digit month dot 4 digit year"
msgstr "2 cifre mese punto 4 cifre anno"

#: src/Tribe/Main.php:4345
msgid "4 digit year dot 2 digit month"
msgstr "2 cifre anno punto 2 cifre mese"

#: src/Tribe/Main.php:4344
msgid "2 digit month hyphen 4 digit year"
msgstr "2 cifre mese trattino 4 cifre anno"

#: src/Tribe/Main.php:4341 src/Tribe/Main.php:4342 src/Tribe/Main.php:4343
msgid "1 digit month hyphen 4 digit year"
msgstr "1 cifra mese trattino 4 cifre anno"

#: src/Tribe/Main.php:4338 src/Tribe/Main.php:4340
msgid "2 digit month slash 4 digit year"
msgstr "2 cifre mese barra 4 cifre anno"

#: src/Tribe/Main.php:4337 src/Tribe/Main.php:4339
msgid "1 digit month slash 4 digit year"
msgstr "1 cifra mese barra 4 cifre anno"

#: src/Tribe/Main.php:4336
msgid "4 digit year hyphen 2 digit month"
msgstr "2 cifre anno trattino 2 cifre mese"

#: src/Tribe/Main.php:4332
msgid "2 digit day dot 2 digit month dot 4 digit year"
msgstr "2 cifre giorno punto 2 cifre mese punto 4 cifre anno"

#: src/Tribe/Main.php:4331
msgid "2 digit month dot 2 digit day dot 4 digit year"
msgstr "2 cifre mese punto 2 cifre giorno punto 4 cifre anno"

#: src/Tribe/Main.php:4330
msgid "4 digit year dot 2 digit month dot 2 digit day"
msgstr "2 cifre anno punto 2 cifre mese punto 4 cifre giorno"

#: src/Tribe/Main.php:4329
msgid "2 digit day hyphen 2 digit month hyphen 4 digit year"
msgstr "2 cifre giorno trattino 2 cifre mese trattino 4 cifre anno"

#: src/Tribe/Main.php:4328
msgid "1 digit day hyphen 1 digit month hyphen 4 digit year"
msgstr "1 cifra giorno trattino 1 cifra mese trattino 4 cifre anno"

#: src/Tribe/Main.php:4327
msgid "1 digit month hyphen 2 digit day hyphen 4 digit year"
msgstr "1 cifra mese trattino 2 cifre giorno trattino 4 cifre anno"

#: src/Tribe/Main.php:4326
msgid "1 digit month hyphen 1 digit day hyphen 4 digit year"
msgstr "1 cifra mese trattino 1 cifra giorno trattino 4 cifre anno"

#: src/Tribe/Main.php:4325
msgid "2 digit day slash 2 digit month slash 4 digit year"
msgstr "2 cifre giorno barra 2 cifre mese barra 2 cifre anno"

#: src/Tribe/Main.php:4324
msgid "1 digit day slash 1 digit month slash 4 digit year"
msgstr "1 cifra giorno slash 1 cifra mese slash 4 cifre anno"

#: src/Tribe/Main.php:4323
msgid "2 digit month slash 2 digit day slash 4 digit year"
msgstr "2 cifre mese barra 2 cifre giorno barra 4 cifre anno"

#: src/Tribe/Main.php:4322
msgid "1 digit month slash 1 digit day slash 4 digit year"
msgstr "1 cifra mese barra 1 cifra giorno barra 4 cifre anno"

#: src/Tribe/Main.php:4321
msgid "4 digit year hyphen 2 digit month hyphen 2 digit day"
msgstr "2 cifre anno trattino 2 cifre mese trattino 4 cifre giorno"

#: src/Tribe/Main.php:4300
msgid "Search for %s by Keyword."
msgstr "Ricerca %s per parola chiave."

#: src/Tribe/API.php:862 src/Tribe/API.php:873
msgid "An event having a post meta value of `%s` minutes is not valid. Make sure it is from 0 to 59."
msgstr "Un evento che ha un valore post meta di `%s` minuti non è valido. Assicurati che sia da 0 a 59."

#: src/Tribe/API.php:832
msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (24-hour) is not valid. Make sure it is from 0 to 23."
msgstr "Un evento che ha un valore post meta di `%s` ore (24 ore) non è valido. Assicurati che sia da 0 a 23."

#: src/Tribe/API.php:825
msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (12-hour) is not valid. Make sure it is from 1 to 12."
msgstr "Un evento che ha un valore post meta di `%s` ore (12 ore) non è valido. Assicurati che sia da 1 a 12."

#: src/Tribe/API.php:808
msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (am/pm) is not valid. Make sure it is from 1 to 12."
msgstr "Un evento che ha un valore post meta di `%s's` ore (am/pm) non è valido. Assicurati che sia da 1 a 12."

#: src/Tribe/API.php:780
msgid "An event having a post meta value of `%s` meridian is not valid. Make sure it is either `am` or `pm`, or remove it entirely if using the 24-hour format."
msgstr "Un evento che ha un valore post meta di `%s's` meridiane non è valido. Assicurarsi che sia `amo `pm` o `pm`, o rimuoverlo completamente se si usa il formato 24 ore."

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:101
msgid "Starting March 2019, %1$s will no longer work with versions prior to PHP 5.4. Currently your site is using PHP version %2$s. For best results, we recommend using PHP 5.6 or above."
msgstr "Starting March 2019, %1$s will no longer work with versions prior to PHP 5.4. Currently your site is using PHP version %2$s. For best results, we recommend using PHP 5.6 or above."

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:98
msgid "Starting March 2019, %1$s will no longer support versions prior to PHP 5.6. Your site is currently using PHP version %2$s which will no longer be supported by %1$s. For best results, we recommend using PHP 5.6 or above."
msgstr "Starting March 2019, %1$s will no longer support versions prior to PHP 5.6. Your site is currently using PHP version %2$s which will no longer be supported by %1$s. For best results, we recommend using PHP 5.6 or above."

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:101
msgid "You need to connect Event Aggregator to Eventbrite to import your events from Eventbrite."
msgstr "È necessario collegare Event Aggregator a Eventbrite per importare i tuoi eventi da Eventbrite."

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:79
msgid "Refresh your connection to Eventbrite"
msgstr "Aggiorna la tua connessione a Eventbrite"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:77
msgid "Connect to Eventbrite"
msgstr "Connetti a Eventbrite"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:76
msgid "You need to connect to Eventbrite for Event Aggregator to work properly"
msgstr "È necessario collegarsi a Eventbrite perché Event Aggregator funzioni correttamente"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:363
msgid "Settings > General"
msgstr "Impostazioni > Generale"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:352
msgid "The number of events available in the preview may be limited by your %1$sImport Settings.%2$s"
msgstr "Il numero di eventi disponibili nell'anteprima può essere limitato dalle %1$sImpostazioni di importazione.%2$s"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:345
msgid "to change how the actual time is displayed on your calendar."
msgstr "per modificare la modalità di visualizzazione dell'ora effettiva sul calendario."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:343
msgid "timezone settings"
msgstr "impostazioni fuso orario"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:341
msgid "Events will be imported with the same timezone as defined on eventbrite.com. You can make use of The Events Calendar's"
msgstr "Gli eventi saranno importati con lo stesso fuso orario definito su eventbrite.com. È possibile utilizzare The Events Calendar"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:334
msgid "Eventbrite imports can fetch up to 50 events from your source."
msgstr "Le importazioni di Eventbrite possono recuperare fino a 50 eventi dalla tua fonte."

#: src/admin-views/aggregator/status.php:175
msgid "Limited connectivity with Eventbrite"
msgstr "Connettività limitata con Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:171
msgctxt "link for connecting eventbrite"
msgid "Connect to Eventbrite"
msgstr "Connetti a Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:169
msgid "You have not connected Event Aggregator to Eventbrite"
msgstr "Non hai collegato Event Aggregator a Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:33
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from Eventbrite."
msgstr "Usa i filtri per restringere quali eventi vengono recuperati da Eventbrite."

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:131
msgid "Invalid Meetup URL"
msgstr "URL Meetup non valido"

#: src/deprecated/facebook.php:129
msgid "Invalid Facebook URL"
msgstr "URL Facebook non valido"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:203
msgid "Invalid Eventbrite URL"
msgstr "URL Eventbrite non valido"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:173
msgid "eventbrite.com/e/example-12345"
msgstr "eventbrite.com/e/example-12345"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:124
msgid "Import events directly from your connected Eventbrite.com account or from a public Eventbrite.com URL."
msgstr "Import events directly from your connected Eventbrite.com account or from a public Eventbrite.com url."

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:119
msgid "Select Source"
msgstr "Seleziona sorgente"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:118
msgid "Import Source"
msgstr "Fonte Importazione"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:44
msgid "Log into Eventbrite"
msgstr "Accedi a Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:38
msgid "Please log in to enable event imports from Eventbrite."
msgstr "Effettua il login per abilitare le importazioni di eventi da Eventbrite."

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:15
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:131
msgid "Import from your Eventbrite account"
msgstr "Importa dal tuo account Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:8
msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Eventbrite on a set schedule. Single events can be added via a one-time import."
msgstr "Le importazioni una tantum includono tutti gli eventi attualmente elencati, mentre le importazioni pianificate caricano automaticamente i nuovi eventi e gli aggiornamenti da Eventbrite secondo un calendario prestabilito. Gli eventi singoli possono essere aggiunti tramite un'importazione una tantum."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:185
msgid "Please provide a Eventbrite URL when importing from Eventbrite."
msgstr "Si prega di fornire un URL Eventbrite quando si importa da Eventbrite."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:765
msgid "Successfully fetched Eventbrite Token"
msgstr "Token Eventbrite recuperato con successo"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:747
msgid "No upcoming Eventbrite events found."
msgstr "Non sono stati trovati eventi Eventbrite in arrivo."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:746
msgid "Events cannot be imported because Eventbrite has returned an error. This could mean that the event ID does not exist, the event or source is marked as Private, or the event or source has been otherwise restricted by Eventbrite. You can <a href=\"https://theeventscalendar.com/knowledgebase/import-errors/\" target=\"_blank\">read more about Eventbrite restrictions in our knowledgebase</a>."
msgstr "Gli eventi non possono essere importati perché Eventbrite ha restituito un errore. Questo potrebbe significare che l'ID evento non esiste, l'evento o la fonte è contrassegnato come Privato, o l'evento o la fonte è stato altrimenti limitato da Eventbrite. Puoi <a href=\"https://theeventscalendar.com/knowledgebase/import-errors/\" target=\"_blank\">leggere di più sulle restrizioni Eventbrite nella nostra knowledgebase</a>."

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:78
msgid "The new status message slug, to allow for localized messages."
msgstr "Il nuovo messaggio di stato slug, per consentire messaggi localizzati."

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:73
msgid "The new status message for the user, not localized."
msgstr "Il nuovo messaggio di stato per l'utente, non localizzato."

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:68
msgid "The new status of the import."
msgstr "Il nuovo stato dell'importazione."

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:138
msgid "The current interval, in seconds, between the end of a batch process and the start of the next; as set on the server."
msgstr "L'intervallo corrente, in secondi, tra la fine di un processo batch e l'inizio del successivo; come impostato sul server."

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:84
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:132
msgid "The percentage of import completed."
msgstr "La percentuale di importazione completata."

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:126
msgid "The current status of the import."
msgstr "Lo stato attuale dell'importazione."

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:62
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:120
msgid "The hash of the next expected batch, as previously provided by the client"
msgstr "L'hash del prossimo batch previsto, come precedentemente fornito dal cliente"

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:56
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:114
msgid "The import unique ID as provided by Event Aggregator service"
msgstr "L'ID univoco di importazione fornito dal servizio Event Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:65
msgid "There is an JSON error with the Event Aggregator server. Please try your import again later."
msgstr "C'è un errore JSON con il server Event Aggregator. Si prega di riprovare l'importazione più tardi."

#: src/Tribe/Aggregator/CLI/Service_Provider.php:22
msgid "If required the commands will use the API keys and licenses set for the current site."
msgstr "If required the commands will use the API keys and licenses set for the current site."

#: src/Tribe/Aggregator/CLI/Service_Provider.php:21
msgid "Create, run and manage Event Aggregator imports."
msgstr "Crea, esegui e gestisci le importazioni di Event Aggregator."

#: common/src/Tribe/PUE/Update_Prevention.php:181
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:124
#: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:149
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:77 src/Tribe/Editor/Compatibility.php:131
msgid "Read more"
msgstr "Leggi tutto"

#: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:53
msgctxt "2018 user survey"
msgid "<strong>The Events Calendar Annual Survey:</strong> share your feedback with our team—%1$s!"
msgstr "<strong>Sondaggio annuale di The Events Calendar:</strong> condividi il tuo feedback con il nostro team -%1$s!"

#: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:49
msgctxt "2018 user survey"
msgid "take the survey now"
msgstr "rispondi al sondaggio ora"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:39
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:410
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:64
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:67
msgid "The requested page was not found."
msgstr "La pagina richiesta non è stata trovata."

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:576
msgid "one month"
msgstr "un mese"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:564
msgid "one week"
msgstr "una settimana"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:593
msgctxt "when the retry will happen, a date"
msgid "retrying at %s"
msgstr "riprovare il %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:590
msgctxt "in human readable time"
msgid "retrying in about %s"
msgstr "riprovare tra %s circa"

#: common/src/Tribe/Process/Queue.php:1024
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "Ogni %d minuti"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:181
msgid "This option allows you to bulk delete past events. Be careful and backup your database before removing your events as there is no way to reverse the changes."
msgstr "Questa opzione consente di eliminare in blocco gli eventi passati. Fai attenzione e fai il backup del tuo database prima di rimuovere i tuoi eventi in quanto non c'è modo di invertire le modifiche."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:180
msgid "Permanently delete events older than"
msgstr "Elimina permanentemente eventi più vecchi di"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:175
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:192
msgid "3 years"
msgstr "3 anni"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:174
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:191
msgid "2 years"
msgstr "2 anni"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:173
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:190
msgid "1 year"
msgstr "1 anno"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:172
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:189
msgid "9 months"
msgstr "9 mesi"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:171
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:188
msgid "6 months"
msgstr "6 mesi"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:170
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:187
msgid "3 months"
msgstr "3 mesi"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:164
msgid "This option allows you to automatically move past events to trash."
msgstr "Questa opzione ti permette di cestinare automaticamente gli eventi passati."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:163
msgid "Move to trash events older than"
msgstr "Cestina eventi più vecchi di"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:135
msgid "Time Zone:"
msgstr "Fuso orario:"

#: src/Tribe/Gutenberg.php:117
msgid "Looks like you are using Gutenberg on this WordPress installation. %1$s"
msgstr "Sembra che tu stia usando Gutenberg in questa installazione di WordPress. %1$s"

#: src/Tribe/Gutenberg.php:115
msgid "Download our Events Gutenberg extension and start using the block editor on your events!"
msgstr "Scarica la nostra estensione Events Gutenberg e inizia a utilizzare l'editor a blocchi per i tuoi eventi!"

#: src/Tribe/Front_Page_View.php:238
#: src/deprecated/Tribe__Events__Customizer__Front_Page_View.php:55
msgctxt "Customizer static front page setting"
msgid "Main %s Page"
msgstr "Pagina %s Principale"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:31
msgid "The number of events per page on the List, Photo, and Map Views. Does not affect other views."
msgstr "Il numero di eventi per pagina sulla vista Elenco, Foto e Mappa. Non influisce su altre visualizzazioni."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:28
msgid "The number of events per page on the List View. Does not affect other views."
msgstr "Il numero di eventi per pagina nella Visualizzazione elenco. Non influisce su altre visualizzazioni."

#: src/Tribe/Rewrite.php:259
msgctxt "The \"/page/\" URL string component."
msgid "page"
msgstr "pagina"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:143
msgid "An organizer with the specified event does not exist."
msgstr "Non esiste un organizzatore con l'evento specificato."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:140
msgid "The organizer with the specified ID is not accessible."
msgstr "L'organizzatore con l'ID specificato non è accessibile."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:130
msgid "An event with the specified ID does not exist."
msgstr "Un evento con l'ID specificato non esiste."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:127
msgid "The event with the specified ID is not accessible."
msgstr "L'evento con l'ID specificato non è accessibile."

#: src/Tribe/Main.php:2101
msgid "%1$s published. %2$sView %3$s"
msgstr "%1$s pubblicato. %2$sVisualizza %3$s"

#: common/src/Tribe/Validate.php:174
msgid "%s must not be empty"
msgstr "%s non può essere vuoto"

#: src/functions/template-tags/general.php:1421
msgid "Calendar powered by %s"
msgstr "Calendario realizzato da %s"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:76
msgid "The current URL for your events page is %1$s. <br><br> You cannot edit the slug for your events page as you do not have pretty permalinks enabled. In order to edit the slug here, <a href=\"%2$s\">enable pretty permalinks</a>."
msgstr "L'URL corrente per la pagina degli eventi è %1$s <br><br> Non è possibile modificare lo slug per la pagina degli eventi in quanto i pretty permalinks non sono abilitati. Per modificare lo slug qui, <a href=\"%2$s\">abilita i pretty permalinks</a>."

#. translators: %s: URL to knowledgebase. Please also use &#37; for % to avoid
#. PHP warnings.
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:109
msgid "There are going to be situations where no out-of-the-box template is 100&#37; perfect. Check out our <a href=\"%s\">our themer's guide</a> for instructions on custom modifications."
msgstr "Ci saranno situazioni in cui nessun modello pronto all'uso è perfetto al 100&#37;. Consulta la nostra <a href=\"%s\">guida per i temi</a> per le istruzioni sulle modifiche personalizzate."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:105
msgid "The settings below control the display of your calendar. If things don't look right, try switching between the three style sheet options or pick a page template from your theme."
msgstr "Le impostazioni sottostanti controllano la visualizzazione del tuo calendario. Se la visualizzazione non appare corretta, prova le tre diverse opzioni del foglio di stile o scegli un template di pagina dal tuo tema."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:203
msgid "When importing from an event source, this is the maximum number of events that will be imported; on slower websites this may impact the success of imports. Setting this to a smaller number may improve results."
msgstr "Quando si importa da una fonte di eventi, questo è il numero massimo di eventi che saranno importati; sui siti web più lenti questo può influire sul successo delle importazioni. L'impostazione di un numero inferiore può migliorare i risultati."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:202
msgid "Import Quantity Limit"
msgstr "Quantità limite di importazione"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:186
msgid "When importing from an event source, this is how far into the future the events will be fetched; on slower websites a larger date range may impact the success of imports. Selecting a shorter time period may improve results."
msgstr "Quando si importa da una fonte di eventi, questo è quanto lontano nel futuro verranno recuperati gli eventi; nei siti web più lenti un intervallo di date più ampio potrebbe influire sul successo delle importazioni. Selezionare un periodo di tempo più breve può migliorare i risultati."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:185
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:469
msgid "Import Date Range Limit"
msgstr "Intervallo temporale limite di importazione"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:174
msgid "Limit the number of imported events by number, date range, or not at all; on slower websites this may impact the success of imports. Selecting a shorter time period or a smaller number of events may improve results."
msgstr "Limita il numero di eventi importati per numero, intervallo di date o senza limiti; nei siti web più lenti ciò potrebbe influire sul successo delle importazioni. Selezionare un periodo di tempo più breve o un numero minore di eventi può migliorare i risultati."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:173
msgid "Import Limit Type"
msgstr "Limita tipo di importazione"

#: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:20
msgid "Event Aggregator will try to fetch %s events starting from the current date or the specified date;"
msgstr "Event Aggregator cercherà di recuperare %s eventi a partire dalla data corrente o dalla data specificata;"

#: src/Tribe/iCal.php:423
msgctxt "iCal feed description"
msgid "Events for %s"
msgstr "Eventi per %s"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:45
msgid "The requested event term archive page does not exist"
msgstr "La pagina di archivio dei termini dell'evento richiesta non esiste"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:43
msgid "The requested organizer archive page does not exist"
msgstr "La pagina di archivio dell'organizzatore non esiste"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:42
msgid "The requested venue archive page does not exist"
msgstr "La pagina di archivio del luogo non esiste"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:41
msgid "The organizer could not be updated"
msgstr "L'organizzatore non può essere aggiornato"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:40
msgid "The venue could not be updated"
msgstr "Il luogo non può essere aggiornato"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:39
msgid "The event could not be updated"
msgstr "L'evento non può essere aggiornato"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:38
msgid "The organizer is already trashed"
msgstr "L'organizzatore è già stato eliminato"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:37
msgid "The organizer could not be deleted"
msgstr "L'organizzatore non può essere eliminato"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:36
msgid "The venue is already trashed"
msgstr "Il luogo è già stato eliminato"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:35
msgid "The venue could not be deleted"
msgstr "Il luogo non può essere eliminato"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:34
msgid "The event is already trashed"
msgstr "L'evento è già stato eliminato"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:33
msgid "The event could not be deleted"
msgstr "L'evento non può essere eliminato"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:32
msgid "The requested organizer is not accessible"
msgstr "L'organizzatore non è accessibile"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:31
msgid "The requested venue is not accessible"
msgstr "Il luogo richiesto non è accessibile"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:30
msgid "The provided linked post ID is not valid"
msgstr "L'ID del post ID collegato fornito non è valido"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:29
msgid "The organizer could not be created from the provided data"
msgstr "L'organizzatore non può essere creato con i dati forniti"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:28
msgid "The venue could not be created from the provided data"
msgstr "Il luogo non può essere creato con i dati forniti"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue_Slug.php:36
msgid "the venue post name"
msgstr "il nome del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:309
msgid "The venue state and province"
msgstr "Lo stato e la provincia del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:253
msgid "Whether events linked to the venue should show a map link or not"
msgstr "Se gli eventi collegati al luogo devono mostrare o meno un collegamento alla mappa"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:247
msgid "Whether events linked to the venue should show a map or not"
msgstr "Se gli eventi collegati al luogo devono mostrare o meno una mappa"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:240
msgid "The venue post status"
msgstr "Lo stato del post del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:234
msgid "The venue description"
msgstr "La descrizione del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:221
msgid "The venue publication date (UTC time zone)"
msgstr "La data di pubblicazione del luogo (fuso orario UTC)"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:215
msgid "The venue publication date"
msgstr "La data di pubblicazione del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:209
msgid "The venue author ID"
msgstr "L'ID dell'autore del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:187
msgid "the venue post ID"
msgstr "il post ID del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:167
msgid "The venue with the specified ID could not be deleted."
msgstr "The venue with the specified ID could not be deleted."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:144
msgid "The user is not authorized to create venues"
msgstr "L'utente non è autorizzato a creare luoghi"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:120
msgid "A venue with the specified post ID does not exist."
msgstr "Non esiste una sede con l'ID dell'articolo specificato."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:114
msgid "The venue post ID is missing."
msgstr "Manca l'ID del luogo."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:108
msgid "Returns the data of the venue with the specified post ID"
msgstr "Restituisce i dati del luogo con l'ID specificato"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:142
msgid "the event tag term ID"
msgstr "il termine ID del tag evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:122
msgid "The event tag with the specified term ID could not be deleted."
msgstr "Non è stato possibile cancellare il tag evento con il termine ID specificato."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:119
msgid "The event tag with the specified term ID has been deleted already."
msgstr "Il tag evento con il termine ID specificato è già stato cancellato."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:116
msgid "The current user cannot delete the event tag with the specified term ID."
msgstr "L'utente corrente non può cancellare il tag evento con il termine ID specificato."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:113
msgid "The event tag term ID is missing or does not exist."
msgstr "Il termine ID del tag evento è mancante o non esiste."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:107
msgid "Deletes an event tag and returns its data"
msgstr "Elimina un tag evento e restituisce i suoi dati"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:99
msgid "The user is not authorized to create event tags"
msgstr "L'utente non è autorizzato a creare i tag evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:90
msgid "Returns the data of the created event tag"
msgstr "Restituisce i dati del tag dell'evento creato"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:84
msgid "Returns the data of the updated event tag"
msgstr "Restituisce i dati del tag dell'evento aggiornato"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:72
msgid "The event tag term ID is missing."
msgstr "Il termine ID del tag evento è mancante."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:66
msgid "Returns the data of the event tag with the specified term ID"
msgstr "Restituisce i dati del tag dell'evento con l'ID specificato"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:37
msgid "The event tag slug"
msgstr "Lo slug del tag evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:31
msgid "The event tag description"
msgstr "Descrizione dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:25
msgid "The event tag name"
msgstr "Il nome del tag dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer_Slug.php:36
msgid "the organizer post name"
msgstr "il nome del post dell'organizzatore"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:291
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:323
msgid "The organizer featured image ID or URL"
msgstr "L'immagine o l'URL in evidenza dell'organizzatore"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:284
msgid "The organizer e-mail address"
msgstr "L'indirizzo email dell'organizzatore"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:255
msgid "The organizer description"
msgstr "La descrizione dell'organizzatore"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:241
msgid "The organizer publication date (UTC time zone)"
msgstr "La data di pubblicazione dell'organizzatore (fuso orario UTC)"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:234
msgid "The organizer publication date"
msgstr "La data di pubblicazione dell'organizzatore"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:227
msgid "The organizer author ID"
msgstr "L'ID dell'autore organizzatore"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:204
msgid "the organizer post ID"
msgstr "il post ID dell'organizzatore"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:184
msgid "The organizer with the specified ID could not be deleted."
msgstr "L'organizzatore con l'ID specificato non può essere eliminato."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:181
msgid "The organizer with the specified ID has been deleted already."
msgstr "L'organizzatore con l'ID specificato è già stato eliminato."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:178
msgid "The current user cannot delete the organizer with the specified ID."
msgstr "L'utente corrente non può eliminare l'organizzatore con l'ID specificato."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:175
msgid "The organizer post ID is missing or does not exist."
msgstr "L'ID dell'organizzatore non esiste."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:169
msgid "Deletes an organizer and returns its data"
msgstr "Elimina un organizzatore e restituisce i suoi dati"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:161
msgid "The user is not authorized to create organizers"
msgstr "L'utente non è autorizzato a creare organizzatori"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:152
msgid "Returns the data of the created organizer"
msgstr "Restituisce i dati dell'organizzatore creato"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:137
msgid "The organizer post ID is missing."
msgstr "Manca il post ID dell'organizzatore."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:131
msgid "Returns the data of the organizer with the specified post ID"
msgstr "Restituisce i dati dell'organizzatore con l'ID specificato"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event_Slug.php:36
msgid "the event post name"
msgstr "il nome del post dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:355
msgid "The event organizer IDs or data"
msgstr "Gli ID o i dati dell'organizzatore dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:347
msgid "The event venue ID or data"
msgstr "L'ID o i dati della sede dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:325
msgid "Whether the event should be featured on the site or not"
msgstr "Se l'evento deve essere in evidenza o meno sul sito"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:320
msgid "Whether the event should be sticky in the calendar view or not"
msgstr "Se l'evento deve essere in evidenza nella vista calendario o meno"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:315
msgid "Whether events should be hidden in the calendar view or not"
msgstr "Se gli eventi devono essere nascosti o meno nella vista calendario"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:310
msgid "Whether the event should show a map link or not"
msgstr "Se l'evento deve mostrare o meno un link alla mappa"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:305
msgid "Whether the event should show a map or not"
msgstr "Se l'evento deve mostrare o meno una mappa"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:292
msgid "The event cost"
msgstr "Il costo dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:287
msgid "The event featured image ID or URL"
msgstr "L'ID o URL dell'immagine in evidenza dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:281
msgid "The event end date and time"
msgstr "La data e l'ora di fine dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:275
msgid "The event start date and time"
msgstr "La data e l'ora di inizio dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:269
msgid "Whether the event lasts the whole day or not"
msgstr "Se l'evento dura tutto il giorno o meno"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:263
msgid "The event time zone"
msgstr "Il fuso orario dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:250
msgid "The event excerpt"
msgstr "Il riassunto dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:238
msgid "The event description"
msgstr "La descrizione dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:232
msgid "The event title"
msgstr "Il titolo dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:226
msgid "The event publication date (UTC time zone)"
msgstr "La data di pubblicazione dell'evento (fuso orario UTC)"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:220
msgid "The event publication date"
msgstr "La data di pubblicazione dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:214
msgid "The event author ID"
msgstr "L'ID dell'autore dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:177
msgid "The event with the specified ID could not be deleted."
msgstr "Non è stato possibile cancellare l'evento con l'ID specificato."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:174
msgid "The event with the specified ID has been deleted already."
msgstr "L'evento con l'ID specificato è già stato cancellato."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:171
msgid "The current user cannot delete the event with the specified ID."
msgstr "L'utente corrente non può cancellare l'evento con l'ID specificato."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:168
msgid "The event post ID is missing or does not exist."
msgstr "Il post ID dell'evento è mancante o non esiste."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:154
msgid "The user is not authorized to create events"
msgstr "L'utente non è autorizzato a creare eventi"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:139
msgid "Returns the data of the updated event"
msgstr "Restituisce i dati aggiornati dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:148
msgid "the event category term ID"
msgstr "il termine ID della categoria dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:128
msgid "The event category with the specified term ID could not be deleted."
msgstr "Non è stato possibile cancellare la categoria dell'evento con il termine ID specificato."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:125
msgid "The event category with the specified term ID has been deleted already."
msgstr "La categoria dell'evento con il termine ID specificato è già stata cancellata."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:122
msgid "The current user cannot delete the event category with the specified term ID."
msgstr "L'utente corrente non può cancellare la categoria dell'evento con il termine ID specificato."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:119
msgid "The event category term ID is missing or does not exist."
msgstr "Il termine ID della categoria dell'evento è mancante o non esiste."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:105
msgid "The user is not authorized to create event categories"
msgstr "L'utente non è autorizzato a creare categorie di eventi"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:151
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:158
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:102
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:141
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:96
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Manca un parametro richiesto o un parametro di input è nel formato sbagliato"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:81
msgid "An event category with the specified term ID does not exist."
msgstr "Non esiste una categoria di eventi con il termine ID specificato."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:78
msgid "The event category term ID is missing."
msgstr "Manca il termine ID della categoria dell'evento."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:37
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:43
msgid "The event category slug"
msgstr "Lo slug della categoria dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:31
msgid "The event category description"
msgstr "La descrizione della categoria dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:25
msgid "The event category name"
msgstr "Il nome della categoria dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Base.php:38
msgid "No description provided"
msgstr "Nessuna descrizione fornita"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:231
msgid "Venues should have upcoming events associated to them"
msgstr "I luoghi dovrebbero avere eventi imminenti ad essi associati"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:226
msgid "Venues should have events associated to them"
msgstr "I luoghi dovrebbero avere eventi ad essi associati"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:221
msgid "Venues should be related to this event"
msgstr "I luoghi dovrebbero essere collegati a questo evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:215
msgid "Venues should contain the specified string in the title, description or custom fields"
msgstr "Le sedi dovrebbero contenere la stringa specificata nel titolo, nella descrizione o nei campi personalizzati"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:209
msgid "The number of venues to return on each page"
msgstr "Il numero di luoghi da restituire su ogni pagina"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:118
msgid "The number of event tags to return on each page"
msgstr "Il numero di tag evento da restituire su ogni pagina"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:56
msgid "No event tags match the query or the requested page was not found."
msgstr "Nessun tag evento corrisponde alla query o la pagina richiesta non è stata trovata."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:262
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:240
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:242
msgid "The organizer post status"
msgstr "Lo stato del post dell'organizzatore"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:233
msgid "Organizers should have upcoming events associated to them"
msgstr "Gli organizzatori dovrebbero avere eventi imminenti ad essi associati"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:228
msgid "Organizers should have events associated to them"
msgstr "Gli organizzatori dovrebbero avere eventi ad essi associati"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:223
msgid "Organizers should be related to this event"
msgstr "Gli organizzatori dovrebbero essere collegati a questo evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:217
msgid "Organizers should contain the specified string in the title, description or custom fields"
msgstr "Gli organizzatori dovrebbero contenere la stringa specificata nel titolo, nella descrizione o nei campi personalizzati"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:211
msgid "The number of organizers to return on each page"
msgstr "Il numero di organizzatori da restituire su ogni pagina"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:519
msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by their venue longitude location, must also provide geoloc_lat"
msgstr "Richiede Events Calendar Pro. Gli eventi devono essere filtrati in base alla longitudine del luogo in cui si svolgono, deve anche fornire geoloc_lat"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:513
msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by their venue latitude location, must also provide geoloc_lng"
msgstr "Richiede Events Calendar Pro. Gli eventi devono essere filtrati in base alla latitudine del luogo in cui si svolgono, deve anche fornire geoloc_lng"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:507
msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by whether their venue has geolocation data"
msgstr "Richiede Events Calendar Pro. Gli eventi devono essere filtrati in base ai dati di geolocalizzazione del loro luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:256
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:502
msgid "The event post status"
msgstr "Lo stato del post dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:495
msgid "Events should be filtered by their featured status"
msgstr "Gli eventi dovrebbero essere filtrati in base al loro stato in evidenza"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:487
msgid "Events should be assigned one of the specified organizer IDs"
msgstr "Agli eventi deve essere assegnato uno degli ID dell'organizzatore esistenti"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:479
msgid "Events should be assigned one of the specified venue IDs"
msgstr "Agli eventi deve essere assegnato uno degli ID del luogo specificato"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:164
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:175
msgid "Limit result set to terms with a specific slug"
msgstr "Limita il set di risultati ai termini con uno slug specifico"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:157
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:168
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific event (an alias of the \"post\" parameter)"
msgstr "Limita il set di risultati ai termini assegnati ad un evento specifico (un alias del parametro \"post\")"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:151
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:162
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post"
msgstr "Limita il set di risultati a termini assegnati a un post specifico"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:145
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent"
msgstr "Limita il set di risultati ai termini assegnati a un determinato genitore"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:138
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:155
msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts"
msgstr "Mostra o nascondi i termini non assegnati a qualsiasi post"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:133
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:150
msgid "Sort collection by term attribute"
msgstr "Ordina la raccolta per attributo del termine"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:127
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:144
msgid "Order sort attribute ascending or descending"
msgstr "Imposta ordinamento ascendente o discendente"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:120
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:137
msgid "Limit result set to specific IDs"
msgstr "Limita il set di risultati a ID specifici"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:113
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:130
msgid "Ensure result set exclude specific IDs"
msgstr "Escludi ID specifici dal set di risultati"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:107
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:124
msgid "Limit results to those matching a string"
msgstr "Limita i risultati a quelli corrispondenti con una stringa"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:101
msgid "The number of event categories to return on each page"
msgstr "Il numero di categorie di eventi da restituire su ogni pagina"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:136
msgid "The venue geo longitude"
msgstr "La longitudine del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:131
msgid "The venue geo latitude"
msgstr "La latitudine del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:77
msgid "The venue slug"
msgstr "Lo slug del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:57
msgid "The venue status"
msgstr "Lo stato del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:77
msgid "The organizer slug"
msgstr "Lo slug dell'organizzatore"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:57
msgid "The organizer status"
msgstr "Lo stato dell'organizzatore"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:244
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:81
msgid "The event slug"
msgstr "Lo slug dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:57
msgid "The event status"
msgstr "Lo stato dell'evento"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1320
msgctxt "The \"Create or Find {post type name}\" label for custom linked post types that are *not* Venues or Organizers"
msgid "Create or Find %s"
msgstr "Crea o Trova %s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1311
msgctxt "The \"Find a {post type name}\" label for custom linked post types that are *not* Venues or Organizers"
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr "Trova %1$s %2$s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1302
msgid "Find a Venue"
msgstr "Trova un luogo"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1301
msgid "Create or Find a Venue"
msgstr "Crea o trova un luogo"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1294
msgctxt "\"Create or Find Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something else."
msgid "Create or Find %s"
msgstr "Crea o Trova %s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1285
msgctxt "\"Find a Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something else."
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr "Trova %1$s %2$s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1274
msgid "Find an Organizer"
msgstr "Trova un organizzatore"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1273
msgid "Create or Find an Organizer"
msgstr "Crea o trova un organizzatore"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1266
msgctxt "\"Create or Find Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to something else."
msgid "Create or Find %s"
msgstr "Crea o Trova %s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1257
msgctxt "\"Find an Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to something else."
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr "Trova %1$s %2$s"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:146
msgid "A record already exists with these settings, %1$s."
msgstr "Esiste già un record con queste impostazioni, %1$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:145
msgid "click here to edit it"
msgstr "fai clic qui per modificarlo"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:528
msgid "Do not limit (not recommended)"
msgstr "Non limitare (sconsigliato)"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:527
msgid "By number of events"
msgstr "Per numero di eventi"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:526
msgid "By date range"
msgstr "Per intervallo di date"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:781
msgctxt "The placeholder is for the localized version of the iCal UID specification link"
msgid "Some events at the requested source are missing the UID attribute required by the iCalendar Specification. One-Time and ICS File imports are allowed but successive imports will create duplicated events on your site. Please contact the source provider to fix the UID issue; linking them to %s may help them more quickly resolve their feed's UID issue."
msgstr "Alcuni eventi alla fonte richiesta mancano dell'attributo UID richiesto dalla specifica iCalendar. Le importazioni di file One-Time e ICS File sono consentite, ma le importazioni successive creeranno eventi duplicati sul vostro sito. Si prega di contattare il fornitore della fonte per risolvere il problema UID; collegarli a %s può aiutarli a risolvere più rapidamente il problema UID del loro feed."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:772
msgctxt "The placeholder is for the localized version of the iCal UID specification link"
msgid "Some events at the requested source are missing the UID attribute required by the iCalendar Specification. Creating a scheduled import would generate duplicate events on each import. Instead, please use a One-Time import or contact the source provider to fix the UID issue; linking them to %s may help them more quickly resolve their feed's UID issue."
msgstr "Alcuni eventi alla fonte richiesta mancano dell'attributo UID richiesto dalla specifica iCalendar. La creazione di un'importazione pianificata genererebbe eventi duplicati ad ogni importazione. Invece, si prega di utilizzare un'importazione una tantum o contattare il fornitore della fonte per risolvere il problema UID; collegarli a %s può aiutarli a risolvere più rapidamente il problema UID del loro feed."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:729
msgid "the UID part of the iCalendar Specification"
msgstr "la parte UID della specifica iCalendar"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:87
msgid "A warning was generated while fetching the results from your import:"
msgstr "Un avviso è stato generato durante il recupero dei risultati della tua importazione:"

#: common/src/Tribe/Validate.php:496
msgid "%s must be an email address."
msgstr "%s deve essere un indirizzo email."

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:252
msgid "Sint Maarten"
msgstr "Sint Maarten"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:245
msgid "S&atilde;o Tom&eacute; and Pr&iacute;ncipe"
msgstr "S&atilde;o Tom&eacute; e Pr&iacute;ncipe"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:238
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sant'Elena"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:237
msgid "Saint Barth&eacute;lemy"
msgstr "Saint Barth&eacute;lemy"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:113
msgid "Cura&ccedil;ao"
msgstr "Cura&ccedil;ao"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:103
msgid "Collectivity of Saint Martin"
msgstr "Saint Martin"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:57
msgid "&Aring;land Islands"
msgstr "Isole &Aring;land"

#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:19
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:45
msgid "The e-mail address will be obfuscated on this site to avoid it getting harvested by spammers."
msgstr "L'indirizzo e-mail sarà offuscato su questo sito per evitare che venga raccolto dagli spammer."

#: src/Tribe/Main.php:1203
msgid "edit Events settings."
msgstr "modifica le impostazioni degli eventi."

#: src/Tribe/Main.php:1194
msgid "Edit the %s slug"
msgstr "Modifica lo slug %s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1243
msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}\" when the {post type name} starts with a vowel, e.g. \"Find an Organizer\"."
msgid "an"
msgstr "un"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1236
msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}. Will be replaced with \"an\" if the {post type name} starts with a vowel."
msgid "a"
msgstr "un"

#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:398
msgid "Hide and Ignore &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Nascondi e ignora &#8220;%s&#8221;"

#: common/src/Tribe/Main.php:327
msgid "Clear Selection."
msgstr "Cancella la selezione."

#: common/src/Tribe/Main.php:326
msgid "Select all pages"
msgstr "Seleziona tutte le pagine"

#: common/src/Tribe/Main.php:325
msgid "All items on this page were selected. "
msgstr "Tutti gli elementi di questa pagina sono stati selezionati"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:109
msgid "Add more sources"
msgstr "Aggiungi altre fonti"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:216
msgid "Event Aggregator server has blocked your request. Please try your import again later or contact support to know why."
msgstr "Il server Event Aggregator ha bloccato la tua richiesta. Prova ad importare nuovamente o contatta il supporto tecnico per sapere il motivo."

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:311
msgid "Featured Highlight Color"
msgstr "Colore evidenziatore in primo piano"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:244
msgid "The response from the Event Aggregator server was badly formed and could not be understood. Please try again."
msgstr "La risposta dal server aggregatore non era formattata correttamente e non poteva essere capita. Riprova ancora."

#: src/Tribe/Integrations/WPML/Defaults.php:117
msgid "The Events Calendar could not write WPML default config file: please create the file manually."
msgstr "Events Calendar non può scrivere il file di configurazione WPML. Crea il file manualmente."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1115
msgid "There is a new version of %1$s available. %2$s"
msgstr "C'è una nuova versione di %1$s disponibile. %2$s"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1104
msgid "Update now to version %s."
msgstr "Aggiorna adesso alla versione %s"

#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:243
msgid "The \"%s\" source is invalid and cannot be reached on \"%s\" instance."
msgstr "La sorgente \"%s\" non è valida e non può essere raggiunta sull'istanza \"%s\"."

#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:193
msgid "Empty data set for this dropdown"
msgstr "Nessun dato impostato per questo menu a discesa"

#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:180
msgid "Missing data source for this dropdown"
msgstr "Sorgente dati mancante per questo menu a discesa"

#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:38
msgid "Cannot look for Terms without a taxonomy"
msgstr "Non è possibile cercare termini senza una tassonomia"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:24
msgid "The event WordPress post ID"
msgstr "Il post ID WordPress dell'evento"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:350
msgid "Something went wrong while inserting the record in the database."
msgstr "Qualcosa è andato storto inserendo il record nel database."

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:403
msgid "You can always check the status of your licenses by logging in to %1$syour account on theeventscalendar.com%2$s."
msgstr "Puoi sempre controllare lo stato delle tue licenze facendo login %1$snel tuo account su theeventscalendar.com%2$s."

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:284
msgid "It looks like you're using %1$s, but the license key is invalid. Please download the latest version %2$sfrom your account%3$s."
msgid_plural "It looks like you're using %1$s, but the license keys are invalid. Please download the latest versions %2$sfrom your account%3$s."
msgstr[0] "Sembra che tu stia usando %1$s, ma la tua chiave di licenza non è valida. Per favore scarica l'ultima versione %2$sdal tuo account%3$s."
msgstr[1] "Sembra che tu stia usando %1$s, ma le tue chiavi di licenza non sono valide. Per favore scarica le ultime versioni %2$sdal tuo account%3$s."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:997
msgid "Please refresh the page and try your request again."
msgstr "Per favore ricarica la pagina e prova di nuovo."

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:29
msgid "The image WordPress post ID"
msgstr "Il post ID di WordPress dell'immagine"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:196
msgid "Image Widget Plus"
msgstr "Immagine Widget Plus"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:626
msgid "Other URLs"
msgstr "Altri URL"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:482
msgid "Fetch source event's settings (e.g. Show Maps Link or Sticky in Month View) when importing from another site using The Events Calendar."
msgstr "Recupera le impostazioni dell'evento sorgente (ad es. Mostra collegamento mappe o Sticky in Vista Mese) quando si importa da un altro sito utilizzando The Events Calendar."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:481
msgid "Import Event Settings"
msgstr "Importa la configurazione degli eventi"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:470
msgid "When importing from a website that uses The Events Calendar, the REST API will attempt to fetch events this far in the future. That website's hosting resources may impact the success of imports. Selecting a shorter time period may improve results."
msgstr "Quando si esegue l'importazione da un sito web che utilizza The Events Calendar, l'API REST cercherà di recuperare gli eventi da ora in avanti. Le risorse di hosting di questo sito web possono influenzare l'esito delle importazioni. La selezione di un periodo di tempo più breve può migliorare i risultati."

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:83
msgid "Enter the url for the calendar, website, or event you would like to import. Event Aggregator will attempt to import events at that location."
msgstr "Inserisci l'URL per il calendario, il sito web o l'evento che desideri importare. Event Aggregator tenterà di importarli in quella posizione."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:23
msgid "The 'categories' parameter contains invalid category slugs or IDs"
msgstr "Il parametro \"categorie\" contiene i nodi o gli ID di categoria non validi"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:14
msgid "The requested post ID does not exist or is not an event"
msgstr "L'ID dell'articolo richiesto non esiste o non è un evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:13
msgid "The event ID is missing from the request"
msgstr "L'ID dell'evento non è incluso nella richiesta"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:15
msgid "The event does not have a venue assigned"
msgstr "Non è stato assegnato un luogo all'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:118
msgid "Returns the data of the event with the specified post ID"
msgstr "Restituisce la data dell'evento con l'ID dell'articolo"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:27
msgid "The requested post ID does not exist or is not an organizer"
msgstr "L'ID dell'articolo richiesto non esiste o non è l'organizzatore"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:53
msgid "The event last modification date in UTC time"
msgstr "L'ultima data di modifica dell'evento (UTC)"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:444
msgid "Events should start after the specified date"
msgstr "Gli eventi dovrebbero iniziare dopo la data specificata"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:451
msgid "Events should start before the specified date"
msgstr "Gli eventi dovrebbero iniziare prima della data specificata"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:75
msgid "An event tag with the specified term ID does not exist."
msgstr "Un tag evento con il termine ID specificato non esiste."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:91
msgid "The Events Calendar REST API"
msgstr "L'API REST di The Events Calendar"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:92
msgid "The Events Calendar REST API allows accessing upcoming events information easily and conveniently."
msgstr "L'API REST di The Events Calendar consente di accedere facilmente e comodamente alle informazioni sui prossimi eventi."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:16
msgid "The event does not have an organizer assigned"
msgstr "L'evento non ha un organizzatore"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:17
msgid "The requested event is not accessible"
msgstr "L'evento richiesto non è accessibile"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:18
msgid "The 'page' parameter must be a positive integer greater than 1"
msgstr "Il parametro \"pagina\" deve essere un intero positivo maggiore di 1"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:22 src/Tribe/REST/V1/Messages.php:44
msgid "The 'search' parameter must be a string"
msgstr "Il parametro \"ricerca\" deve essere una stringa"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:194
msgid "the event post ID"
msgstr "l'ID dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:457
msgid "Events should contain the specified string in the title or description"
msgstr "Gli eventi devono contenere la stringa specificata nel titolo o nella descrizione"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:24
msgid "The 'tags' parameter contains invalid tag slugs or IDs"
msgstr "Il parametro \"tags\" contiene tag slugs o ID non validi"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:25
msgid "The requested event archive page does not exist"
msgstr "La pagina di archivio eventi richiesta non esiste"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:50
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:68
msgid "at approximately"
msgstr "a circa"

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:88
#: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:19
msgid "Event Aggregator will try to fetch events starting within the next %s from the current date or the specified date;"
msgstr "Event Aggregator cercherà di recuperare gli eventi che iniziano con %s dalla data corrente o dalla data specificata;"

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:82
msgid "example.com/"
msgstr "example.com/"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:41
msgid "The event creation date in the site time zone"
msgstr "La data di creazione dell'evento nel fuso orario del sito"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the event page"
msgstr "L'URL alla pagina dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:69
msgid "The event name"
msgstr "Il nome dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:73
msgid "The event long description"
msgstr "La lunghezza della descrizione dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:77
msgid "The event short description"
msgstr "Breve descrizione dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:85
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:81
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:81
msgid "The event featured image details if set"
msgstr "I dettagli dell'immagine in evidenza dell'evento (se impostati)"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:90
msgid "Whether or not this event is an all day Event"
msgstr "Se questo è un evento giornaliero o meno"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:94
msgid "The event start date in the event or site time zone"
msgstr "La data di inizio dell'evento o il fuso orario del sito"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:98
msgid "An array of each component of the event start date"
msgstr "Un array di ciascun componente della data di inizio dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:103
msgid "The event end date in the event or site time zone"
msgstr "La data di fine dell'evento o il fuso orario del sito"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:107
msgid "An array of each component of the event end date"
msgstr "Un array di ciascun componente della data di fine dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:112
msgid "The event start date in UTC time"
msgstr "La data di inizio dell'evento in UTC time"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:116
msgid "An array of each component of the event start date in UTC time"
msgstr "Un array di ciascun componente della data di inizio dell'evento in UTC time"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:121
msgid "The event end date in UTC time"
msgstr "La data di fine dell'evento in UTC time"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:125
msgid "An array of each component of the event end date in UTC time"
msgstr "Un array di ciascun componente della data di fine dell'evento in UTC time"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:134
msgid "The abbreviated event time zone string"
msgstr "La stringa abbreviata del fuso orario dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:138
msgid "The event cost including the currency symbol"
msgstr "Il costo dell'evento, incluso il simbolo di valuta"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:142
msgid "The event cost details"
msgstr "I dettagli sul costo dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:299
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:147
msgid "The event website URL"
msgstr "L'URL dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:151
msgid "Whether the map should be shown for the event or not"
msgstr "Mostra o nascondi la mappa per l'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:155
msgid "Whether the map link should be shown for the event or not"
msgstr "Mostra o nascondi il collegamento alla mappa per l'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:159
msgid "Whether an event should be hidden from the calendar view or not"
msgstr "Se un evento deve essere nascosto dalla vista del calendario o meno"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:163
msgid "Whether an event is sticky in the calendar view or not"
msgstr "Se un evento deve essere messo in evidenza nella vista calendario o meno"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:167
msgid "Whether the event is featured in the calendar or not"
msgstr "Se l'evento è incluso nel calendario o meno"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:171
msgid "The event categories"
msgstr "Le categorie dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:176
msgid "The event tags"
msgstr "I tag dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:181
msgid "The event venue"
msgstr "Il luogo dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:186
msgid "The event organizers"
msgstr "Gli organizzatori dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:24
msgid "The organizer WordPress post ID"
msgstr "L'ID del post di WordPress dell'organizzatore"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:33
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:33
msgid "An Array containing the lineage of where this organizer comes from, this should not change after the organizer is created."
msgstr "Un array contenente la provenienza dell'organizzatore non dovrebbe cambiare dopo che l'organizzatore è stato creato."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:37
msgid "The organizer author WordPress post ID"
msgstr "L'ID dell'articolo dell'autore WordPress dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:41
msgid "The organizer creation date in the site time zone"
msgstr "La data di creazione da parte dell'organizzatore nel fuso orario del sito"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:45
msgid "The organizer creation date in UTC time"
msgstr "La data di creazione da parte dell'organizzatore (UTC)"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:49
msgid "The organizer last modification date in the site time zone"
msgstr "L'ultima data di modifica dell'organizzatore nel fuso orario del sito"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the organizer page"
msgstr "L'URL alla pagina dell'organizzatore"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:248
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:65
msgid "The organizer name"
msgstr "Il nome dell'organizzatore"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:69
msgid "The organizer long description"
msgstr "La lunga descrizione dell'organizzatore"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:73
msgid "The organizer short description"
msgstr "La breve descrizione dell'organizzatore"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:270
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:86
msgid "The organizer phone number"
msgstr "Il numero di telefono dell'organizzatore"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:277
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:90
msgid "The organizer website"
msgstr "Il sito web dell'organizzatore"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:94
msgid "The organizer email address"
msgstr "L'indirizzo email dell'organizzatore"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:28
msgid "The venue ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "L'ID del luogo utilizzato globalmente nell'aggregatore degli eventi"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:41
msgid "The venue creation date in the site time zone"
msgstr "La data di creazione del luogo nel fuso orario del sito"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:45
msgid "The venue creation date in UTC time"
msgstr "La data di creazione del luogo (UTC)"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:49
msgid "The venue last modification date in the site time zone"
msgstr "La data dell'ultima modifica al luogo nel fuso orario del sito"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the venue page"
msgstr "L'URL alla pagina del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:227
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:65
msgid "The venue name"
msgstr "Il nome del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:73
msgid "The venue short description"
msgstr "Piccola descrizione del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:86
msgid "Whether the map should be shown for the venue or not"
msgstr "Mostra o nascondi la mappa per la sede"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:90
msgid "Whether the map link should be shown for the venue or not"
msgstr "Mostra o nascondi il collegamento alla mappa per il luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:260
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:94
msgid "The venue address"
msgstr "L'indirizzo del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:267
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:98
msgid "The venue city"
msgstr "La città in cui si trova il luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:274
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:102
msgid "The venue country"
msgstr "La nazione del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:302
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:118
msgid "The venue phone number"
msgstr "Il numero di telefono del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:316
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:122
msgid "The venue website URL"
msgstr "L'URL del sito web del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:9
msgid "Event Aggregator cannot import events from this site."
msgstr "Event Aggregator non può importare eventi da questo sito."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:11
msgid "The Events Calendar is API is not providing the site origin correctly."
msgstr "L'API di The Events Calendar non sta ricevendo l'esatta origine del sito."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:14
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data."
msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'URL fornito potrebbe essere raggiunto e ha l'API REST di The Events Calendar abilitata, ma ha restituito dati non formattati correttamente."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:15
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the archive control data."
msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'URL fornito potrebbe essere raggiunto e avere abilitata l'API REST di The Events Calendar, ma c'è stato un errore durante il recupero dei dati di controllo dell'archivio."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:16
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the total number of events."
msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'URL fornito potrebbe essere raggiunto e avere abilitata l'API REST di The Events Calendar, ma c'è stato un errore durante il recupero del numero totale degli eventi."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:17
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data in regard to the total number of events."
msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'URL fornito potrebbe essere raggiunto e avere abilitata l'API REST di The Events Calendar, ma ha restituito dati errati rispetto al numero totale di eventi."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:19
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned an empty archive page."
msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'URL fornito potrebbe essere raggiunto e avere abilitata l'API REST di The Events Calendar, ma ha restituito una pagina di archivio vuota."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:20
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the event data."
msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'URL fornito potrebbe essere raggiunto e avere abilitata l'API REST di The Events Calendar, ma c'è stato un errore mentre stava recuperando i dati degli eventi."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:22
msgid "The requested URL does not have any upcoming and published events matching the search criteria."
msgstr "L'URL richiesto non ha prossimi eventi pubblicati che corrispondono ai criteri di ricerca."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:93
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:110
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:429
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:201
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:203
msgid "The archive page to return"
msgstr "La pagina dell'archivio per tornare"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:437
msgid "The number of events to return on each page"
msgstr "Il numero di eventi da restituire in ogni pagina"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:463
msgid "Events should be assigned one of the specified categories slugs or IDs"
msgstr "Gli eventi dovrebbero essere assegnati a uno slug delle categorie o agli ID specificati"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:471
msgid "Events should be assigned one of the specified tags slugs or IDs"
msgstr "Gli eventi devono essere assegnati a uno degli slug tag o ID specificati"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:399
msgid "Returns all the upcoming events matching the search criteria"
msgstr "Restituisce tutti i prossimi eventi che corrispondono ai criteri di ricerca"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:36
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:53
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:407
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:61
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:64
msgid "One or more of the specified query variables has a bad format"
msgstr "Una o più query specificate hanno un formato errato"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:117
msgid "The venue with the specified ID is not accessible."
msgstr "Il luogo con l'ID specificato non è accessibile."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:126
msgid "Returns the documentation for The Events Calendar REST API in Swagger consumable format."
msgstr "Restituisce la documentazione per L'API REST di The Events Calendar nel formato consumabile."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:26
msgid "The requested post ID does not exist or is not an venue"
msgstr "L'ID dell'articolo richiesto non esiste o non è un luogo"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:3
msgid "Schedule:"
msgstr "Programma:"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:32
msgid "Import runs daily at approximately"
msgstr "L'importazione viene eseguita giornalmente a circa"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:38
msgid "Import runs weekly on"
msgstr "L'importazione viene eseguita settimanalmente ogni"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:56
msgid "Import runs monthly on day"
msgstr "Le importazioni vengono eseguite mensilmente il giorno"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:29
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this site."
msgstr "Utilizza i filtri per limitare gli eventi provenienti da questo sito."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:45
msgid "The event creation date in UTC time"
msgstr "La data di creazione dell'evento (UTC)"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:49
msgid "The event last modification date in the site time zone"
msgstr "L'ultima data di modifica dell'evento nel fuso orario del sito"

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:39
msgid "Learn more."
msgstr "Per saperne di più."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:19
msgid "The 'per_page' parameter must be a positive integer greater than 1"
msgstr "Il parametro \"per_page\" deve essere un intero positivo maggiore di 1"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:20
msgid "The 'start_date' parameter must be in a supported format"
msgstr "Il parametro 'start_date' deve essere in un formato supportato"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:446
msgid "The default event category for events imported via other URLs"
msgstr "La categoria degli eventi predefinita per gli eventi importati tramite altri URL"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:65
msgid "The TEC REST API link to fetch this event"
msgstr "Il collegamento TEC REST API per recuperare questo evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:130
msgid "The event time zone string"
msgstr "La stringa del fuso orario dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:28
msgid "The organizer ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "L'ID dell'organizzatore utilizzato per identificare globalmente in Event Aggregator"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:53
msgid "The organizer last modification date in UTC time"
msgstr "La data dell'ultima modifica fatta dall'organizzatore (UTC)"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:37
msgid "The venue author WordPress post ID"
msgstr "L'ID del post di WordPress dell'autore del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:53
msgid "The venue last modification date in UTC time"
msgstr "L'ultima data di modifica del luogo (UTC)"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:69
msgid "The venue long description"
msgstr "La descrizione estesa del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:281
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:106
msgid "The venue province"
msgstr "La provincia del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:288
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:110
msgid "The venue state"
msgstr "Lo stato del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:295
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:114
msgid "The venue ZIP code"
msgstr "Il CAP del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:126
msgid "The venue state or province"
msgstr "La provincia o lo stato del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:10
msgid "Event Aggregator cannot import events because this site is running an outdated version of The Events Calendar."
msgstr "L'aggregatore degli eventi non può importare gli eventi perchè questo sito ha una vecchia versione di The Events  Calendar."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:12
msgid "Events could not be imported. Event Aggregator does not yet support events from that URL. We have noted your request and will review it for support in the future."
msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'aggregatore degli eventi non supporta ancora gli eventi di questo URL. Abbiamo preso nota della tua richiesta e lo rivedremo per il futuro."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:13
msgid "Events could not be imported. The Events Calendar REST API is disabled on the requested URL."
msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'API REST di The Events Calendar è disattivata nell'URL richiesto."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:18
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching an archive page."
msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'URL fornito potrebbe essere raggiunto e avere abilitata l'API REST di The Events Calendar, ma c'è stato un errore durante il recupero di una pagina dall'archivio."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:21
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned empty event data."
msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'URL fornito potrebbe essere raggiunto e avere abilitata l'API REST di The Events Calendar, ma ha restituito una evento senza dati."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:58
msgid "Try to adjust your import settings and try again."
msgstr "Prova a modificare le impostazioni di importazione e riprova."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:124
msgid "The event post ID is missing."
msgstr "Manca l'ID dell'articolo dell'evento."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:21
msgid "The 'end_date' parameter must be in a supported format"
msgstr "Il parametro 'end_date' deve essere in un formato supportato"

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:7
msgid "One-time imports include currently listed upcoming events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from this url on a set schedule."
msgstr "Le importazioni una tantum includono i prossimi eventi attualmente elencati, mentre le importazioni pianificate prendono automaticamente i nuovi eventi e gli aggiornamenti da questo URL secondo il piano definito."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:434
msgid "The default post status for events imported via other URLs"
msgstr "Lo stato predefinito degli articoli per gli eventi importati tramite altre URL"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:428
msgid "Other URL Import Settings"
msgstr "Altre impostazioni di importazione dell'URL"

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:90
#: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:22
msgid "you can modify this setting here."
msgstr "puoi modificare questa impostazione qui."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:769
msgid "Events could not be imported. The URL provided could not be reached."
msgstr "Impossibile importare gli eventi. Impossibile raggiungere l'URL fornito."

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:555 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:556
msgid "24 hours"
msgstr "24 ore"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:559 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:560
msgid "72 hours"
msgstr "72 ore"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:563
msgid "One week"
msgstr "Una settimana"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:770
msgid "The requested source does not have any upcoming and published events matching the search criteria."
msgstr "La fonte richiesta non dispone di prossimi eventi pubblicati che corrispondono ai criteri di ricerca."

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:567
msgid "Two weeks"
msgstr "Due settimane"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:568
msgid "two weeks"
msgstr "due settimane"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:571
msgid "Three weeks"
msgstr "Tre settimane"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:575
msgid "One month"
msgstr "Un mese"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:579
msgid "Two months"
msgstr "Due mesi"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:580
msgid "two months"
msgstr "due mesi"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:583
msgid "Three months"
msgstr "Tre mesi"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:584
msgid "three months"
msgstr "tre mesi"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:358
msgid "%1$d new event tag was created."
msgid_plural "%1$d new event tags were created."
msgstr[0] "Singolare: %1$d nuovo tag dell'evento creato."
msgstr[1] "Plurale: %1$d nuovi tag dell'evento creati."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:362
msgid "View your event tags"
msgstr "Visualizza i tag dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:28
msgid "The event ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "L'ID evento utilizzato per identificare globalmente nell'aggregatore degli eventi"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:33
msgid "An Array containing the lineage of where this event comes from, this should not change after the event is created."
msgstr "Un array contenente l'origine dell'evento non dovrebbe cambiare dopo aver creato l'evento."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:37
msgid "The event author WordPress post ID"
msgstr "L'ID dell'articolo dell'autore WordPress dell'evento"

#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:71
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Url.php:17
msgid "Other URL"
msgstr "Altra URL"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:745
msgid "Events could not be imported. The import parameters were invalid."
msgstr "Impossibile importare gli eventi. I parametri di importazione non sono validi."

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:572
msgid "three weeks"
msgstr "tre settimane"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:753
msgid "Events could not be imported. The URL provided did not have events in the proper format."
msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'URL fornito non ha avuto eventi nel formato appropriato."

#: src/Tribe/Venue.php:239
msgctxt "Metabox title"
msgid "Location"
msgstr "Luogo"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:61
msgid "Import events but preserve local changes to event fields."
msgstr "Importare gli eventi ma preserva le modifiche locali nei campi degli eventi."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:500
msgid "%1$sBuy a license%2$s for the Event Aggregator service to access additional import features."
msgstr "%1$sCompra una licenza%2$s per il servizio aggregatore degli eventi per accedere a ulteriori funzioni di importazione."

#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:342
#: src/functions/template-tags/loop.php:218
msgctxt "day_view"
msgid "%1$s for %2$s"
msgstr "%1$s - %2$s"

#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:315
#: src/functions/template-tags/loop.php:209
msgctxt "month view"
msgid "%1$s for %2$s"
msgstr "%1$s - %2$s"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:261
msgid "Change the default 3 events per day in month view. To impose no limit, you may specify -1. Please note there may be performance issues if you allow too many events per day. <a href=\"%s\">Read more</a>."
msgstr "Modifica l'impostazione predefinita di 3 eventi al giorno nella visualizzazione mensile. Per imporre nessun limite, è possibile specificare -1. ATTENZIONE Si possono verificare problemi di prestazioni se vengono visualizzati troppi eventi al giorno. <a href=\"%s\"> Leggi di più </a>."

#: src/Tribe/Main.php:959
msgctxt "all events slug"
msgid "all"
msgstr "tutti"

#: common/src/Tribe/Validate.php:230
msgid "%s must be a whole number."
msgstr "%s deve essere un numero intero."

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:52
msgid "The URL to the term archive page"
msgstr "L'URL al termine della pagina di archivio"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:48
msgid "The number of posts associated with the term"
msgstr "Il numero di articoli associati al termine"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:44
msgid "The term parent term if any"
msgstr "Il termine da cui deriva se presente"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:40
msgid "The term description"
msgstr "La descrizione del termine"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:36
msgid "The taxonomy the term belongs to"
msgstr "La tassonomia a cui appartiene il termine"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:32
msgid "The term slug"
msgstr "Il termine slug"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:28
msgid "The term name"
msgstr "Il nome del termine"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:24
msgid "The WordPress term ID"
msgstr "L'ID del termine di WordPress"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:37
msgid "The link to the image in the specified size on the site"
msgstr "Il collegamento all'immagine nella dimensione specificata sul sito"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:32
msgid "The image mime-type"
msgstr "L'immagine di tipo mime-type"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:28
msgid "The image height in pixels in the specified size"
msgstr "L'altezza dell'immagine in pixel nella dimensione specificata"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:24
msgid "The image width in pixels in the specified size"
msgstr "La larghezza dell'immagine in pixel nella dimensione specificata"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:45
msgid "The details about each size available for the image"
msgstr "I dettagli relativi a ciascuna dimensione disponibile per l'immagine"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:41
msgid "The image natural height in pixels"
msgstr "L'altezza naturale dell'immagine in pixel"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:37
msgid "The image natural width in pixels"
msgstr "La larghezza naturale dell'immagine in pixel"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:33
msgid "The image file extension"
msgstr "L'estensione del file immagine"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:24
msgid "The venue WordPress post ID"
msgstr "L'ID dell'articolo di WordPress del luogo"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:25
msgid "The URL to the full size version of the image"
msgstr "L'URL della versione a pieno formato dell'immagine"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:44
msgid "The date seconds"
msgstr "I secondi della data"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:40
msgid "The date minutes"
msgstr "I minuti della data"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:36
msgid "The date hour"
msgstr "L'ora della data"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:32
msgid "The date day"
msgstr "Il giorno della data"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:28
msgid "The date month"
msgstr "Il mese della data"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:24
msgid "The date year"
msgstr "La data dell'anno"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:34
msgid "A sorted array of all the numeric values for the cost"
msgstr "Un array ordinato di tutti i valori numerici del costo"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:28
msgid "The position of the currency symbol in the cost string"
msgstr "La posizione del simbolo di valuta nella stringa del costo"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:24
msgid "The cost currency symbol"
msgstr "Il simbolo della valuta di costo"

#: src/Tribe/Main.php:4304
msgid "Keyword"
msgstr "Parola chiave"

#. translators: %s: events label plural
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Featured_Title.php:41
#: src/functions/template-tags/loop.php:177
msgctxt "featured events title"
msgid "Featured %s"
msgstr "%s in primo piano"

#: src/admin-views/widget-admin-list.php:35
msgctxt "events list widget setting"
msgid "Limit to featured events only"
msgstr "Limita solo a eventi in primo piano"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:105
msgctxt "Start Date Time \"to\" End Date Time"
msgid "to"
msgstr "fino al"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:79
#: src/admin-views/events-meta-box.php:103
#: src/admin-views/events-meta-box.php:118
msgid "HH:MM"
msgstr "HH:MM"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:78
msgid "Start/End:"
msgstr "Inizio/Fine:"

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:33
msgid "Featured events are highlighted on the front end in views, archives, and widgets."
msgstr "Gli eventi in primo piano vengono evidenziati nelle viste, negli archivi e nei widget."

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:75
#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:31
msgid "Feature Event"
msgstr "Evento in primo piano"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:204
msgid "Venue URL"
msgstr "URL del luogo"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:176
msgid "Venue Zip Code"
msgstr "CAP del luogo"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:146
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:153
msgid "Venue State"
msgstr "Stato del luogo"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:108
msgid "Stop all Event Aggregator imports from running. Existing imported events will not be affected. Imports via CSV file will still be available."
msgstr "Ferma tutte le importazioni in atto da parte di Event Aggregator. Non saranno interessati gli eventi già presenti. Le importazioni tramite file CSV saranno ancora disponibili."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:107
msgid "Disable Event Aggregator imports"
msgstr "Disabilita le importazioni di Event Aggregator"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:102
msgid "Event Aggregator Control"
msgstr "Controllo Event Aggregator"

#: src/Tribe/iCal.php:175
msgid "Export Events"
msgstr "Esporta eventi"

#: src/Tribe/Main.php:958
msgctxt "featured events slug"
msgid "featured"
msgstr "in evidenza"

#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:280
msgid "Delete this"
msgstr "Elimina"

#: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:38
msgid "Event Date:"
msgstr "Data evento:"

#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:132
msgid "Show Featured Event Images"
msgstr "Mostra l'immagine evento in evidenza"

#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:113
msgid "Calendar Date Bar Color"
msgstr "Colore della barra della data del calendario"

#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:91
msgid "Calendar Header Color"
msgstr "Colore dell'intestazione del calendario"

#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:59
msgid "Widgets"
msgstr "Widget"

#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:134
msgid "Details Background Color"
msgstr "Colore dei dettagli di sfondo"

#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:112
msgid "Post Title Color"
msgstr "Colore del titolo dell'articolo"

#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:80
msgid "Single Event"
msgstr "Evento singolo"

#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:202
msgid "Calendar Highlight Color"
msgstr "Colore dell'evidenziatore del calendario"

#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:180
msgid "Calendar Table Color"
msgstr "Colore tabella calendario"

#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:148
msgid "Month View"
msgstr "Vista mensile"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:563
msgid "Map Pin"
msgstr "Puntatore mappa"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:539
msgid "Button Color"
msgstr "Colore del pulsante"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:517
msgid "Filter Bar Color"
msgstr "Colore della barra filtro"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:489
#: src/deprecated/Tribe__Events__Customizer__Text.php:105
msgid "Link Color"
msgstr "Colore del link"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:424
msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" section."
msgstr "Le opzioni selezionate sovrascriveranno le preferenze che erano selezionate in \"Tema generale\""

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:423
msgid "Global Elements"
msgstr "Elementi globali"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:402
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:396
msgid "Sunshine"
msgstr "Luce del sole"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:390
msgid "Skyfall"
msgstr "Caduta dal cielo"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:384
msgid "Malachite"
msgstr "Malachite"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:378
msgid "Lagoon"
msgstr "Laguna"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:372
msgid "Evergreen"
msgstr "Sempreverde"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:366
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:360
msgid "Deep Sea"
msgstr "Mare profondo"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:354
msgid "Blue Steel"
msgstr "Acciaio blu"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:334
msgid "If the Featured highlight color is set to Custom, the following color will be used:"
msgstr "Se il colore dell'evidenziatore è impostato su personalizzato, verrà utilizzato il seguente colore:"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:465
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:291
msgid "Accent Color"
msgstr "Tono colore"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:260
msgid "Global configurations for the styling of The Events Calendar"
msgstr "Configurazioni globali per il design di The Events Calendar"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:259
msgid "General Theme"
msgstr "Tema generale"

#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:115
msgid "Price Background Color"
msgstr "Colore di sfondo del prezzo"

#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:83
msgid "List-style Views"
msgstr "Viste in stile elenco"

#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:75
msgid "These settings impact all list-style views, including List View and Day View."
msgstr "Queste impostazioni influenzano tutte le viste in stile elenco, incluse la visualizzazione ad elenco e visualizzazione giornaliera."

#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:60 src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:75
#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:72
#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:149
msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" and \"Global Elements\" sections."
msgstr "Le opzioni qui selezionate hanno precedenza su ciò che è stato impostato nelle sezioni \"Tema Generale\" e \"Elementi globali\"."

#: src/Tribe/Assets.php:771 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:77
msgid "This event is all day starting on %%startdatenoyear%% and ending on %%enddatewithyear%%."
msgstr "Questo evento è giornaliero, inizia il %%startdatenoyear%% e termina il %%enddatewithyear%%."

#: src/Tribe/Assets.php:770 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:76
msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends on %%enddatewithyear%%"
msgstr "Questo evento inizia alle ore %%starttime%% del %%startdatenoyear%% e termina il %%enddatewithyear%%"

#: src/Tribe/Assets.php:769 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:75
msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends at %%endtime%% on %%enddatewithyear%%"
msgstr "Questo evento inizia alle ore %%starttime%% del %%startdatenoyear%% e termina alle ore %%endtime%% del %%enddatewithyear%%"

#: src/Tribe/Assets.php:768 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:74
msgid "This event is all day on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Questo evento è giornaliero del %%startdatewithyear%%."

#: src/Tribe/Assets.php:767 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:73
msgid "This event is at %%starttime%% on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Questo evento inizia alle ore %%starttime%% del %%startdatewithyear%%."

#: src/Tribe/Assets.php:766 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:72
msgid "This event is from %%starttime%% to %%endtime%% on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Questo evento è dalle ore %%starttime%% alle ore %%endtime%% del %%startdatewithyear%%."

#: src/Tribe/Assets.php:763 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:69
msgid "Dec"
msgstr "Dic"

#: src/Tribe/Assets.php:762 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:68
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#: src/Tribe/Assets.php:761 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:67
msgid "Oct"
msgstr "Ott"

#: src/Tribe/Assets.php:760 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:66
msgid "Sep"
msgstr "Set"

#: src/Tribe/Assets.php:759 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:65
msgid "Aug"
msgstr "Ago"

#: src/Tribe/Assets.php:758 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:64
msgid "Jul"
msgstr "Lug"

#: src/Tribe/Assets.php:757 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:63
msgid "Jun"
msgstr "Giu"

#: src/Tribe/Assets.php:755 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:61
msgid "Apr"
msgstr "Apr"

#: src/Tribe/Assets.php:754 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:60
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#: src/Tribe/Assets.php:753 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:59
msgid "Feb"
msgstr "Feb"

#: src/Tribe/Assets.php:752 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:58
msgid "Jan"
msgstr "Gen"

#: src/Tribe/Assets.php:749 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:55
msgid "December"
msgstr "Dicembre"

#: src/Tribe/Assets.php:748 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:54
msgid "November"
msgstr "Novembre"

#: src/Tribe/Assets.php:747 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:53
msgid "October"
msgstr "Ottobre"

#: src/Tribe/Assets.php:746 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:52
msgid "September"
msgstr "Settembre"

#: src/Tribe/Assets.php:745 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:51
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#: src/Tribe/Assets.php:744 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:50
msgid "July"
msgstr "Luglio"

#: src/Tribe/Assets.php:743 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:49
msgid "June"
msgstr "Giugno"

#: src/Tribe/Assets.php:742 src/Tribe/Assets.php:756
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:48
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:62
msgid "May"
msgstr "Maggio"

#: src/Tribe/Assets.php:741 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:47
msgid "April"
msgstr "Aprile"

#: src/Tribe/Assets.php:740 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:46
msgid "March"
msgstr "Marzo"

#: src/Tribe/Assets.php:739 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:45
msgid "February"
msgstr "Febbraio"

#: src/Tribe/Assets.php:738 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:44
msgid "January"
msgstr "Gennaio"

#: src/Tribe/Assets.php:735 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:41
msgid "Sat"
msgstr "Sab"

#: src/Tribe/Assets.php:734 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:40
msgid "Fri"
msgstr "Ven"

#: src/Tribe/Assets.php:733 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:39
msgid "Thu"
msgstr "Gio"

#: src/Tribe/Assets.php:732 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:38
msgid "Wed"
msgstr "Mer"

#: src/Tribe/Assets.php:731 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:37
msgid "Tue"
msgstr "Mar"

#: src/Tribe/Assets.php:730 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:36
msgid "Mon"
msgstr "Lun"

#: src/Tribe/Assets.php:729 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:35
msgid "Sun"
msgstr "Dom"

#: src/Tribe/Assets.php:726 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:32
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"

#: src/Tribe/Assets.php:725 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:31
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"

#: src/Tribe/Assets.php:724 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:30
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"

#: src/Tribe/Assets.php:723 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:29
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"

#: src/Tribe/Assets.php:722 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:28
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"

#: src/Tribe/Assets.php:721 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:27
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"

#: src/Tribe/Assets.php:720 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:26
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Admin__Front_Page_View.php:20
msgctxt "Static front page setting"
msgid "Main %s Page"
msgstr "Pagina %s Principale"

#: common/src/Tribe/Settings.php:281 common/src/Tribe/Settings.php:282
msgid "Events Help"
msgstr "Aiuto eventi"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1698
msgid "Expired license. Consult your network administrator."
msgstr "Licenza scaduta. Consultare l'amministratore di rete."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1697
msgid "No license entered. Consult your network administrator."
msgstr "Nessuna licenza è stata inserita. Consultare l'amministratore di rete."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1696
msgid "A valid license has been entered by your network administrator."
msgstr "Una licenza valida è stata inserita dall'amministratore di rete."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:553
msgid "Site License Key"
msgstr "Sito del codice di licenza"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:542
msgid "Check this box if you wish to override the network license key with your own"
msgstr "Selezionare questa casella se si desidera sostituire la chiave di licenza."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:541
msgid "Override network license key"
msgstr "Sostituisci il codice di licenza"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:532 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:566
msgid "License Key Status:"
msgstr "Stato codice di licenza:"

#: common/src/Tribe/Customizer.php:559
msgid "Use the following panel of your customizer to change the styling of your Calendar and Event pages."
msgstr "Utilizza il seguente pannello per modificare lo stile delle pagine del calendario e dell'evento."

#: common/src/Tribe/Extension.php:406
msgid "Unable to run Tribe Extensions. Your website host is running PHP 5.2 or older, and has likely disabled or misconfigured debug_backtrace(). You, or your website host, will need to upgrade PHP or properly configure debug_backtrace() for Tribe Extensions to work."
msgstr "Non è possibile avviare le estensioni Tribe. L'Host del tuo sito utilizza una versione PHP 5.2 o inferiore, per cui il \"debug_backtrace()\" è disabilitato o ha una configurazione errata. Affinché le estensioni Tribe funzionino, è necessario aggiornare PHP e/o configurare correttamente \"debug_backtrace()\"."

#: common/src/Tribe/Extension.php:144
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:60
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:150
msgctxt "the final separator in a list of two or more items"
msgid " and "
msgstr " e "

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:59
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:149
msgctxt "separator used in a list of items"
msgid ", "
msgstr ","

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:851
msgid "Unknown service message"
msgstr "Messaggio di servizio sconosciuto"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:556
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1208
msgid "When this import was last scheduled to run, the daily limit for your Event Aggregator license had already been reached."
msgstr "Quando questa importazione era l'ultima nell'avvio pianificato, il limite giornaliero per la tua licenza di \"Event Aggregator\" era già stato raggiunto."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:5
msgid "Location"
msgstr "Luogo"

#: src/views/single-event/back-link.php:18 src/views/single-event.php:28
msgctxt "%s Events plural label"
msgid "All %s"
msgstr "Tutti gli %s"

#: src/admin-views/widget-admin-list.php:40
msgid "Generate JSON-LD data"
msgstr "Genera dati JSON-LD"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:126
msgid "Some features and add-ons require you to enter an API key or log into a third-party website so that The Events Calendar can communicate with an outside source."
msgstr "Alcune funzionalità e add-on richiedono una chiave API o un accesso a siti di terze parti affinché \"The Events Calendar\" possa comunicare con una sorgente esterna."

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:49
msgid "You need to connect Event Aggregator to Meetup to import your events from Meetup."
msgstr "Devi connettere Event Aggregator a Meetup per poterne importare gli eventi."

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:27
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:80
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnetti"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:26
msgid "Refresh your connection to Meetup"
msgstr "Aggiorna la tua connessione a Meetup"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:23
msgid "You need to connect to Meetup for Event Aggregator to work properly"
msgstr "Devi connetterti a Meetup affinché Event Aggregator funzioni correttamente"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:361
msgid "Events will be imported with the time zone defined by the source. If no time zone is specified, events will be assigned your site's default time zone ( see"
msgstr "Gli eventi saranno importati con il fuso orario definito dalla sorgente. Se non viene specificato alcun fuso orario, gli verrà assegnato il fuso orario predefinito del sito (vedi"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:278
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:249
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:264
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:225
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:237
msgid "Start Time"
msgstr "Ora inizio"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:221
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:233
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:211
msgid "The following preview does not necessarily contain all of the data from your CSV file. The data displayed below is meant as a guide to help you map your CSV file's columns to the appropriate Event fields."
msgstr "La seguente anteprima non contiene necessariamente tutti i dati dal file \"CSV\". I dati visualizzati servono solo da guida per aiutarti a mappare le colonne del file \"CSV\" nei campi appropriati dell'evento."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:205
msgid "Column Mapping:"
msgstr "Mappatura colonna:"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:202
msgid "This is a preview of the type of content you will be getting in during the import based on what is on the calendar now."
msgstr "Questa è un'anteprima del tipo di contenuto che si riceverà nel processo di importazione, in base a ciò che c'è ora nel calendario."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:191
msgid "When you save this scheduled import, the events above will begin importing."
msgstr "Quando salvi questa importazione pianificata, i suddetti eventi inizieranno ad essere importati."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:189
msgid "Select the Event Field that best matches your CSV file column. The contents of that column will then be mapped to the specified event field when the event is created."
msgstr "Seleziona il Campo Evento compatibile alla colonna del file CSV. Il contenuto della colonna sarà quindi associato al campo evento specificato, quando viene creato."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:187
msgid "These settings will also apply to events imported in the future via this scheduled import."
msgstr "Queste impostazioni verranno applicate anche agli eventi importati in futuro tramite questa importazione pianificata."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:186
msgid "Choose a status for the event(s) to be imported with and/or define an Event Category to automatically assign. An assigned category will be added to the event in addition to any Event Categories from the import source."
msgstr "Scegli uno stato per 1 o più eventi da importare e/o definisci una Categoria Evento da assegnare in modo automatico. Verrà aggiunta all'evento una specifica categoria, insieme alle altre ricavate dalla sorgente di importazione."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:112
msgid "Access more event sources and automatic imports!"
msgstr "Accedi ad altre sorgenti di eventi e importazioni automatiche!"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:113
msgid "Buy Event Aggregator"
msgstr "Acquista \"Event Aggregator\""

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:48
msgid "Choose where you are importing from."
msgstr "Scegli da dove stai importando."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:47
msgid "Select Origin"
msgstr "Seleziona origine"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:46
msgid "Import Origin:"
msgstr "Origine importazione:"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:20
msgid "No Additional Categories"
msgstr "Nessuna ulteriore categoria"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:176
#: src/admin-views/aggregator/status.php:203
msgid "The service has disabled oAuth. Some types of events may not import."
msgstr "Il servizio ha disabilitato \"oAuth\". Alcuni tipi di eventi non possono essere importati."

#: src/admin-views/aggregator/status.php:202
msgid "Limited connectivity with Meetup"
msgstr "Connettività limitata con Meetup"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:196
msgid "You have not connected Event Aggregator to Meetup"
msgstr "Non hai connesso Event Aggregator a Meetup"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:156
msgid "Third Party Accounts"
msgstr "Account di terze parti"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:144
msgid "Scheduler Status"
msgstr "Stato pianificazione"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:139
msgid "WP Cron enabled"
msgstr "WP Cron abilitato"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:137
msgid "Scheduled imports may not run reliably"
msgstr "Le importazioni pianificate potrebbero non funzionare in modo affidabile"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:136
msgid "WP Cron not enabled"
msgstr "WP Cron non abilitato"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:124
msgid "Server Connection"
msgstr "Connessione server"

#. translators: %s: Event Aggregator Server URL
#: src/admin-views/aggregator/status.php:118
msgid "Connected to %s"
msgstr "Connesso a %s"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:112
msgid "The server is responding with an error:"
msgstr "Il server sta rispondendo con un errore:"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:103
msgid "The server is not currently responding"
msgstr "Il server non sta rispondendo in questo momento"

#. translators: %s: Event Aggregator Server URL
#: src/admin-views/aggregator/status.php:102
#: src/admin-views/aggregator/status.php:110
msgid "Not connected to %s"
msgstr "Non connesso a %s"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:88
msgid "Import Services"
msgstr "Servizi di importazione"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:77
msgid "Current usage"
msgstr "Utilizzo attuale"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:70
msgid "%1$d import used out of %2$d available today"
msgid_plural "%1$d imports used out of %2$d available today"
msgstr[0] "%1$d importazione usata su %2$d disponibile oggi"
msgstr[1] "%1$d importazioni usate su %2$d disponibili oggi"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:66
msgid "You are approaching your daily import limit. You may want to adjust your Scheduled Import frequencies."
msgstr "Ti stai avvicinando al tuo limite giornaliero di importazione. Dovresti modificare la frequenza delle importazioni pianificate."

#: src/admin-views/aggregator/status.php:63
msgid "You have reached your daily import limit. Scheduled imports will be paused until tomorrow."
msgstr "Hai raggiunto il tuo limite giornaliero di importazione. Le importazioni pianificate saranno sospese fino a domani."

#: src/admin-views/aggregator/status.php:36
msgid "Check your license key"
msgstr "Verifica la tua chiave di licenza"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:35
msgid "Your license is invalid"
msgstr "La tua licenza non è valida"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:32
msgid "Buy Event Aggregator to access more event sources and automatic imports!"
msgstr "Acquista \"Event Aggregator\" per accedere ad altre sorgenti di eventi e importazioni automatiche!"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:30
msgid "You do not have a license"
msgstr "Non hai una licenza"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:23
msgid "Your license is valid"
msgstr "La tua licenza è valida"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:14
msgid "License &amp; Usage"
msgstr "Licenza e utilizzo"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:714
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:754
#: src/admin-views/admin-update-message.php:65
msgid "Imports"
msgstr "Importazioni"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:701
msgid "Check out Event Aggregator."
msgstr "Dai un’occhiata ad Event Aggregator."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:700
msgid "Use the options below to configure your imports. Looking for more ways to import events from other websites?"
msgstr "Utilizza le seguenti opzioni per configurare le importazioni. Stai cercando altri modi per importare eventi da altri siti web?"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:602
msgid "Global"
msgstr "Globale"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:598
msgid "Update Authority"
msgstr "Autorità aggiornamento"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:680
msgid "Help page"
msgstr "Pagina di aiuto"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:676
msgid "Use the options below to configure your imports. Global Import Settings apply to all imports, but you can also override the global settings by adjusting the origin-specific options. Check your Event Aggregator Service Status on the %1$s."
msgstr "Utilizza le seguenti opzioni per configurare le importazioni. Le impostazioni globali vengono applicate a tutte le importazioni, ma puoi anche ignorarle modificando le opzioni di origine. Controlla lo stato di servizio di \"Event Aggregator\" su %1$s."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:402
msgid "The default event category for events imported via Meetup"
msgstr "La categoria di eventi predefinita per gli eventi importati tramite \"Meetup\""

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:390
msgid "The default post status for events imported via Meetup"
msgstr "Lo stato di pubblicazione predefinita per gli eventi importati tramite \"iCalendar\""

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:378
msgid "To import Meetup events, please be sure to add your Meetup API key on %1$sEvents > Settings > APIs%2$s"
msgstr "Per importare gli eventi di Meetup, assicurati di aggiungere la tua chiave API in %1$sEventi > Impostazioni > API%2$s"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:372
msgid "Meetup Import Settings"
msgstr "Impostazioni di importazione \"Meetup\""

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:346
msgid "The default event category for events imported via Google Calendar"
msgstr "La categoria di eventi predefinita per gli eventi importati tramite \"Google Calendar\""

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:334
msgid "The default post status for events imported via Google Calendar"
msgstr "Lo stato di pubblicazione predefinita per gli eventi importati tramite \"Google Calendar\""

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:328
msgid "Google Calendar Import Settings"
msgstr "Impostazioni di importazione \"Google Calendar\""

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:302
msgid "The default event category for events imported via .ics files"
msgstr "La categoria di eventi predefinita per gli eventi importati tramite file \"ICS\""

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:290
msgid "The default post status for events imported via .ics files"
msgstr "Lo stato di pubblicazione predefinita per gli eventi importati tramite file \"ICS\""

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:284
msgid "ICS File Import Settings"
msgstr "Impostazioni di importazione file ICS"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:258
msgid "The default event category for events imported via iCalendar"
msgstr "La categoria di eventi predefinita per gli eventi importati tramite \"iCalendar\""

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:246
msgid "The default post status for events imported via iCalendar"
msgstr "Lo stato di pubblicazione predefinita per gli eventi importati tramite \"iCalendar\""

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:240
msgid "iCalendar Import Settings"
msgstr "Impostazioni di importazione iCalendar"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:162
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:270
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:314
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:358
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:414
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:458
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:537
msgid "Show map by default on imported event and venues"
msgstr "Mostra la mappa in modo predefinito negli eventi e nei luoghi importati"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:150
msgid "The default event category for events"
msgstr "La categoria di eventi predefinita per gli eventi"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:138
msgid "The default post status for events"
msgstr "Lo stato di pubblicazione predefinita per gli eventi"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:132
msgid "Global Import Settings"
msgstr "Impostazioni globali di importazione"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:88
msgid "The default event category for events imported via CSV"
msgstr "La categoria di eventi predefinita per gli eventi importati tramite file \"CSV\""

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:87
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:149
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:257
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:301
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:345
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:401
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:445
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:524
msgid "Default Event Category"
msgstr "Categoria Evento predefinita"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:76
msgid "The default post status for events imported via CSV"
msgstr "Lo stato di pubblicazione predefinita per gli eventi importati tramite file \"CSV\""

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:75
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:137
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:245
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:289
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:333
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:389
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:433
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:512
msgid "Default Status"
msgstr "Stato predefinto"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:60
msgid "Do not re-import events. Changes made locally will be preserved."
msgstr "Non reimportare gli eventi. Le modifiche fatte in locale verranno mantenute."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:59
msgid "Overwrite my event with any changes from the original source."
msgstr "Sovrascrivi il mio evento con le modifiche dalla sorgente originale."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:49
msgid "You can make changes to imported events via The Events Calendar and see those changes reflected on your site’s calendar. The owner of the original event source (e.g. the iCalendar feed or Meetup group) might also make changes to their event. If you choose to re-import an altered event (manually or via a scheduled import), any changes made at the source or on your calendar will need to be addressed."
msgstr "È possibile apportare modifiche agli eventi importati tramite The Events Calendar e vedere le modifiche riflesse nel calendario del sito. Anche il proprietario della fonte originale dell'evento (ad esempio il feed iCalendar o il gruppo Meetup) potrebbe apportare modifiche al loro evento. Se si sceglie di reimportare un evento modificato (manualmente o tramite un'importazione programmata), tutte le modifiche apportate all'origine o sul calendario dovranno essere risolte."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:44
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:54
msgid "Event Update Authority"
msgstr "Autorizzazione aggiornamento evento"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:35
msgid "No"
msgstr "No"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:17
msgid "No default category"
msgstr "Nessuna categoria predefinita"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:7
msgid "Use global import settings"
msgstr "Utilizza le impostazioni globali di importazione"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:112
msgid "Events on or after"
msgstr "Eventi a partire dal"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:74
msgid "Refine:"
msgstr "Affina:"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:49
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this iCalendar feed."
msgstr "Utilizza i filtri per specificare quali eventi recuperare da questo feed di \"iCalendar\"."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:25
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this Google Calendar."
msgstr "Utilizza i filtri per specificare quali eventi recuperare da questo \"Google Calendar\"."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:21
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from your ICS file."
msgstr "Utilizza i filtri per specificare quali eventi recuperare dal tuo file \"ICS\"."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:9
msgctxt "Radius with abbreviation"
msgid "Radius (%s)"
msgstr "Raggio (%s)"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:3
msgid "Keyword(s)"
msgstr "Parola/e chiave"

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:116
msgid "Enter the url for a Meetup group, page, or individual. You can also enter the url of a single Meetup event."
msgstr "Inserisci l'URL individuale, di un gruppo o di una pagina \"Meetup\". Puoi anche inserire l'URL di un singolo evento di \"Meetup\"."

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:115
msgid "meetup.com/example"
msgstr "meetup.com/example"

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:7
msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Meetup on a set schedule. Single events can be added via a one-time import."
msgstr "Le importazioni singole includono tutti gli eventi attualmente elencati, mentre quelle pianificate raccolgono automaticamente nuovi eventi e aggiornamenti da \"Meetup\". Singoli eventi possono essere aggiunti tramite importazione singola."

#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:10
msgid "Upload an ICS File"
msgstr "Carica un file ICS"

#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:7
msgid "Select your ICS file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library."
msgstr "Seleziona il file ICS dalla libreria Media di WordPress. Potrebbe essere necessario caricare prima nella libreria il file dal tuo computer."

#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:6
msgid "Choose File"
msgstr "Scegli file"

#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:83
msgid "Enter the url for the iCalendar feed you wish to import, e.g. https://central.wordcamp.org/calendar.ics"
msgstr "Inserisci l'URL per il Feed di \"iCalendar\" che vuoi importare, per esempio https://central.wordcamp.org/calendar.ics"

#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:82
msgid "example.com/url.ics"
msgstr "example.com/url.ics"

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:89
msgid "Copy the provided url into this field to import the events into your WordPress site."
msgstr "Copia l'URL in questo campo, al fine di importare gli eventi nel tuo sito WordPress."

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:88
msgid "Scroll down to Calendar Address and click the iCal button (note: if your calendar is private, you'll need to click the iCal button next to the Private Address header instead)."
msgstr "Scorri verso il basso all'indirizzo del calendario e clicca il pulsante \"iCalendar\". Nota: se il tuo calendario è privato, dovrai cliccare il pulsante \"iCalendar\" vicino all'intestazione dell'indirizzo privato."

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:87
msgid "Go to Settings &gt; Calendars and select the calendar you wish to import."
msgstr "Vai in Impostazioni &gt; Calendari e seleziona il calendario che vuoi importare."

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:85
msgid "You can find the url you need in your Google Calendar settings."
msgstr "Puoi trovare l'URL di cui hai bisogno nelle impostazioni di \"Google Calendar\"."

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:83
msgid "Enter the url for the Google Calendar feed you wish to import."
msgstr "Inserisci l'URL per il Feed di \"Google Calendar\" che vuoi importare."

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:82
msgid "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics"
msgstr "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics"

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:7
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:7
msgid "One-time imports include all events in the current feed, while scheduled imports automatically grab new events and updates from the feed on a set schedule."
msgstr "Le importazioni singole includono tutti gli eventi nell'attuale Feed, mentre quelle pianificate raccolgono automaticamente nuovi eventi e aggiornamenti dal Feed."

#: src/deprecated/facebook.php:114
msgid "Enter the url for a Facebook group or page. You can also enter the url of a single Facebook event."
msgstr "Inserisci l'URL di un gruppo o di una pagina Facebook. Puoi anche inserire l'URL di un singolo evento di Facebook."

#: src/deprecated/facebook.php:113
msgid "facebook.com/example"
msgstr "facebook.com/example"

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:35
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:67
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:68
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:35
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:35
#: src/deprecated/facebook.php:66
msgid "One-Time Import"
msgstr "Importazione singola"

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:25
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:36
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:57
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:68
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:57
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:69
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:25
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:36
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:25
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:36
#: src/deprecated/facebook.php:55 src/deprecated/facebook.php:67
msgid "Scheduled Import"
msgstr "Importazione pianificata"

#: src/deprecated/facebook.php:42
msgid "Log into Facebook"
msgstr "Accedi a Facebook"

#: src/deprecated/facebook.php:36
msgid "Please log in to enable event imports from Facebook."
msgstr "Accedi per abilitare le importazioni di eventi da Facebook."

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:12
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:17
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:12
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:12
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:12
#: src/deprecated/facebook.php:15
msgid "Select how often you would like events to be automatically imported."
msgstr "Seleziona quanto spesso vorresti importare gli eventi in modo automatico."

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:11
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:11
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:11
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:11
#: src/deprecated/facebook.php:14
msgid "Select Frequency"
msgstr "Seleziona frequenza"

#: src/deprecated/facebook.php:10
msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Facebook on a set schedule. Single events can be added via a one-time import."
msgstr "Le importazioni singole includono tutti gli eventi attualmente elencati, mentre quelle pianificate raccolgono automaticamente nuovi eventi e aggiornamenti da \"Facebook\". Singoli eventi possono essere aggiunti tramite importazione singola."

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:7
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:6 src/deprecated/facebook.php:9
msgid "Select Import Type"
msgstr "Seleziona tipo di importazione"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:174
msgid "Enter an Eventbrite event URL, e.g. https://www.eventbrite.com/e/example-12345"
msgstr "Inserisci l'URL di un evento Eventbrite, per esempio https://www.eventbrite.com/e/example-12345"

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:118
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:213
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:139
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:114
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:76
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:51
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:107
#: src/deprecated/facebook.php:140
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:68
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:35
msgid "No file chosen"
msgstr "Nessun file scelto"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:43
msgid "Upload a CSV File"
msgstr "Carica un file CSV"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:42
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:9
msgid "Upload"
msgstr "Carica"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:41
msgid "Select your .CSV file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library."
msgstr "Seleziona il file CSV dalla libreria \"Media\" di WordPress. Potrebbe essere necessario caricare prima nella libreria il file dal tuo computer."

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:40
msgid "Choose a CSV file"
msgstr "Scegli un file CSV"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:39
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:5
msgid "Choose File:"
msgstr "Scegli file:"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:8
msgid "For the best results, import venue and organizer files before importing event files."
msgstr "Per ottenere i migliori risultati, importa i file di luoghi e organizzatori prima dei file degli eventi."

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:6
msgid "Specify the type of content you wish to import, e.g. events."
msgstr "Specifica il tipo di contenuto che vuoi importare (es.: eventi)."

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:5
msgid "Select Content Type"
msgstr "Seleziona tipo di contenuto"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:4
msgid "Content Type:"
msgstr "Tipo di contenuto:"

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:56
msgid "Change Event Update Authority"
msgstr "Cambia autorità aggiornamento evento"

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:36
msgid "This event will not be re-imported and changes made locally will be preserved."
msgstr "Questo evento non verrà reimportato e verranno mantenute le modifiche apportate in locale."

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:29
msgid "If this event is re-imported, event fields that have not been changed locally will be overwritten with any changes from the source."
msgstr "Se questo evento è reimportato, i campi evento che non sono stati modificati localmente verranno sovrascritti con le eventuali modifiche dalla sorgente."

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:23
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:46
msgid "If this event is re-imported, event fields will be overwritten with any changes from the source."
msgstr "Se questo evento è reimportato, i campi evento verranno sovrascritti con le eventuali modifiche dalla sorgente."

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:9
msgid "Last Import:"
msgstr "Ultima importazione:"

#: src/Tribe/Utils/Radius.php:55
msgctxt "Abbreviation for the kilometers unit of measure"
msgid "km"
msgstr "km"

#: src/Tribe/Utils/Radius.php:53
msgctxt "Abbreviation for the miles unit of measure"
msgid "mi"
msgstr "mi"

#: src/Tribe/Main.php:1189
msgid "The %3$s \"%1$s\" uses the \"/%2$s\" slug: the Events Calendar plugin will show its calendar in place of the page."
msgstr "L'%3$s \"%1$s\" utilizza il prefisso \"/%2$s\": il plugin \"The Events Calendar\" mostrerà il suo calendario al posto della pagina."

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:77
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:78
msgid "Legacy Import"
msgstr "Importazione legacy"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:928
msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated successfully. To see the migrated event you will first need to refresh this screen."
msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated successfully. To see the migrated events you will first need to refresh this screen."
msgstr[0] "Migrazione: %d vecchio post ignorato è stato migrato con successo. Per vedere l'evento migrato è necessario aggiornare questa schermata."
msgstr[1] "Migrazione: %d vecchi post ignorati sono stati migrati con successo. Per visualizzare gli eventi migrati è necessario aggiornare questa schermata."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:921
msgid "Event %d: %s"
msgstr "Evento %d: %s"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:909
msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post failed to be migrated."
msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts failed to be migrated."
msgstr[0] "Trasferimento: %d vecchia inserzione ignorata non trasferita."
msgstr[1] "Trasferimento: %d vecchie inserzioni ignorate non trasferite."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:897
msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated but %d failed. To see the migrated event you will first need to refresh this screen."
msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated but %d failed. To see the migrated events you will first need to refresh this screen."
msgstr[0] "Trasferimento: %d vecchia inserzione ignorata è stata trasferita, ma %d no. Per vedere l'evento trasferito, devi prima aggiornare questa pagina."
msgstr[1] "Trasferimento: %d vecchie inserzioni ignorate sono state trasferite, ma %d no. Per vedere gli eventi trasferiti, devi prima aggiornare questa pagina."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:873
msgid "There were no Legacy Events to be Migrated, you are ready to rock!"
msgstr "Non c'erano eventi legacy da migrare, tutto a posto così!"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:866
msgid "You do not have permission to migrate Legacy Ignored Events"
msgstr "Non hai i permessi per trasferire gli eventi ignorati obsoleti."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:859
msgid "Error, a unknown bug happened and it was impossible to migrate the Legacy Ignored Events, try again later."
msgstr "Errore: si è verificato un problema sconosciuto e non è stato possibile trasferire gli Eventi Ignorati obsoleti. Riprova più tardi."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:747
msgid "Ignored <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Ignored <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> Ignorato"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> Ignorati"

#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:436
msgid "Delete &#8220;%s&#8221; permanently"
msgstr "Cancella &#8220;%s&#8221; definitivamente"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:429
msgid "Restore"
msgstr "Ripristina"

#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:428
msgid "Restore &#8220;%s&#8221; from the Ignored"
msgstr "Ripristina &#8220;%s&#8221; da \"Ignorati\""

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:343 src/Tribe/Ignored_Events.php:345
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:5
msgid "Source:"
msgstr "Sorgente:"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:317
msgid "Last Import"
msgstr "Ultima importazione"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:316 src/admin-views/aggregator/meta-box.php:14
msgid "The last time this event was imported and/or updated via import."
msgstr "L'ultima volta che questo evento è stato importato e/o aggiornato tramite importazione."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:314
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:285
msgid "%s post restored."
msgid_plural "%s posts restored."
msgstr[0] "%s inserzione ripristinata."
msgstr[1] "%s inserzioni ripristinate."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:233 src/Tribe/Ignored_Events.php:277
msgid "Error restoring from Ignored Events."
msgstr "Errore di ripristino da Eventi Ignorati."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:229 src/Tribe/Ignored_Events.php:271
msgid "You do not have permission to restore this post."
msgstr "Non hai i permessi per ripristinare questa inserzione."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:175
msgid "Migrate Legacy Ignored Events"
msgstr "Trasferisci eventi ignorati obsoleti"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:174
msgctxt "link to knowlegebase article"
msgid "Read more about Ignored Events."
msgstr "Ulteriori informazioni sugli eventi ignorati."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:173
msgid "Event Aggregator includes a new, better system for removing unwanted imported events from your calendar. Click the button below to transition previously deleted events. This process will remove unwanted records from your database and include recent or upcoming trashed events in your Ignored archive."
msgstr "\"Event Aggregator\" include un sistema nuovo e migliorato per rimuovere dal calendario gli eventi importati indesiderati. Clicca il pulsante in basso per passare agli eventi cancellati in precedenza. Questo processo rimuoverà dal database tutti i dati indesiderati, inclusi gli eventi recenti o imminenti che sono cestinati nel tuo archivio \"Ignorati\"."

#: src/Tribe/Utils/Radius.php:28
msgctxt "X (kilometers abbreviation)"
msgid "%1$s (km)"
msgstr "%1$s (Km)"

#: src/Tribe/Utils/Radius.php:18
msgctxt "X (miles abbreviation)"
msgid "%1$s (mi)"
msgstr "%1$s (mi)"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:150
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:139
msgid "and %s post moved to Ignored."
msgid_plural "and %s posts moved to Ignored."
msgstr[0] "e %s inserzione spostata in \"Ignorate\"."
msgstr[1] "e %s inserzioni spostate in \"Ignorate\"."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:138
msgid "%s post moved to the Trash"
msgid_plural "%s posts moved to the Trash"
msgstr[0] "%s inserzione spostata nel Cestino"
msgstr[1] "%s inserzioni spostate nel Cestino"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:135
msgid "post moved to Ignored."
msgid_plural "posts moved to Ignored."
msgstr[0] "inserzione spostata in \"Ignorate\"."
msgstr[1] "inserzioni spostate in \"Ignorate\"."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:52 src/Tribe/Ignored_Events.php:399
msgid "Ignored events do not show on the calendar but can be updated with future imports"
msgstr "Gli eventi ignorati non vengono mostrati sul calendario, ma possono essere aggiornati con le importazioni successive"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:51 src/Tribe/Ignored_Events.php:400
msgid "Hide & Ignore"
msgstr "Nascondi e ignora"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:47 src/Tribe/Ignored_Events.php:470
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:746
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorati"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:44
msgid "Ignored events that are deleted will be removed permanently. They can be recreated via import."
msgstr "Gli eventi ignorati cancellati, verranno rimossi in modo permanente. Tuttavia, possono essere ricreati tramite importazione."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:43 src/Tribe/Ignored_Events.php:59
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:437
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Cancella definitivamente"

#: src/Tribe/Aggregator.php:618
msgid "Renew your Event Aggregator Facebook token"
msgstr "Rinnova il tuo token \"Facebook\" di \"Event Aggregator\""

#: src/Tribe/Aggregator.php:613
msgid "Your Event Aggregator Facebook token will expire %s."
msgstr "Il tuo token Facebook di Event Aggregator scadrà il %s."

#: src/Tribe/Aggregator.php:611
msgid "Your Event Aggregator Facebook token expired %s."
msgstr "Il tuo token Facebook di Event Aggregator è scaduto il %s."

#: src/Tribe/Aggregator.php:561
msgid "Successfully connected Event Aggregator to Facebook"
msgstr "Connessione di Event Aggregator a Facebook riuscita"

#: src/Tribe/Aggregator.php:352
msgid "You must use an integer to reduce the daily import limit"
msgstr "Devi utilizzare un numero intero per ridurre il limite giornaliero di importazione"

#: src/Tribe/Aggregator.php:93
msgid "Event Aggregator System Status"
msgstr "Stato sistema \"Event Aggregator\""

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:382
msgid "Enter Event Aggregator License"
msgstr "Inserisci licenza di \"Event Aggregator\""

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:376
msgid "To continue using scheduled imports, please enter a valid Event Aggregator license key under %1$sEvents > Settings > Licenses%2$s."
msgstr "Per continuare ad utilizzare l'importazione pianificata, inserisci una chiave di licenza valida di \"Event Aggregator\" in %1$sEventi > Impostazioni > Licenze%2$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:371
msgid "All scheduled imports are currently suspended, and no events will be imported."
msgstr "Tutte le importazioni pianificate sono attualmente sospese e non verrà importato nessun evento."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:256
msgid "Successfully %s %d scheduled import"
msgstr "Importazione creata con successo %s %d"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:246
msgid "Error: %d scheduled import was not %s."
msgstr "Errore: %d importazione pianificata non era %s."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:193
msgid "deactivated"
msgstr "disattivato"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:189
msgid "reactivated"
msgstr "riattivata"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:185
msgid "delete"
msgstr "elimina"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:181
msgid "queued"
msgstr "in coda"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:94
msgid "Scheduled Imports"
msgstr "Importazioni pianificate"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:588
msgid "Renew your Event Aggregator license"
msgstr "Rinnova la tua licenza di Event Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:585
msgid "Renew your license in order to import events from iCalendar, Google, or Meetup."
msgstr "Rinnova la tua licenza per importare eventi da iCalendar, Google o Meetup."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:584
msgid "Your Event Aggregator license is expired."
msgstr "La tua licenza di Event Aggregator è scaduta."

#: common/src/admin-views/app-shop.php:88 src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:536
msgid "Learn More"
msgstr "Approfondisci"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:531 src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:538
#: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:19
msgid "opens in a new window"
msgstr "si apre in una nuova finestra"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:529
msgid "Buy It Now"
msgstr "Acquista ora"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:526
msgid "With Event Aggregator, you can import events from iCalendar, Google, and Meetup.com in a jiffy."
msgstr "Con Event Aggregator puoi importare in un batter d'occhio eventi da iCalendar, Google e Meetup.com."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:524
msgid "Import Using Event Aggregator"
msgstr "Importa utilizzando Event Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:437
msgid "Unable to save credentials"
msgstr "Impossibile salvare le credenziali"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:430
msgid "Credentials have been saved"
msgstr "Le credenziali sono state salvate"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:421
msgid "The Meetup API key is required."
msgstr "È necessaria la chiave API di Meetup."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:412
msgid "Invalid credential save nonce"
msgstr "Credenziali non valide"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:402
msgid "Invalid credential save request"
msgstr "Richiesta non valida di salvataggio credenziale"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:390
msgid "View your scheduled imports."
msgstr "Visualizza le importazioni pianificate."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:386
msgid "The next import is scheduled for %1$s."
msgstr "La prossima importazione è pianificata per %1$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:379
msgctxt "separator between date and time"
msgid " at "
msgstr " alle "

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:375
msgid "Your scheduled import was saved and the first import is complete!"
msgstr "La tua importazione pianificata è stata salvata e la prima importazione è completata!"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:350
msgid "View your event categories"
msgstr "Visualizza le categorie degli eventi"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:346
msgid "%1$d new event category was created."
msgid_plural "%1$d new event categories were created."
msgstr[0] "%1$d nuova categoria evento è stata creata."
msgstr[1] "%1$d nuove categorie evento sono state create."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:337
msgid "View your event organizers"
msgstr "Visualizza gli organizzatori degli eventi"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:333
msgid "%1$d new organizer was imported."
msgid_plural "%1$d new organizers were imported."
msgstr[0] "%1$d nuovo organizzatore è stato importato."
msgstr[1] "%1$d nuovi organizzatori sono stati importati."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:325
msgid "View your event venues"
msgstr "Visualizza i luoghi degli eventi"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:321
msgid "%1$d new venue was imported."
msgid_plural "%1$d new venues were imported."
msgstr[0] "%1$d nuovo luogo è stato importato."
msgstr[1] "%1$d nuovi luoghi sono stati importati."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:311
msgid "View all %s"
msgstr "Vedi tutti %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:303
msgid "No %1$s were imported or updated."
msgstr "Non ci sono %1$s importati o aggiornati."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:282
msgid "%1$d new image was imported."
msgid_plural "%1$d new images were imported."
msgstr[0] "%1$d nuova immagine è stata importata."
msgstr[1] "%1$d nuove immagini sono state importate."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:273
msgid "%1$d already-imported %2$s was skipped."
msgid_plural "%1$d already-imported %2$s were skipped."
msgstr[0] "%1$d già importato/i e %2$s è stato ignorato."
msgstr[1] "%1$d già importato/i e %2$s sono stati ignorati."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:262
msgid "%1$d existing %2$s was updated."
msgid_plural "%1$d existing %2$s were updated."
msgstr[0] "%1$d esistente/i %2$s è stato aggiornato."
msgstr[1] "%1$d esistente/i %2$s sono stati aggiornati."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:250
msgid "%1$d new %2$s was imported."
msgid_plural "%1$d new %2$s were imported."
msgstr[0] "%1$d nuovo/i %2$s è stato importato."
msgstr[1] "%1$d nuovo/i %2$s sono stati importati."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:165
msgid "1 import was scheduled."
msgstr "È stata pianificata 1 importazione."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:80
msgid "New Import"
msgstr "Nuova importazione"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:93
msgid "History"
msgstr "Cronologia"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:57
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:55
msgid "Records per page"
msgstr "Righe per pagina"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Favorite.php:37
msgid "Favorite Imports"
msgstr "Importazioni preferite"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:143
msgid "Your Scheduled Import has been updated!"
msgstr "La tua importazione pianificata è stata aggiornata!"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:137
msgid "View All Scheduled Imports"
msgstr "Visualizza tutte le importazioni programmate"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:131
msgid "Scheduled import was successfully updated."
msgstr "L'importazione pianificata è stata aggiornata con successo."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:52
msgid "Edit Import"
msgstr "Modifica importazione"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:190
msgid "Please provide a Meetup URL when importing from Meetup."
msgstr "Dovresti fornire un URL di \"Meetup\" durante l'importazione da \"Meetup\"."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:234
msgid "Please provide the URL that you wish to import."
msgstr "Dovresti fornire l'URL che vuoi importare."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:180
msgid "Please provide the file that you wish to import."
msgstr "Dovresti fornire il file che vuoi importare."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:59
msgid "There was a problem processing your import. Please try again."
msgstr "Si è verificato un problema durante l'elaborazione dell'importazione. Riprova."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:207
msgid "Connection timed out while transferring the feed. If you are dealing with large feeds you may need to customize the tribe_aggregator_connection_timeout filter."
msgstr "Timeout della connessione durante il trasferimento del feed. Per i feed di grandi dimensioni potrebbe essere necessario personalizzare il filtro \"tribe_aggregator_connection_timeout\"."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:768
msgid "Import queued"
msgstr "Importazione in coda"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:767
msgid "Import is complete"
msgstr "Importazione completata"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:766
msgid "Successfully loaded import origins"
msgstr "Caricamento origini di importazione riuscito"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:787
msgid "Successfully fetched Facebook Token"
msgstr "Recupero del token di \"Facebook\" riuscito"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:764
msgid "Import created"
msgstr "Importazione creata"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:763
msgid "Success"
msgstr "Successo"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:761
msgid "The import will be starting soon."
msgstr "L'importazione inizierà a breve."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:759
msgid "The import is in progress."
msgstr "L'importazione è in corso."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:756
msgid "Event Aggregator cannot reach Meetup.com because you exceeded the request limit for your Meetup API key."
msgstr "Event Aggregator non può collegarsi a Meetup.com, poiché hai superato il limite di richieste per la tua chiave API di Meetup."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:755
msgid "Your Meetup API key is invalid."
msgstr "La tua chiave API di Meetup non è valida."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:754
msgid "The file provided could not be opened. Please confirm that it is a properly formatted .ics file."
msgstr "Il file fornito potrebbe non essere aperto. Dovresti confermare che si tratta di un file \"ICS\" formattato correttamente."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:752
msgid "The import failed for an unknown reason. Please try again. If the problem persists, please contact support."
msgstr "L'importazione non è riuscita per un motivo sconosciuto. Riprova. Se il problema persiste, contatta l'assistenza."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:751
msgid "The image associated with your event is not accessible with your API key."
msgstr "L'immagine associata al tuo evento non è accessibile con la tua chiave API."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:750
msgid "The image associated with your event could not be imported."
msgstr "L'immagine associata al tuo evento potrebbe non essere importata."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:749
msgid "The URL provided failed to load."
msgstr "L'URL fornito non è stato caricato."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:748
msgid "The URL provided could not be reached."
msgstr "L'URL fornito potrebbe non essere raggiungibile."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:744
msgid "Sorry, but something went wrong. Please try again."
msgstr "Qualcosa è andato storto. Riprova."

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:218
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> Bozza"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> Bozze"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:217
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:208
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> in attesa"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> in attesa"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:207
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Pending"
msgstr "In attesa"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:198
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Schedule <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Schedule <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> Pianificazione"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> Pianificazioni"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:197
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Schedule"
msgstr "Pianificazione"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:188
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> Fallita"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> Fallite"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:187
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Failed"
msgstr "Fallita"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:178
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Imported <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Imported <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> Importato"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> Importati"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:177
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Imported"
msgstr "Importati"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:140
msgid "No Aggregator Records found in Trash."
msgstr "Nessun record dell'aggregatore trovato nel cestino."

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:139
msgid "No Aggregator Records found."
msgstr "Nessun record dell'aggregatore trovato."

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:138
msgid "Parent Aggregator Record:"
msgstr "Record dell'aggregatore di primo livello:"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:137
msgid "Search Aggregator Records"
msgstr "Cerca i record dell'aggregatore"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:136
msgid "All Aggregator Records"
msgstr "Tutti i record dell'aggregatore"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:135
msgid "View Aggregator Record"
msgstr "Visualizza i record dell'aggregatore"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:134
msgid "Edit Aggregator Record"
msgstr "Modifica i record dell'aggregatore"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:133
msgid "New Aggregator Record"
msgstr "Nuovo record dell'aggregatore"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:132
msgid "Add New Aggregator Record"
msgstr "Aggiungi un nuovo record aggregatore"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:131
msgctxt "record"
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi nuovo"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:130
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Aggregator Record"
msgstr "Record dell'aggregatore"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:129
msgctxt "admin menu"
msgid "Aggregator Records"
msgstr "Record dell'aggregatore"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:128
msgctxt "post type singular name"
msgid "Aggregator Record"
msgstr "Record dell'aggregatore"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:127
msgctxt "post type general name"
msgid "Aggregator Records"
msgstr "Record dell'aggregatore"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:110
msgid "Events Aggregator Record"
msgstr "Record degli eventi dell'aggregatore"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:181
msgid "Unable to continue inserting data. Please reload this page to continue/try again."
msgstr "Impossibile procedere con l'inserimento dei dati. Ricarica questa pagina per continuare."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:97
msgid "Skipped:"
msgstr "Saltati:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:96
msgid "Updated:"
msgstr "Aggiornati:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:95
msgid "Created:"
msgstr "Creati:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:91
msgid "Your import is currently in progress. Don't worry, you can safely navigate away&ndash;the import will continue in the background."
msgstr "La tua importazione è attualmente in corso. Non ti preoccupare, puoi tranquillamente navigare altrove, l'importazione continuerà in background."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Processor.php:233
msgid "Could not process queue for Import Record %1$d: %2$s"
msgstr "Non è possibile elaborare la coda per la voce di importazione %1$d: %2$s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:680
msgid "Select %s"
msgstr "Seleziona %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:645
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:654
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:662
msgid "updated"
msgstr "aggiornato"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:643
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:651
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:659
msgid "new"
msgstr "nuovo"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:640
msgid "Latest Import:"
msgstr "Ultima importazione:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:638
msgid "all time"
msgstr "sempre"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:612
msgid "One Time"
msgstr "Una volta"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:609
msgid "Invalid Frequency"
msgstr "Frequenza non valida"

#: src/Tribe/Aggregator.php:601 src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:579
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:359
msgctxt "in human readable time"
msgid "in about %s"
msgstr "in circa %s"

#: src/Tribe/Aggregator.php:599 src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:577
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:357
msgctxt "human readable time ago"
msgid "about %s ago"
msgstr "circa %s fa"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:517
msgid "Radius:"
msgstr "Raggio:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:500
msgid "Keywords:"
msgstr "Parole chiave:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:488
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:339
msgctxt "record via origin"
msgid "via "
msgstr "tramite "

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:440
msgid "Import preview"
msgstr "Anteprima dell'importazione"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:436
msgid "Import pending"
msgstr "Importazione in sospeso"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:432
msgid "Import schedule"
msgstr "Programmazione dell'importazione"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:420
msgid "Import failed"
msgstr "Importazione fallita"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:416
msgid "Import completed"
msgstr "Importazione completata"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:379
msgid "Run Import"
msgstr "Avvia importazione"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:378
msgid "Start an import from this source now, regardless of schedule."
msgstr "Avvia adesso un'importazione da questa sorgente, indipendentemente dalla pianificazione."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:333
msgctxt "column name"
msgid "# Imported"
msgstr "# Importati"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:330
msgctxt "column name"
msgid "When"
msgstr "Quando"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:329
msgctxt "column name"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:324
msgctxt "column name"
msgid "Last Import"
msgstr "Ultima importazione"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:323
msgctxt "column name"
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenza"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:322
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:328
msgctxt "column name"
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:277
msgctxt "records"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Solo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Tutti e <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:244
msgid "Apply"
msgstr "Applica"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:228
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:229
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Azioni in blocco"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:181
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:163
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:164
msgid "Filter By Frequency"
msgstr "Filtra per frequenza"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:144
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:145
msgid "Filter By Origin"
msgstr "Filtra per sorgente"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/ICS.php:33
msgid "ICS"
msgstr "ICS"

#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:41
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Eventbrite.php:88
#: src/admin-views/aggregator/status.php:181
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:630
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:97
msgid "Eventbrite"
msgstr "Eventbrite"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1151
msgid "Deleted Attachment: %d"
msgstr "Allegato cancellato: %d"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:484
msgid "Record: "
msgstr "Record: "

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:443
msgid "Manage Active Plugins"
msgstr "Gestisci i plugin attivi"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:430
msgid "It looks like you are using our legacy plugin, %1$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugin plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s."
msgid_plural "It looks like you are using our legacy plugins, %1$s and %2$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugins plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s and %2$s."
msgstr[0] "Sembra che tu stia utilizzando il nostro vecchio plugin %1$s, insieme al nostro nuovo servizio \"Event Aggregator\". Quest'ultimo, però, include tutte le caratteristiche del vecchio plugin e altre funzionalità avanzate. Per ottenere migliori risultati, dovresti disattivare %1$s."
msgstr[1] "Sembra che tu stia utilizzando i nostri vecchi plugin %1$s e %2$s, insieme al nostro nuovo servizio \"Event Aggregator\". Quest'ultimo, però, include tutte le caratteristiche dei vecchi plugin e altre funzionalità avanzate. Per ottenere migliori risultati, dovresti disattivare %1$s e %2$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:102
msgid "Your preview is taking a bit longer than expected, but it <i>is</i> still being generated."
msgstr "La tua anteprima sta impiegando più tempo del previsto, ma <i>è</i> ancora in fase generazione."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:101
msgid "If all goes according to plan, you will have your preview in a few moments."
msgstr "Se tutto va secondo i piani, avrai l'anteprima tra pochi istanti."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:100
msgid "Please continue to wait while your preview is generated."
msgstr "Attendi mentre viene generata l'anteprima."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:99
msgid "Please wait while your preview is fetched."
msgstr "Attendi mentre viene recuperata l'anteprima."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:97
msgid "Hide Filters"
msgstr "Nascondi filtri"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:96
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:496
msgid "View Filters"
msgstr "Visualizza i filtri"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:95
msgid "Removing this scheduled import will stop automatic imports from the source. No events will be deleted."
msgstr "La rimozione di questa importazione pianificata arresterà le importazioni automatiche dalla sorgente. Non verrà cancellato alcun evento."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:94
msgid "Your preview doesn't have any records to import."
msgstr "La tua anteprima non ha alcun dato da importare."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:93
msgid "Your import must include at least one event"
msgstr "La tua importazione deve includere almeno un evento"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:91
msgid "Save Scheduled Import"
msgstr "Salva importazione pianificata"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:90
msgid "Import Checked (%d)"
msgstr "Importazione verificata (%d)"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:89
msgid "Import All"
msgstr "Importa tutto"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:88
msgid "Import All (%d)"
msgstr "Importa tutto (%d)"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:86
msgid "There was an error fetching the results from your import:"
msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero dei risultati dall'importazione:"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:85
msgid "The preview is taking longer than expected. Please try again in a moment."
msgstr "L'anteprima sta prendendo più tempo del previsto. Riprova più tardi."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:84
msgctxt "Meridian: pm"
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:83
msgctxt "Meridian: am"
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:239
msgid "Success! The settings from iCal Importer have been migrated to Event Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab."
msgstr "Successo! Le impostazioni di iCal Importer sono state trasferite ad Event Aggregator. Nella scheda Importazioni pianificate, puoi visualizzare le importazioni trasferite."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:183
msgid "We did not find any iCal Importer settings to migrate."
msgstr "Non è stata trovata alcuna impostazione di iCal Importer da trasferire."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:176
msgid "You do not have permission to migrate iCal Importer settings to Event Aggregator"
msgstr "Non hai i permessi per trasferire le impostazioni di iCal Importer in Event Aggregator."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:169
msgid "Error: we were not able to migrate your iCal Importer settings to Event Aggregator. Please try again later."
msgstr "Errore: non è stato possibile trasferire le tue impostazioni di iCal Importer ad Event Aggregator. Riprova più tardi."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:455
msgid "Success! The settings from Facebook Events have been migrated to Event Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab."
msgstr "Successo! Le impostazioni di Facebook Events sono state trasferite ad Event Aggregator. Nella scheda Importazioni pianificate, puoi visualizzare le importazioni trasferite."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:401
msgid "We did not find any Facebook Events settings to migrate."
msgstr "Non è stata trovata alcuna impostazione di Facebook Events da trasferire."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:394
msgid "You do not have permission to migrate Facebook Events settings to Event Aggregator"
msgstr "Non hai i permessi per trasferire le impostazioni di Facebook Events in Event Aggregator."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:387
msgid "Error: we were not able to migrate your Facebook Events settings to Event Aggregator. Please try again later."
msgstr "Errore: non è stato possibile trasferire le impostazioni di Facebook Events ad Event Aggregator. Riprova più tardi."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:65
msgid "Migrate iCal Importer settings"
msgstr "Trasferisci le impostazioni di iCal Importer"

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:62
msgid "Thanks for activating Event Aggregator! It looks like you have some settings and imports configured on our legacy importer plugins. To complete your transition, we need to transfer those options to our new system."
msgstr "Grazie per aver attivato Event Aggregator! Sembra che tu abbia alcune impostazioni e importazioni configurate sui nostri vecchi plugin. Per completare la transizione, è necessario trasferire queste opzioni al nuovo sistema."

#: src/Tribe/Aggregator/Meta_Box.php:38
msgid "Imported Event"
msgstr "Evento importato"

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:72
msgid "The records you were attempting to import were still not available when this queue was processed. Please try again."
msgstr "I dati che stavi tentando di importare non erano ancora disponibili quando questa coda è stata elaborata. Riprova."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:71
msgid "Unable to save scheduled import. Please try again."
msgstr "Impossibile salvare l'importazione pianificata. Riprova."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:70
msgid "Unable to save scheduled import instance. Please try again."
msgstr "Impossibile salvare l'istanza di importazione pianificata. Riprova."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:69
msgid "Import records must be finalized before posts can be inserted."
msgstr "I dati di importazione devono essere completati, prima di poter pubblicare delle inserzioni."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:68
msgid "The CSV file cannot be found. You may need to re-upload the file."
msgstr "Il file CSV non può essere trovato. Dovresti ricaricare il file."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:67
msgid "You must map columns from the CSV file to specific fields in order to perform a CSV import."
msgstr "Devi mappare le colonne in campi specifici dal file \"CSV\", per poter effettuare un'importazione \"CSV\"."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:224 src/Tribe/Aggregator/Service.php:231
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:64
msgid "There may be an issue with the Event Aggregator server. Please try your import again later."
msgstr "Potrebbe esserci un problema con il server di \"Event Aggregator\". Riprova ad effettuare l'importazione più tardi."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:63
msgid "You must enter an Event Aggregator license key in Events > Settings > Licenses before using this service."
msgstr "Prima di utilizzare questo servizio, devi inserire una chiave di licenza di \"Events Aggregator\" in \"Eventi > Impostazioni > Licenze\"."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:62
msgid "Unable to get a post of the correct type."
msgstr "Impossibile ottenere un'inserzione del tipo corretto."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:61
msgid "The import record is missing the origin."
msgstr "Manca l'origine al dato di importazione."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:60
msgid "Unable to find a matching post."
msgstr "Impossibile trovare un'inserzione corrispondente."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:59
msgid "An invalid frequency was used when trying to create this scheduled import."
msgstr "È stata utilizzata una frequenza non valida, mentre si cercava di creare questa importazione pianificata."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:58
msgid "Unable to attach an image to the event"
msgstr "Impossibile allegare un'immagine all'evento"

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:57
msgid "Unable to find an import record with the ID of %s."
msgstr "Impossibile trovare un dato di importazione con l'ID di %s."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:56
msgid "The Event Aggregator API responded with bad data. Please <a href=\"https://theeventscalendar.com/support/post/\" target=\"_blank\">contact support</a>."
msgstr "L'API di \"Event Aggregator\" ha risposto con dati non corretti. Si prega di <a href=\"https://theeventscalendar.com/support/post/\" target=\"_blank\">contattare l'assistenza</a>."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:55
msgid "Unable to find an event with the ID of %s."
msgstr "Impossibile trovare un evento con l'ID di %s."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:54
msgid "Only scheduled import records can be edited."
msgstr "Solo i dati di importazione pianificati possono essere modificati."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:53
msgid "Invalid data provided for CSV import."
msgstr "Dati non validi per l'importazione CSV."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:52
msgid "You must provide a valid CSV file to perform a CSV import."
msgstr "Devi fornire un file \"CSV\" valido per poter effettuare un'importazione \"CSV\"."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:51
msgid "An invalid import type was used when trying to create this import record."
msgstr "È stata utilizzata una frequenza non valida, mentre si cercava di creare questa voce di importazione."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:49
msgid "During scheduled import, the limit of HTTP requests was reached and the import was rescheduled."
msgstr "Durante l'importazione pianificata, è stato raggiunto il limite di richieste HTTP. L'importazione è stata ripianificata."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:48
msgid "You do not have permission to delete this record."
msgstr "Non hai i permessi per cancellare questi dati."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:47
msgid "You cannot delete a history record (ID: \"%d\"). "
msgstr "Non puoi cancellare un record cronologico (ID: \"%d\"). "

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:757 src/Tribe/Aggregator/Errors.php:46
msgid "The daily limit of %d import requests to the Event Aggregator service has been reached. Please try again later."
msgstr "Il limite giornaliero di %d richieste di importazione al servizio di \"Event Aggregator\" è stato raggiuto. Riprova più tardi."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:45
msgid "The image associated with your event could not be attached to the event."
msgstr "L'immagine associata al tuo evento potrebbe non essere allegata allo stesso."

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:203
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Every 15 minutes"
msgstr "Ogni 15 minuti"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:118
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensile"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:113
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Weekly"
msgstr "Settimanale"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:108
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Daily"
msgstr "Quotidiano"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:103
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Hourly"
msgstr "Ogni ora"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:98
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Every 30 Minutes"
msgstr "Ogni 30 minuti"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:93
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "On Demand"
msgstr "Su richiesta"

#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:65
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Meetup.php:40
#: src/admin-views/aggregator/status.php:208
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:622
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:45
msgid "Meetup"
msgstr "Meetup"

#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:59
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:614
msgid "ICS File"
msgstr "File ICS"

#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:53
#: src/Tribe/Aggregator/Record/iCal.php:14
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:610
msgid "iCalendar"
msgstr "iCalendar"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:893 src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:36
#: src/Tribe/Aggregator/Admin_Bar.php:97
msgid "CSV File"
msgstr "File CSV"

#: src/Tribe/Admin_List.php:336
msgctxt "%s Event count in admin list"
msgid "All %s"
msgstr "Tutti e %s"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:19
msgid "Each paid add-on has its own unique license key. Paste the key into its appropriate field below, and give it a moment to validate. You know you're set when a green expiration date appears alongside a \"valid\" message. Then click Save Changes."
msgstr "Ogni add-on acquistato ha una sua propria chiave di licenza. Devi semplicemente incollarla nell'apposito campo sottostante ed attendere qualche istante per la convalida. Saprai che è tutto a posto quando verrà visualizzata una scritta verde con la data di scadenza a fianco del messaggio di convalida. Dopo fai clic su Salva i cambiamenti."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:55
msgid "Event Log"
msgstr "Archivio evento"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:42
msgid "The details of your calendar plugin and settings is often needed for you or our staff to help troubleshoot an issue. Please opt-in below to automatically share your system information with our support team. This will allow us to assist you faster if you post in our help desk."
msgstr "The details of your calendar plugin and settings is often needed for you or our staff to help troubleshoot an issue. Please opt-in below to automatically share your system information with our support team. This will allow us to assist you faster if you post in our help desk."

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:110
msgid "C&ocirc;te d'Ivoire"
msgstr "Costa d'Avorio"

#: common/src/Tribe/Support.php:385
msgid "Unique System Info Key Generated"
msgstr "Generata chiave univoca delle Informazioni di Sistema"

#: common/src/Tribe/Support.php:371 common/src/Tribe/Support.php:397
msgid "Permission Error"
msgstr "Errore di permesso"

#: common/src/Tribe/Support.php:338 common/src/Tribe/Support.php:343
msgid "Invalid Key"
msgstr "Chiave non valida"

#: common/src/Tribe/Support.php:319
msgid "Your system information will only be used by the Modern Tribe support team. All information is stored securely. We do not share this information with any third parties."
msgstr "Le tue informazioni di sistema verranno utilizzate solo dal personale di assistenza di \"Modern Tribe\" e memorizzate in modo sicuro. Non condividiamo queste informazioni con terze parti."

#: common/src/Tribe/Support.php:318
msgid "Yes, automatically share my system information with the Modern Tribe support team"
msgstr "Sì, condividi automaticamente le mie informazioni di sistema con il personale di assistenza di \"Modern Tribe\"."

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:458 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:501
msgctxt "formatted plugin list"
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s e %2$s"

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:361
msgid "You have a license key for %1$s but the key is out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your license, or purchase a new one."
msgid_plural "You have license keys for %1$s but your keys are out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your licenses, or purchase new ones."
msgstr[0] "Hai inserito una chiave di licenza per %1$s ma hai superato il limite di installazioni. Visita il sito di \"%2$sThe Events Calendar%3$s\" per gestire la tua installazione, aggiornare la tua licenza o acquistarne una nuova."
msgstr[1] "Hai inserito delle chiavi di licenza per %1$s ma hai superato il limite di installazioni. Visita il sito di \"%2$sThe Events Calendar%3$s\" per gestire le tue installazioni, aggiornare le tue licenze o acquistarne delle nuove."

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:329
msgid "There is an update available for %1$s but your license has expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your license.%3$s"
msgid_plural "Updates are available for %1$s but your license keys have expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your licenses.%3$s"
msgstr[0] "C'è un aggiornamento disponibile per %1$s ma la tua chiave di licenza è scaduta. %2$sVai al sito di The Events Calendar per rinnovarla.%3$s"
msgstr[1] "Ci sono degli aggiornamenti disponibili per %1$s ma le tue chiavi di licenza sono scadute. %2$sVai al sito di The Events Calendar per rinnovarle.%3$s"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1074
msgid "There is an update for %s. %sRenew your license%s to get access to bug fixes, security updates, and new features."
msgstr "C'è un aggiornamento per %s. %sRinnova la tua licenza%s per ricevere correzioni di bug, aggiornamenti di sicurezza e nuove funzionalità."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1017
msgid "There is an update for %s. You'll need to %scheck your license%s to have access to updates, downloads, and support."
msgstr "C'è un aggiornamento per %s. %sControlla la tua licenza%s per poter accedere ad aggiornamenti, download e assistenza."

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:344 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:980
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1166
msgid " (opens in a new window)"
msgstr " (si apre in una nuova finestra)"

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:342 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:978
msgid "Renew Your License Now"
msgstr "Rinnova ora la tua licenza"

#: common/src/Tribe/Main.php:337
msgid ": Selected 1 row"
msgstr ": 1 riga selezionata"

#: common/src/Tribe/Main.php:336
msgid ": Selected %d rows"
msgstr ": %d righe selezionate"

#: common/src/Tribe/Main.php:331
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"

#: common/src/Tribe/Main.php:329
msgid "All"
msgstr "Tutti"

#: common/src/Tribe/Main.php:324
msgid "Search:"
msgstr "Cerca:"

#: common/src/Tribe/Main.php:323
msgid "No matching records found"
msgstr "Nessun dato corrispondente trovato"

#: common/src/Tribe/Main.php:322
msgid "(filtered from _MAX_ total entries)"
msgstr "(Filtrato per _MAX_ voci totali)"

#: common/src/Tribe/Main.php:321
msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries"
msgstr "Mostra 0 a 0 di 0 voci"

#: common/src/Tribe/Main.php:320
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries"
msgstr "Mostra da_START_ a _END_ di _TOTAL_ voci"

#: common/src/Tribe/Main.php:319
msgid "No data available in table"
msgstr "Nessun dato disponibile in tabella"

#: common/src/Tribe/Main.php:318
msgid "Show _MENU_ entries"
msgstr "Visualizza _MENU_voci"

#: common/src/Tribe/Main.php:316
msgid ": activate to sort column descending"
msgstr ": attiva per l'ordinamento discendente della colonna"

#: common/src/Tribe/Main.php:315
msgid ": activate to sort column ascending"
msgstr ": attiva per l'ordinamento ascendente della colonna"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:58
msgid "Press \"Cmd + C\" to copy"
msgstr "Premi \"Cmd + C\" per copiare"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:57
msgid "System info copied"
msgstr "Informazioni di sistema copiate"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:56
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:50
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia negli appunti"

#: common/src/Tribe/Error.php:38
msgid "An Unknown error occurred"
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:239 common/src/Tribe/Plugins_API.php:42
#: src/Tribe/Aggregator.php:227 src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:227
msgid "Event Aggregator"
msgstr "Event Aggregator"

#: common/src/Tribe/Support.php:182
msgid "English"
msgstr "Inglese"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:421
msgid "iCal Importer"
msgstr "Importatore iCal"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:171
msgctxt "Names of required plugins for Community Tickets"
msgid "Event Tickets Plus and Community Events"
msgstr "\"Event Tickets Plus\" e \"Community Events\""

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:247
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:127
msgid "Filter Bar"
msgstr "Barra filtro"

#: common/src/Tribe/Credits.php:64
msgid "Rate %1$sEvent Tickets%2$s %3$s"
msgstr "Vota %1$s\"Event Tickets\"%2$s con %3$s"

#: common/src/Tribe/Credits.php:55
msgid "Rate %1$sThe Events Calendar%2$s %3$s"
msgstr "Vota %1$s\"The Events Calendar\"%2$s con %3$s"

#: src/Tribe/Organizer.php:189
msgid "organizer"
msgstr "organizzatore"

#: src/Tribe/Venue.php:199
msgid "venues"
msgstr "luoghi"

#: src/Tribe/Venue.php:190
msgid "venue"
msgstr "luogo"

#: src/views/v2/day/event/venue.php:23
#: src/views/v2/latest-past/event/venue.php:23
#: src/views/v2/list/event/venue.php:23
#: src/functions/template-tags/venue.php:888
msgctxt "Address separator"
msgid ", "
msgstr ", "

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:122
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:162
msgid "APIs"
msgstr "API"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:184
msgid "Do Not Encode Contents"
msgstr "Non codificare i contenuti"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:183
msgid "Encode contents"
msgstr "Codifica contenuti"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:125
msgid "Organizer Description"
msgstr "Descrizione organizzatore"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:102
msgid "Venue Description"
msgstr "Descrizione luogo"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:88
msgid "Event Allow Trackbacks and Pingbacks"
msgstr "Consenti trackback e pingback evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:87
msgid "Event Allow Comments"
msgstr "Consenti commenti evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:77
msgid "Event Organizer Name(s) or ID(s)"
msgstr "Nome/i o ID organizzatore evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:74
msgid "Event Sticky in Month View"
msgstr "Evento fisso in vista mensile"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:73
msgid "Hide Event From Event Listings"
msgstr "Nascondi da elenco eventi"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:71
msgid "Event Time Zone"
msgstr "Fuso orario evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:66
msgid "Event Excerpt"
msgstr "Estratto evento"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:104
msgid "Default encoding for imported csv file"
msgstr "Codifica predefinita per il file CSV importato"

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:55 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:108
msgid "Click here"
msgstr "Fai clic qui"

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:76 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:83
msgid "Google Maps API key"
msgstr "Chiave API di \"Google Maps\""

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:66
msgid "Google Maps API"
msgstr "API di Google Maps"

#: common/src/admin-views/event-log.php:117
msgid "Download log"
msgstr "Scarica archivio"

#: common/src/admin-views/event-log.php:100
msgid "The selected log file is empty or has not been generated yet."
msgstr "Il file di archivio selezionato è vuoto o non è ancora stato generato."

#: common/src/admin-views/event-log.php:43
msgid "Method"
msgstr "Metodo"

#: common/src/admin-views/event-log.php:21
msgid "Logging level"
msgstr "Livello di accesso"

#: common/src/Tribe/Validate.php:160
msgid "%s must contain numbers, letters, dashes and undescores only"
msgstr "%s deve contenere solo numeri, lettere, trattini e sottolineature."

#: common/src/Tribe/Log.php:391
msgid "Full debug (all events)"
msgstr "Debug completo (tutti gli eventi)"

#: common/src/Tribe/Log.php:390
msgid "Warnings and errors"
msgstr "Avvisi ed errori"

#: common/src/Tribe/Log.php:389
msgid "Only errors"
msgstr "Solo errori"

#: common/src/Tribe/Log.php:388 src/admin-views/tribe-options-general.php:169
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:186
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"

#: common/src/Tribe/Log.php:289
msgid "Cannot set %s as the current logging engine"
msgstr "Impossibile impostare %s come attuale motore di registrazione."

#: common/src/Tribe/Log/Null_Logger.php:26
msgid "Null logger (will log nothing)"
msgstr "Registro vuoto (non verrà registrato nulla)"

#: common/src/Tribe/Log/File_Logger.php:128
msgid "Default (uses temporary files)"
msgstr "Predefinito (utilizza i file temporanei)"

#: common/src/Tribe/Log/Admin.php:148
msgctxt "log engines"
msgid "None currently available"
msgstr "Nessuno disponibile al momento"

#: common/src/Tribe/Log/Admin.php:133
msgctxt "log selector"
msgid "None currently available"
msgstr "Nessuno attualmente disponibile"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:52
msgid "Recent Template Changes"
msgstr "Modifiche recenti del modello"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:115
msgid "Information about recent template changes and potentially impacted template overrides is provided below."
msgstr "Le informazioni riguardo alle modifiche recenti del modello e le potenziali sovrascritture dello stesso, sono elencate di seguito."

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:113
msgid "No notable template changes detected."
msgstr "Nessuna modifica degna di nota al modello"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:97
msgid "based on %s version"
msgstr "basato sulla versione %s"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:96
msgid "version data missing from override"
msgstr "data della versione mancante dalla sovrascrittura"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:92
msgid "Existing theme overrides that may need revision:"
msgstr "Il tema esistente sovrascrive ciò che potrebbe aver bisogno di revisioni:"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:82
msgid "Templates introduced or updated with this release (%s):"
msgstr "Modelli introdotti o aggiornati con questa versione (%s):"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:78
msgid "No notable changes detected"
msgstr "Nessuna modifica degna di nota"

#: src/Tribe/Main.php:2841
msgid " (View Full %1$s Description Here: %2$s)"
msgstr " (Visualizza la descrizione completa di %1$s qui: %2$s)"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:129
msgid "Organizer Featured Image"
msgstr "Immagine di anteprima organizzatore"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:111
msgid "Venue Featured Image"
msgstr "Immagine in evidenza"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:86
msgid "Event Featured Image"
msgstr "Immagine di anteprima evento"

#: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:60
msgid "Edit Venue"
msgstr "Modifica luogo"

#: src/views/list/nav.php:36
msgid "Next %s"
msgstr "%s successivo"

#: src/views/list/nav.php:28
msgid "Previous %s"
msgstr "%s precedenti"

#: src/views/v2/day/nav/next.php:24 src/views/v2/day/nav/next.php:25
#: src/views/v2/day/nav/next.php:27 src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:20
#: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:23
#: src/functions/template-tags/day.php:108
msgid "Next Day"
msgstr "Giorno successivo"

#: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:20
#: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:23 src/views/v2/day/nav/prev.php:24
#: src/views/v2/day/nav/prev.php:25 src/views/v2/day/nav/prev.php:27
#: src/functions/template-tags/day.php:106
msgid "Previous Day"
msgstr "Giorno precedente"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:272
msgid "%s Name already exists"
msgstr "Il nome di %s esiste già"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:267
msgid "%s Name can not be empty"
msgstr "Il nome di %s non può essere vuoto"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:36
msgid "Keep the Core Plugin %sFREE%s!"
msgstr "Mantieni il plugin di base %sGRATUITO%s!"

#: src/Tribe/Template_Factory.php:233
msgid "No results were found for %1$s in or near %2$s."
msgstr "Non sono stati trovati risultati per %1$s in o vicino a %2$s."

#: src/Tribe/Template_Factory.php:231
msgid "There were no results found for %s."
msgstr "Non sono stati trovati risultati per %s."

#: src/Tribe/Template/Month.php:457
msgid "There were no results found for %s this month. Try searching next month."
msgstr "Nessun risultato trovato per %s questo mese. Prova a cercare nel mese successivo."

#: src/Tribe/Template/Day.php:154
msgid "No %1$s scheduled for %2$s. Please try another day."
msgstr "Non ci sono %1$s pianificati per il %2$s. Prova con un altro giorno."

#: src/Tribe/Main.php:4125
msgid "Check out the %savailable add-ons%s."
msgstr "Dai un'occhiata agli %sadd-on disponibili%s."

#: src/Tribe/Main.php:2211
msgid "Without a defined location your event will not display a %sGoogle Rich Snippet%s on the search results."
msgstr "Senza una località definita il tuo evento non visualizzerà un \"%sGoogle Rich Snippet%s\" nei risultati di ricerca."

#: src/Tribe/Main.php:2142 src/Tribe/Main.php:2162
msgid "%1$s scheduled for: %2$s."
msgstr "%1$s pianificato per: %2$s."

#: src/Tribe/Main.php:2123
msgid "%1$s draft updated. %2$sPreview %3$s"
msgstr "Bozza %1$s aggiornata. [ %2$sAnteprima%3$s ]"

#: src/Tribe/Main.php:2114
msgid "%1$s scheduled for: %2$s. %3$sPreview %4$s"
msgstr "%1$s pianificato per: %2$s. [ %3$sAnteprima%4$s ]"

#: src/Tribe/Main.php:2108
msgid "%1$s submitted. %2$sPreview %3$s"
msgstr "%1$s inserito. [ %2$sAnteprima%3$s ]"

#: src/Tribe/Main.php:2090
msgid "%1$s updated. %2$sView %1$s%3$s"
msgstr "%1$s aggiornato. [ %2$sVisualizza%3$s ]"

#: src/Tribe/Main.php:1760
msgid "It appears as if the tribe-common libraries cannot be found! The directory should be in the \"common/\" directory in the events calendar plugin."
msgstr "Sembra che la tribù - le librerie comuni non possano essere trovate! La directory dovrebbe trovarsi nella directory \"common /\" nel plug-in del calendario degli eventi."

#: src/Tribe/Main.php:1419
msgid "If you have a valid license for one of our paid plugins, you can %s in our premium support forums. Our support team monitors the forums and will respond to your thread within 24-48 hours (during the week)."
msgstr "Se hai una chiave di licenza valida per uno dei nostri plugin a pagamento, puoi %s sui nostri forum di assistenza premium. Il nostro personale risponderà alla tua richiesta entro le 24-48 ore (durante la settimana)."

#: src/Tribe/Main.php:1418
msgid "post a thread"
msgstr "pubblica una discussione"

#: src/Tribe/Main.php:1414
msgid "<strong>Looking for more immediate support?</strong> We offer %1$s with the purchase of any of our premium plugins (like %2$s). Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays."
msgstr "<strong>Stai cercando assistenza immediata?</strong> Offriamo %1$s con l'acquisto di uno qualsiasi dei nostri plugin premium (come%2$s). Acquista una licenza e potrai scriverci direttamente per ricevere una risposta entro le 24-48 ore (durante la settimana)."

#: src/Tribe/Main.php:1410
msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our %s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there."
msgstr "Se hai provato i passaggi precedenti e continui ad avere problemi, puoi pubblicare una nuova discussione sul nostro %s. Il nostro personale di assistenza sarà lieto di aiutarti."

#: src/Tribe/Main.php:1409
msgid "open-source forum on WordPress.org"
msgstr "forum open source su WordPress.org"

#: src/Tribe/Main.php:1405
msgid "<strong>Looking for more immediate support?</strong> We offer %s with the purchase of any of our premium plugins. Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays"
msgstr "<strong>Stai cercando supporto immediato?</strong> Offriamo %s con l'acquisto di uno qualsiasi dei nostri plugin premium. Acquista una licenza e potrai scriverci direttamente per ricevere una risposta entro le 24-48 ore (durante la settimana)"

#: src/Tribe/Main.php:1404 src/Tribe/Main.php:1412
msgid "premium support on our website"
msgstr "assistenza premium sul nostro sito web"

#: src/Tribe/Main.php:1402
msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our WordPress.org forums for %1$s or %2$s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there. "
msgstr "Se hai provato i passaggi riportati sopra e continui ad avere problemi, puoi pubblicare una nuova discussione sui nostri forum di WordPress.org, per %1$s oppure %2$s. Il nostro personale di supporto sarà lieto di aiutarti. "

#: src/Tribe/Main.php:1401
msgid "Events Tickets"
msgstr "Biglietti Evento"

#: src/Tribe/Main.php:1386
msgid "Customizing the Events plugins"
msgstr "Personalizzazione plugin Eventi"

#: src/Tribe/Main.php:1386
msgid "%s: Code and guides for customizing your calendar in useful and interesting ways."
msgstr "%s: codice e guide per personalizzare il tuo calendario in modi utili e interessanti."

#: src/Tribe/Main.php:1384
msgid "Troubleshooting common problems"
msgstr "Risoluzione dei problemi comuni"

#: src/Tribe/Main.php:1384
msgid "%s: Do you see an issue with your calendar? Go here first to find where it’s coming from and how to fix it."
msgstr "%s: Vedi un problema con il tuo calendario? Vai qui prima per scoprire da dove viene e come risolverlo."

#: src/Tribe/Main.php:1382
msgid "Using stylesheets and page templates"
msgstr "Utilizza modelli di fogli di stile e di pagina"

#: src/Tribe/Main.php:1382
msgid "%s: An overview of the default templates and styles that are included in the plugin, as well as how to change them."
msgstr "%s: una panoramica dei modelli predefiniti e degli stili inclusi nel plugin, così come il modo di cambiarli."

#: src/Tribe/Main.php:1380
msgid "%s: Our most comprehensive outline for customizing the calendar to suit your needs, including custom layouts and styles."
msgstr "%s: il nostro schema più completo per personalizzare il calendario in base alle proprie esigenze, con stili e layout personalizzati."

#: src/Tribe/Main.php:1378
msgid "Features overview"
msgstr "Panoramica caratteristiche"

#: src/Tribe/Main.php:1378
msgid "%s: A complete look at the features you can expect to see right out of the box as well as how to use them."
msgstr "%s: Un esame completo delle funzionalità che puoi aspettarti di vedere immediatamente e di come utilizzarle."

#: src/Tribe/Main.php:1376
msgid "Settings overview"
msgstr "Panoramica impostazioni"

#: src/Tribe/Main.php:1376
msgid "%s: A thorough walkthrough of The Events Calendar and the settings that are available to you."
msgstr "%s: una guida approfondita su The Events Calendar e sulle impostazioni disponibili."

#: src/Tribe/Main.php:1373
msgid "Support for The Events Calendar"
msgstr "Assistenza per The Events Calendar"

#: src/Tribe/Main.php:1362
msgid "We are committed to helping make your calendar spectacular and have a wealth of resources available, including a handy %s to get your calendar up and running."
msgstr "Il nostro impegno è di aiutarti a rendere perfetto e funzionale il tuo calendario e abbiamo un sacco di risorse disponibili, inclusa una pratica %s."

#: src/Tribe/Main.php:1360
msgid "New User Primer"
msgstr "Guida Introduttiva"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:25
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:85
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:250
msgid "This Filter has been deprecated, to comply with WordPress Standards we are now using Underscores (_) instead of Dashes (-). From: \"%s\" To: \"%s\""
msgstr "Questo filtro è stato deprecato. Per rispettare gli standard di WordPress, adesso viene utilizzata la Sottolineatura (_) invece del Trattino (-). Da: \"%s\" A: \"%s\""

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:139
msgid "This Action has been deprecated, to comply with WordPress Standards we are now using Underscores (_) instead of Dashes (-). From: \"%s\" To: \"%s\""
msgstr "Questa azione è stata deprecata. Per rispettare gli standard di WordPress, adesso viene utilizzata la Sottolineatura (_) invece del Trattino (-). Da: \"%s\" A: \"%s\""

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:97
msgid "Default status to use for imported events"
msgstr "Stato predefinito da utilizzare per gli eventi importati"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:70
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:89
msgid "CSV Import Settings"
msgstr "Impostazioni di importazione CSV"

#: common/src/Tribe/Main.php:352
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Bootstrap_Datepicker.php:27
msgid "Clear"
msgstr "Svuota"

#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:257
msgid "Add another %s"
msgstr "Aggiungi un altro %s"

#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:170
msgid "Create New %s"
msgstr "Crea nuovo %s"

#: src/Tribe/Organizer.php:384
msgid "Unnamed %s"
msgstr "%s senza nome"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:38
msgid "Read more about our support policy"
msgstr "Ulteriori informazioni sulla nostra politica di assistenza"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:37
msgid "Please note that all hands-on support is provided via the help desk. You can email or tweet at us… ​but we will probably point you back to the help desk 😄"
msgstr "Nota: praticamente tutta l'assistenza viene fornita attraverso i forum. Puoi anche scriverci via e-mail o twitter... ma probabilmente ti rimanderemo ai forum. 😄"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:33
msgid "%s. There are very few issues we haven’t seen and it’s likely another user has already asked your question and gotten an answer from our support staff. While posting to the help desk is open only to paid customers, they are open for anyone to search and review."
msgstr "%s. Ci sono pochi problemi che non abbiamo già visto ed è probabile che un altro utente abbia già fatto la tua domanda ed ottenuto una risposta dal nostro personale di assistenza. Nota: le richieste sul forum sono aperte solo ai clienti, ma chiunque può riesaminarle ed effettuare ricerche."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:32
msgid "Test for a theme or plugin conflict"
msgstr "Verifica per conflitto in un tema o un plugin"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:32
msgid "%s. Testing for an existing conflict is the best start for in-depth troubleshooting. We will often ask you to follow these steps when opening a new thread, so doing this ahead of time will be super helpful."
msgstr "%s. Verificare la presenza di un conflitto è l'inizio migliore per risolvere i problemi in modo approfondito. Quando viene aperta una nuova discussione, chiediamo spesso di seguire questi passaggi; quindi, farli in anticipo sarà di grande aiuto."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:31
msgid "Check our Knowledgebase"
msgstr "Dai un'occhiata alla nostra Guida di base"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:31
msgid "%s. All of the common (and not-so-common) answers to questions we see are here. It’s often the fastest path to finding an answer!"
msgstr "%s. Tutte le risposte comuni (e non-così-comuni) alle domande sono qui. Spesso è il percorso più veloce per trovare una risposta!"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:27
msgid "While the resources above help solve a majority of the issues we see, there are times you might be looking for extra support. If you need assistance using our plugins and would like us to take a look, please follow these steps:"
msgstr "Nonostante le risorse qui sopra consentano di risolvere la maggioranza dei problemi, talvolta potresti essere alla ricerca di un supporto extra. Se hai bisogno di assistenza per l'utilizzo dei nostri plugin e desideri farci dare un'occhiata, segui questi passaggi:"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:26
msgid "Getting More Help"
msgstr "Ulteriore assistenza"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:21
msgid "list of available functions"
msgstr "elenco delle funzioni disponibili"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:15
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:61
msgid "Knowledgebase"
msgstr "Guida di base"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:15
msgid "Our website’s %s is a great place to find tips and tricks for using and customizing our plugins."
msgstr "La \"%s\" sul nostro sito è un'ottima soluzione per trovare consigli e suggerimenti per l'utilizzo e la personalizzazione dei nostri plugin."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:14
msgid "Getting Support"
msgstr "Assistenza"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:11
msgid "Thank you for using %s! All of us at Modern Tribe sincerely appreciate your support and we’re excited to see you using our plugins."
msgstr "Grazie per aver scelto %s! Tutti noi di Modern Tribe apprezziamo sinceramente il tuo sostegno e siamo entusiasti di vedere che utilizzi i nostri plugin."

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:19
msgid "Optimize your site's event listings with %1$sThe Events Calendar%2$s, our free calendar plugin. Looking for additional functionality including recurring events, user-submission, advanced ticket sales and more? Check out our %3$spremium add-ons%4$s."
msgstr "Ottimizza l'elenco degli eventi del tuo sito con \"%1$sThe Events Calendar%2$s\", il nostro plugin gratuito. Sei alla ricerca di funzionalità aggiuntive che includono eventi ricorrenti, iscrizione degli utenti, vendita avanzata dei biglietti e altro ancora? Scopri i nostri %3$sadd-on premium%4$s."

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:14
msgid "Thank you for using Event Tickets! All of us at Modern Tribe sincerely appreciate your support and we're excited to see you using our plugins. Check out our handy %1$sNew User Primer%2$s to get started."
msgstr "Grazie per aver scelto Event Tickets! Tutti noi di Modern Tribe apprezziamo sinceramente il tuo sostegno e siamo entusiasti di vedere che utilizzi il nostro plugin. Per iniziare, scopri la nostra pratica %1$sguida introduttiva%2$s."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:129
msgid "Enter the format to use for displaying dates with the year. Used when displaying a date in a future year."
msgstr "Inserisci il formato di visualizzazione delle date con l'anno. Si utilizza per le date di un anno successivo."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:951
msgid "Thanks for setting up a valid key. It will expire on %s"
msgstr "Grazie per aver impostato una chiave di licenza valida. Scadrà il %s"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:888
msgid "Visit the Add-on Page"
msgstr "Visita la pagina degli add-on"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:883
msgid "Plugin Inactive"
msgstr "Plugin inattivo"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:881
msgid "Plugin Active"
msgstr "Plugin attivo"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:856
msgid "Rating:"
msgstr "Valutazione:"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:853
msgid "Active Users:"
msgstr "Utenti attivi:"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:830
msgid "Install Plugin"
msgstr "Installa plugin"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:830
msgid "Install %s"
msgstr "Installa %s"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:814
msgid "Upgrade Plugin"
msgstr "Aggiorna il plugin"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:806
msgid "Activate Plugin"
msgstr "Attiva plugin"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:806
msgid "Activate %s"
msgstr "Attiva %s"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:272
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:161
msgid "Community Tickets"
msgstr "Community Tickets"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:263 common/src/Tribe/Plugins_API.php:93
msgid "Event Tickets Plus"
msgstr "Event Tickets Plus"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:417
msgid "Facebook Events"
msgstr "Facebook Events"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:223
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:179
msgid "Eventbrite Tickets"
msgstr "Eventbrite Tickets"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:190
msgid " and "
msgstr " e "

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:115
msgid "Turbo charge your posts admin for any custom post type with sortable filters and columns, and auto-registration of metaboxes."
msgstr "Carica velocemente inserzioni di qualunque tipo, con filtri e colonne ordinabili e con la registrazione automatica di metabox."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:111
msgid "Advanced Post Manager"
msgstr "Advanced Post Manager"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:99
msgid "Events Tickets is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily sell tickets for your events."
msgstr "Events Ticket è un plugin estensibile, progettato con cura, che ti consente di vendere facilmente dei biglietti per i tuoi eventi."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:95 common/src/Tribe/Plugins_API.php:76
#: src/Tribe/Main.php:1724 src/Tribe/Main.php:1725
msgid "Event Tickets"
msgstr "Biglietti dell’evento"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:83
msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events."
msgstr "The Events Calendar è un plugin estensibile, progettato con cura, che ti consente di condividere facilmente i tuoi eventi."

#: src/views/month/single-day.php:47
msgid "View %1$s %2$s"
msgid_plural "View All %1$s %2$s"
msgstr[0] "Visualizza %1$s %2$s"
msgstr[1] "Visualizza tutto %1$s %2$s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:54
msgid "Completed!"
msgstr "Completato!"

#: src/Tribe/Organizer.php:203
msgid "organizers"
msgstr "organizzatori"

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:222
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:121
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:117
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:54
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:110
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:308
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: common/src/Tribe/Validate.php:200
msgid "%s must be a positive number or percent."
msgstr "%s deve essere un numero positivo o una percentuale."

#: src/Tribe/Main.php:1206
msgid "%1$s or %2$s"
msgstr "%1$s o %2$s"

#: src/views/widgets/list-widget.php:118
msgid "There are no upcoming %s at this time."
msgstr "Non ci sono %s in arrivo al momento."

#: src/views/widgets/list-widget.php:112
msgid "View All %s"
msgstr "Vedi Tutti gli %s »"

#: src/views/single-event/footer.php:21 src/views/single-event.php:46
#: src/views/single-event.php:80
msgid "%s Navigation"
msgstr "%s Navigazione"

#: src/views/month/nav.php:19
msgid "Calendar Month Navigation"
msgstr "Navigazione per mese del calendario"

#. Translators: %s: Event (singular)
#: src/views/modules/meta/details.php:155
#: src/views/blocks/parts/details.php:165
msgid "%s Tags:"
msgstr "Tag %s:"

#: src/views/modules/bar.php:88
msgid "View As"
msgstr "Visualizza come"

#: src/views/modules/bar.php:74
#: src/views/v2/components/events-bar/search/submit.php:21
msgid "Find %s"
msgstr "Cerca %s"

#: src/views/list/nav.php:22
msgid "%s List Navigation"
msgstr "Elenco Navigazione %s"

#: src/views/day/single-event.php:82 src/views/day/single-featured.php:77
#: src/views/list/single-event.php:92 src/views/list/single-featured.php:79
msgid "Find out more"
msgstr "Ulteriori informazioni"

#: src/views/day/nav.php:17
msgid "Day Navigation"
msgstr "Navigazione per giorno"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:373
msgid "Import complete!"
msgstr "Importazione completa!"

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:5 src/deprecated/facebook.php:8
msgid "Import Type:"
msgstr "Tipo importazione:"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:288
msgid "Events Import"
msgstr "Importa Eventi"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:136
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:135
msgid "Pending"
msgstr "In attesa"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:134
msgid "Published"
msgstr "Pubblicato"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:238
msgid "Import Settings"
msgstr "Importa impostazioni"

#: src/functions/template-tags/options.php:29
msgid "You %1$scannot%2$s use the same slug as above. The above should ideally be plural, and this singular.%3$sYour single Event URL is like: %4$s"
msgstr "%1$sNon puoi%2$s utilizzare lo stesso slug come sopra. In teoria, quello sopra dovrebbe essere plurale e questo singolare. %3$sL'URL per il singolo evento è: %4$s"

#: src/functions/template-tags/options.php:20
msgid "Your current Events URL is %s"
msgstr "L'URL attuale per gli eventi è %s"

#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:131
#: src/functions/template-tags/loop.php:204
msgid "Past %s"
msgstr "%s passati"

#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:214
#: src/functions/template-tags/loop.php:202
msgid "%1$s for %2$s - %3$s"
msgstr "%1$s per %2$s - %3$s"

#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:121
#: src/functions/template-tags/loop.php:187
msgid "Upcoming %s"
msgstr "Prossimi %s"

#: src/functions/template-tags/google-map.php:80
msgid "+ Google Map"
msgstr "+ Google Maps"

#: src/functions/template-tags/google-map.php:79
msgid "Click to view a Google Map"
msgstr "Fai clic per visualizzare una mappa Google Maps"

#: src/functions/template-tags/general.php:1300
msgid "%s for"
msgstr "%s di"

#: src/functions/template-tags/general.php:1299
msgid "Find out more »"
msgstr "Ulteriori informazioni »"

#: src/functions/template-tags/general.php:651
msgid "Loading %s"
msgstr "Caricamento %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:539
msgid "Tags:"
msgstr "Tag:"

#. translators: %s is the singular translation of "Event"
#: src/functions/template-tags/general.php:500
msgctxt "category list label"
msgid "%s Category"
msgid_plural "%s Categories"
msgstr[0] "Categoria %s"
msgstr[1] "Categorie %s"

#: src/functions/template-tags/deprecated.php:1299
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: src/functions/template-tags/day.php:112
msgid "Tomorrow"
msgstr "Domani"

#: src/functions/template-tags/day.php:110
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"

#: src/functions/template-tags/date.php:85
msgid "The function needs to be passed an $event or used in the loop."
msgstr "La funzione deve essere passata a $event o utilizzata nel ciclo."

#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:171
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:2
msgid "Origin:"
msgstr "Origine:"

#: src/views/modules/meta/details.php:57 src/views/blocks/parts/details.php:62
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"

#: src/admin-views/widget-admin-list.php:31
msgid "Show widget only if there are upcoming events"
msgstr "Mostra il widget solo se ci sono eventi in arrivo"

#: src/admin-views/widget-admin-list.php:18
msgid "Show:"
msgstr "Mostra:"

#: src/admin-views/widget-admin-list.php:13
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:136
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:167
msgid "Postal Code:"
msgstr "Codice postale:"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:122
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:156
msgid "Select a State:"
msgstr "Seleziona uno Stato:"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:105
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:136
msgid "State or Province:"
msgstr "Stato (USA) o Provincia (Int):"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:62
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:100
msgid "Country:"
msgstr "Nazione:"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:50
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:87
msgid "City:"
msgstr "Città:"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:49
msgid "Appends the time zone to the end of event scheduling information &ndash; this can be useful when you have events in numerous different time zones."
msgstr "Aggiunge il fuso orario alla fine delle informazioni di pianificazione dell'evento. Questa è un'opzione utile quando ci sono eventi in diversi e numerosi fusi orari."

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:48
msgid "Show time zone"
msgstr "Mostra fuso orario"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:43
msgid "Use the site-wide time zone everywhere"
msgstr "Utilizza il fuso orario in tutto il sito"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:42
msgid "Use manual time zones for each event"
msgstr "Utilizza i fusi orari locali per ogni evento"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:38
msgid "Time zone mode"
msgstr "Modalità fuso orario"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:30
msgid "Time Zone Settings"
msgstr "Impostazioni fuso orario"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:10
msgid "Click this button to update your database and take advantage of additional time zone capabilities. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">configure WordPress</a> to use the correct time zone before clicking this button!"
msgstr "Fai clic su questo pulsante per aggiornare il database e sfruttare le funzionalità aggiuntive del fuso orario. Però, prima <a href=\"%s\" target=\"_blank\">configura WordPress</a> per utilizzare il corretto fuso orario!"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:9
msgid "Update Time Zone Data"
msgstr "Aggiorna i dati del fuso orario"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:7
msgid "Enable Time Zone support"
msgstr "Abilita il supporto al fuso orario"

#: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:27
msgid "Hide the following settings tabs on every site:"
msgstr "Nascondi le seguenti schede di impostazioni in ogni sito:"

#: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:19
msgid "This is where all of the global network settings for Modern Tribe's The Events Calendar can be modified."
msgstr "Questa è la pagina dove tutte le impostazioni globali di rete per The Events Calendar di Modern Tribe possono essere modificate."

#: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:15
msgid "Network Settings"
msgstr "Impostazioni di rete"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:74
msgid "News and Tutorials"
msgstr "Notizie e tutorial"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:875
msgid "Premium Add-Ons"
msgstr "Add-on premium"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:851
msgid "WordPress "
msgstr "WordPress"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:850
msgid "Requires:"
msgstr "Richiede:"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:847
msgid "Latest Version:"
msgstr "Ultima versione:"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:80
msgid "More..."
msgstr "Ulreriori informazioni..."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:214 src/Tribe/Main.php:1413
msgid "Events Calendar PRO"
msgstr "Events Calendar PRO"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:441
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:816
msgid "You are up to date!"
msgstr "Sei aggiornato!"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:441
msgid "You need to upgrade!"
msgstr "Devi aggiornare!"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:433
msgctxt "not available"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:63
msgid "Debug Bar Plugin"
msgstr "Plugin Debug Bar"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:59
msgid "Enable this option to log debug information. By default this will log to your server PHP error log. If you'd like to see the log messages in your browser, then we recommend that you install the %s and look for the \"Tribe\" tab in the debug output."
msgstr "Abilita questa opzione per archiviare informazioni di debug. Solitamente questi dati vengono salvati nel file di log errori PHP. Se desideri visualizzare questi messaggi di log nel tuo browser, ti raccomandiamo l'installazione di %s e di visualizzare il tab \"Tribe\" nella visualizzazione di debug."

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:57
msgid "Debug mode"
msgstr "Modalità debug"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:218
msgid "View the page that displayed when you updated the plugin."
msgstr "Visualizza la pagina che appare dopo l'aggiornamento del plugin."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:217
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:218
msgid "View Update Page"
msgstr "Visualizza la pagina di aggiornamento"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:211
msgid "View the page that displayed when you initially installed the plugin."
msgstr "Visualizza la pagina che appare dopo l'istallazione del plugin."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:210
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:211
msgid "View Welcome Page"
msgstr "Visualizza la pagina di benvenuto"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:159
msgid "You might find duplicate venues and organizers when updating The Events Calendar from a pre-3.0 version. Click this button to automatically merge identical venues and organizers."
msgstr "Potresti trovare luoghi e organizzatori duplicati dopo l'aggiornamento dalle versioni di The Events Calendar precedenti alla 3.0. Seleziona questo pulsante per unire automaticamente luoghi e organizzatori identici."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:159
msgid "Duplicate Venues &amp; Organizers"
msgstr "Luoghi ed Organizzatori duplicati"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:197
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Impostazioni varie"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:243
msgid "0 = zoomed out; 21 = zoomed in."
msgstr "0 = zoom out; 21 = zoom in."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:242
msgid "Google Maps default zoom level"
msgstr "Impostazione livello di zoom predefinito per Google Maps"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:235
msgid "Check to enable maps for events and venues."
msgstr "Seleziona per abilitare le mappe per eventi e luoghi."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:230
msgid "Map Settings"
msgstr "Impostazioni mappa"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:153
msgid "The currency symbol normally precedes the value. Enabling this option positions the symbol after the value."
msgstr "Normalmente il simbolo di valuta precede il valore. Selezionando l'opzione sarà spostato dopo il valore."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:152
msgid "Currency symbol follows value"
msgstr "Simbolo monetario dopo il valore"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:145
msgid "Set the default currency symbol for event costs. Note that this only impacts future events, and changes made will not apply retroactively."
msgstr "Imposta il simbolo di valuta predefinito per i costi dell'evento. Nota che questo ha impatto solo per gli eventi futuri, e le modifiche apportate non avranno effetto retroattivo."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:144
msgid "Default currency symbol"
msgstr "Simbolo valuta predefinito"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:139
msgid "Have an event that runs past midnight? Select a time after that event's end to avoid showing the event on the next day's calendar."
msgstr "Hai eventi che vengono eseguiti dopo la mezzanotte? Seleziona un orario successivo alla fine dell'evento per evitare che venga riproposto il giorno successivo."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:118
msgid "End of day cutoff"
msgstr "Fine del giorno"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:113
msgid "The above should ideally be plural, and this singular.<br />Your single event URL is: %s"
msgstr "Quanto sopra dovrebbe idealmente essere al plurale, e questo al singolare.<br />Il tuo URL per singolo evento è: %s"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:106
msgid "Single event URL slug"
msgstr "Prefisso URL singolo evento"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:101
#: src/functions/template-tags/options.php:39
msgid "Here is the iCal feed URL for your events:"
msgstr "Questo è l'URL del feed iCal per i tuoi eventi:"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:96
msgid "Your current events URL is: %s"
msgstr "Il tuo attuale URL per gli eventi è: %s"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:96
#: src/functions/template-tags/options.php:20
msgid "The slug used for building the events URL."
msgstr "Il prefisso utilizzato per creare l'URL degli eventi."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:73
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:89
msgid "Events URL slug"
msgstr "URL slug eventi"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:67
msgid "Show events with the site's other posts. When this box is checked, events will also continue to appear on the default events page."
msgstr "Mostra gli eventi con gli altri contenuti del sito. Quando questa casella è selezionata, gli eventi continueranno ad apparire nella pagina predefinita degli eventi."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:66
msgid "Include events in main blog loop"
msgstr "Includi eventi nel loop principale del blog"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:53
msgid "Enable comments on event pages."
msgstr "Abilita i commenti nelle pagine eventi."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:52
msgid "Show comments"
msgstr "Mostra commenti"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:304
msgid "This option is disabled when \"Disable the Event Search Bar\" is checked on the Display settings tab."
msgstr "Questa opzione è disabilitata quando la voce \"Disabilita la barra della ricerca eventi\" è selezionata nella scheda delle \"Impostazioni di visualizzazione\"."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:44
msgid "Number of events to show per page"
msgstr "Numero di eventi per pagina"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:40
msgid "General Settings"
msgstr "Impostazioni generali"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:39
msgid "Show The Events Calendar link"
msgstr "Mostra link \"The Events Calendar\""

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:34
msgid "See an example of the link"
msgstr "Vedi un esempio del link"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:34
msgid "Are you thinking \"Wow, this plugin is amazing! I should say thanks to Modern Tribe for all their hard work.\" The greatest thanks we could ask for is recognition. Add a small text-only link at the bottom of your calendar pointing to The Events Calendar project."
msgstr "Stai pensando\" Wow, questo plug-in è fantastico! Devo ringraziare Modern Tribe per il loro gran lavoro.\" Il miglior ringraziamento che possiamo chiedere è il riconoscimento. Aggiungi un piccolo link testuale alla fine del tuo calendario che punti al progetto The Events Calendar."

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:29
msgid "We hope our plugin is helping you out."
msgstr "Speriamo che il nostro plugin ti sia di aiuto."

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:24
msgid "Check out the available add-ons"
msgstr "Dai un'occhiata agli add-on disponibili"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:24
msgid "Looking for additional functionality including recurring events, custom meta, community events, ticket sales and more?"
msgstr "Cerchi funzionalità aggiuntive tra cui eventi ricorrenti e/o comunitari, meta personalizzati, vendita di biglietti e altro?"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:23
msgid "Right here"
msgstr "Proprio qui"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:23
msgid "Where's my calendar?"
msgstr "Dov'è il mio calendario?"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:18
msgid "Finding your calendar."
msgstr "Trova il tuo calendario."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:13
msgid "Finding & extending your calendar."
msgstr "Trova ed estendi il tuo calendario."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:293
msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code after the event template. Some themes may require this to help with styling or layout."
msgstr "Se hai confidenza con l'HTML, puoi aggiungere codice dopo il template dell'evento. Alcuni temi lo richiedono per aiutarti con la definizione degli stili o del layout."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:292
msgid "Add HTML after event content"
msgstr "Aggiungi HTML dopo il contenuto degli eventi"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:287
msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code before the event template. Some themes may require this to help with styling or layout."
msgstr "Se hai confidenza con l'HTML, puoi aggiungere codice prima del template dell'evento. Alcuni temi lo richiedono per aiutarti con la definizione degli stili o del layout."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:286
msgid "Add HTML before event content"
msgstr "Aggiungi HTML prima del contenuto degli eventi"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:282
msgid "Advanced Template Settings"
msgstr "Impostazioni avanzate modello"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:175
msgid "Enter the separator that will be used between the start and end time of an event."
msgstr "Inserisci il separatore che verrà utilizzato tra l'orario di inizio e di fine di un evento."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:174
msgid "Time range separator"
msgstr "Separatore intervallo orario"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:137
msgid "Enter the separator that will be placed between the date and time, when both are shown."
msgstr "Inserisci il separatore che sarà collocato tra la data e l'ora, quando sono mostrati entrambi."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:136
msgid "Date time separator"
msgstr "Separatore data e ora"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:160
msgid "Enter the format to use for dates that show a month and year only. Used on month view."
msgstr "Inserisci il formato da utilizzare per le date che mostrano solo mese e anno. Viene utilizzato nella visualizzazione mensile."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:159
msgid "Month and year format"
msgstr "Formato mese e anno"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:152
msgid "Enter the format to use for displaying dates without a year. Used when showing an event from the current year."
msgstr "Inserisci il formato da utilizzare per la visualizzazione delle date senza l'anno. Viene utilizzato nella visualizzazione di un evento dell'anno corrente."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:151
msgid "Date without year"
msgstr "Data senza anno"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:128
msgid "Date with year"
msgstr "Data con anno"

#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:22
msgid "Date Format Settings"
msgstr "Impostazioni formato data"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:269
msgid "Check this to cache your month view HTML in transients, which can help improve calendar speed on sites with many events. <a href=\"%s\">Read more</a>."
msgstr "Seleziona per salvare l'HTML della vista mensile nella cache dei transient, al fine di migliorare la velocità del calendario su siti con molti eventi. <a href=\"%s\">Ulteriori informazioni</a>."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:268
msgid "Enable the Month View Cache"
msgstr "Abilita Cache (vis. mensile)"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:260
msgid "Month view events per day"
msgstr "Vista mensile eventi al giorno"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:254
msgid "Check this to use the classic header."
msgstr "Rimuovi selezione se desideri utilizzare l'intestazione classica."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:253
msgid "Disable the Event Search Bar"
msgstr "Disabilita la Barra di Ricerca Eventi"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:245
msgid "Default view"
msgstr "Vista predefinita"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:183
msgid "You must select at least one view."
msgstr "Devi selezionare almeno una vista."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:214
msgid "Enable event views"
msgstr "Abilita visualizzazioni eventi"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:206
msgid "Choose a page template to control the appearance of your calendar and event content."
msgstr "Seleziona un modello di pagina per controllare l'aspetto del tuo calendario e il contenuto dell'evento."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:205
msgid "Events template"
msgstr "Modello eventi"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:31
msgid "A fully designed and styled theme for your events pages."
msgstr "Un tema interamente progettato e stilizzato per le pagine degli eventi."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:29
msgid "Tribe Events Styles"
msgstr "Stili di Tribe Events"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:24
msgid "More detailed styling, tries to grab styles from your theme."
msgstr "Stile più dettagliato, tenta di recuperare gli stili dal tuo tema."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:22
msgid "Full Styles"
msgstr "Stili completi"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:17
msgid "Only includes enough css to achieve complex layouts like calendar and week view."
msgstr "Comprende solo css essenziali per realizzare layout complessi come il calendario e la vista settimana."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:15
msgid "Skeleton Styles"
msgstr "Stili ridotti"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:46
msgid "Default stylesheet used for events templates"
msgstr "Foglio di stile predefinito utilizzato per i modelli degli eventi"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:199
msgid "Basic Template Settings"
msgstr "Impostazioni base del modello"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:100
msgid "Display Settings"
msgstr "Impostazioni di visualizzazione"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:6
msgid "Default Page Template"
msgstr "Template di pagina predefinito"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:5
msgid "Default Events Template"
msgstr "Modello Eventi predefinito"

#: common/src/admin-views/event-log.php:65
msgid "View"
msgstr "Visualizza"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:366
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:38
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:74
msgid "Address:"
msgstr "Indirizzo:"

#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:75
#: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:49
msgid "%s Name Already Exists"
msgstr "%s Nome già esistente"

#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:15
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:43
#: src/views/modules/meta/organizer.php:54
#: src/views/blocks/parts/organizer.php:69
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:162
#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:8
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:37
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:195
#: src/views/modules/meta/organizer.php:65
#: src/views/modules/meta/details.php:162 src/views/modules/meta/venue.php:46
#: src/views/blocks/parts/organizer.php:80
#: src/views/blocks/parts/details.php:172
msgid "Website:"
msgstr "Sito web:"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:149
#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:2
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:31
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:181
#: src/views/modules/meta/organizer.php:43 src/views/modules/meta/venue.php:41
#: src/views/blocks/parts/organizer.php:58
msgid "Phone:"
msgstr "Telefono:"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:25
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:24
#: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:18
msgid "%s Name:"
msgstr "Nome %s:"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:269
msgid "Enter a 0 for %s that are free or leave blank to hide the field."
msgstr "Inserisci 0 per gli %s che sono gratuiti o lascia vuoto per nascondere il campo."

#: src/admin-views/events-meta-box.php:261
#: src/views/modules/meta/details.php:134
#: src/views/blocks/parts/details.php:144
msgid "Cost:"
msgstr "Prezzo:"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:256
msgctxt "Currency symbol position"
msgid "After cost"
msgstr "Dopo il prezzo"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:253
msgctxt "Currency symbol position"
msgid "Before cost"
msgstr "Prima del prezzo"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:224
msgid "Currency Symbol:"
msgstr "Simbolo di valuta:"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:221
msgid "%s Cost"
msgstr "Costo %s"

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:81
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:172
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:114
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:81
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:81
#: src/admin-views/events-meta-box.php:190 src/deprecated/facebook.php:112
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:187
msgid "%s Website"
msgstr "Sito web %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:513
msgid "Location:"
msgstr "Luogo:"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:89
#: src/admin-views/events-meta-box.php:128
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "AAAA-MM-GG"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:72
msgid "You have changed the recurrence rules of this %1$s.  Saving the %1$s will update all future %2$s.  If you did not mean to change all %2$s, then please refresh the page."
msgstr "Hai modificato le regole di ricorrenza di questo %1$s. Il salvataggio di %1$s aggiornerà tutti i futuri %2$s. Se non intendevi cambiare tutto %2$s, aggiorna la pagina."

#: src/admin-views/events-meta-box.php:53
msgid "Time &amp; Date"
msgstr "Ora e data"

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:25
msgid "When events are sticky in month view, they'll display first in the list of events shown within a given day block."
msgstr "Quando gli eventi sono in evidenza nella vista mensile, appariranno per primi nell'elenco degli eventi mostrati nel riquadro di un dato giorno."

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:23
msgid "Sticky in Month View"
msgstr "Fisso nella vista mensile"

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:16
msgid "Hide From %s Listings"
msgstr "Nascondi da elenco %s"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:68
msgid "News For Events Users"
msgstr "Novità per gli utenti di Events"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Aggregator__Record__Facebook.php:72
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:64
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:231
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:144
#: src/admin-views/admin-update-message.php:63
msgid "Community Events"
msgstr "Eventi della comunità"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:61
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:59
msgid "Looking for Something Special?"
msgstr "Stai cercando qualcosa di speciale?"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:113
#: src/admin-views/admin-update-message.php:52
msgid "Sign Up"
msgstr "Iscriviti"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:42
msgid "We send out discounts to our core users via our newsletter."
msgstr "Inviamo sconti agli utenti dei nostri plugin tramite la nostra newsletter."

#: src/admin-views/admin-update-message.php:41
msgid "PSST... Want a Discount?"
msgstr "PSST... Vuoi uno sconto?"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:38
msgid "Rate It"
msgstr "Valutalo"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:37
msgid "Every time you rate %s5 stars%s, a fairy is born. Okay maybe not, but more happy users mean more contributions and help on the forums. The community NEEDS your voice."
msgstr "Ogni volta che valuti %s5 stelle%s, nasce una fata. Va bene, forse no, ma più utenti felici significano più contributi e aiuto nei forum. La comunità ha bisogno della tua voce."

#. translators: the placeholder will contain the semantic version of The Events
#. Calenda plugin, e.g. 1.2.3
#: src/admin-views/admin-update-message.php:12
msgid "You are running Version %s and deserve a hug :-)"
msgstr "Stai utilizzando la Versione %s e meriti un abbraccio :-)"

#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/iCal_Data.php:59 src/Tribe/iCal.php:176
msgid "Use this to share calendar data with Google Calendar, Apple iCal and other compatible apps"
msgstr "Usa questo per condividere i dati del calendario con Google Calendar, Apple iCal e altre applicazioni compatibili"

#: src/Tribe/iCal.php:123 src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:27
msgid "iCal Export"
msgstr "Esporta in iCal"

#: src/Tribe/iCal.php:123 src/views/blocks/event-links.php:46
msgid "Download .ics file"
msgstr "Scarica file .ics"

#: src/Tribe/iCal.php:122 src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:47
#: src/Tribe/Aggregator/Record/gCal.php:14
#: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:26
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:618
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Calendar"

#: src/Tribe/iCal.php:122 src/views/blocks/event-links.php:35
msgid "Add to Google Calendar"
msgstr "Aggiungi a Google Calendar"

#: src/Tribe/iCal.php:54
msgid "%1$s %2$s iCal Feed"
msgstr "%1$s %2$s iCal Feed"

#: src/Tribe/iCal.php:53
msgctxt "feed link"
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:374
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:373
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:372
msgid "West Virginia"
msgstr "West Virginia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:371
msgid "Washington"
msgstr "Washington"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:370
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:369
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:368
msgid "Utah"
msgstr "Utah"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:367
msgid "Texas"
msgstr "Texas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:366
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:365
msgid "South Dakota"
msgstr "South Dakota"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:364
msgid "South Carolina"
msgstr "South Carolina"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:363
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:362
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvania"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:361
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:360
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:359
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:358
msgid "North Dakota"
msgstr "North Dakota"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:357
msgid "North Carolina"
msgstr "North Carolina"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:356
msgid "New York"
msgstr "New York"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:355
msgid "New Mexico"
msgstr "New Mexico"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:354
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:353
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:352
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:351
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:350
msgid "Montana"
msgstr "Montana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:349
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:348
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:347
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:346
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:345
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:344
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:343
msgid "Maine"
msgstr "Maine"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:342
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:341
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:340
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:339
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:338
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:337
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:336
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:335
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:333
msgid "Florida"
msgstr "Florida"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:332
msgid "District of Columbia"
msgstr "District of Columbia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:331
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:330
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:329
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:328
msgid "California"
msgstr "California"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:327
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:326
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:325
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:324
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:297
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:296
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:295
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:294
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Occidentale"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:293
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Isole Wallis e Futuna"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:292
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Isole Vergini (USA)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:291
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Isole Vergini (Britanniche)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:290
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:289
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:288
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:287
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:286
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:285
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Isole Minori Esterne (USA)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:284
msgid "United Kingdom"
msgstr "Regno Unito"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:283
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emirati Arabi Uniti"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:282
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucraina"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:281
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:280
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:279
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Isole Turks e Caicos"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:278
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:277
msgid "Turkey"
msgstr "Turchia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:276
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:275
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad e Tobago"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:274
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:273
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:272
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:271
msgid "Thailand"
msgstr "Thailandia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:270
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "Tanzania (Repubblica Unita)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:269
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajikistan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:268
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:267
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Repubblica Araba Siriana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:266
msgid "Switzerland"
msgstr "Svizzera"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:265
msgid "Sweden"
msgstr "Svezia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:264
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:263
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Isole Svalbard e Jan Mayen"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:262
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:261
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:241
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre e Miquelon"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:260
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:259
msgid "Spain"
msgstr "Spagna"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:258
msgid "South Georgia, South Sandwich Islands"
msgstr "Georgia del Sud e Isole Sandwich Australi"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:257
msgid "South Africa"
msgstr "Sud Africa"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:256
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:255
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Isole Salomon"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:254
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:253
msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
msgstr "Slovacchia (Repubblica Slovacca)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:251
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:250
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:249
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:248
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:247
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:246
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia Saudita"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:244
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:243
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:242
msgid "Saint Vincent and The Grenadines"
msgstr "Saint Vincent e Grenadines"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:240
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lucia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:239
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts and Nevis"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:236
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:235
msgid "Russian Federation"
msgstr "Federazione Russa"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:234
msgid "Romania"
msgstr "Romania"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:233
msgid "Reunion"
msgstr "Isola della Réunion"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:232
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:231
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Rico"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:230
msgid "Portugal"
msgstr "Portogallo"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:229
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:228
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:227
msgid "Philippines"
msgstr "Filippine"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:226
msgid "Peru"
msgstr "Perù"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:225
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:224
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nuova Guinea"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:223
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:222
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:221
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:220
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:219
msgid "Norway"
msgstr "Norvegia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:218
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Northern Mariana Islands"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:216
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk Island"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:215
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:214
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:213
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:212
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:211
msgid "New Zealand"
msgstr "Nuova Zelanda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:210
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nuova Caledonia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:209
msgid "Netherlands"
msgstr "Paesi Bassi"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:208
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:207
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:206
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:205
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:204
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambico"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:203
msgid "Morocco"
msgstr "Marocco"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:202
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:201
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:200
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:199
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:198
msgid "Moldova, Republic of"
msgstr "Moldavia (Repubblica)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:197
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "Micronesia (Stati Federati)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:196
msgid "Mexico"
msgstr "Messico"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:195
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:194
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:193
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:192
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:191
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Isole Marshall"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:190
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:189
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:188
msgid "Maldives"
msgstr "Maldive"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:187
msgid "Malaysia"
msgstr "Malesia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:186
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:185
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:184
msgid "Macau"
msgstr "Macau"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:183
msgid "Luxembourg"
msgstr "Lussemburgo"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:182
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:181
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:180
msgid "Libya"
msgstr "Libia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:179
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:178
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:177
msgid "Lebanon"
msgstr "Libano"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:176
msgid "Latvia"
msgstr "Lettonia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:175
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Laos (Repubblica Popolare Democratica)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:174
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kyrgyzstan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:173
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:172
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Corea (Repubblica)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:171
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Corea (Repubblica Democratica Popolare)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:170
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:169
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:168
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakistan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:167
msgid "Jordan"
msgstr "Giordania"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:166
msgid "Japan"
msgstr "Giappone"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:165
msgid "Jamaica"
msgstr "Giamaica"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:164
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:163
msgid "Israel"
msgstr "Israele"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:162
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:161
msgid "Iraq"
msgstr "Iraq"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:160
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "Iran (Repubblica Islamica)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:159
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:158
msgid "India"
msgstr "India"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:157
msgid "Iceland"
msgstr "Islanda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:156
msgid "Hungary"
msgstr "Ungheria"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:155
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:154
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:153
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Santa Sede (Città del Vaticano)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:152
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Isole Heard e McDonald"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:151
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:150
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:149
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea Equatoriale"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:148
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:147
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:146
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:145
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupa"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:144
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:143
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlandia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:142
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:141
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibilterra"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:140
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:139
msgid "Germany"
msgstr "Germania"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:137
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:136
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:135
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Terre Australi e Antartiche Francesi"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:134
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinesia Francese"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:133
msgid "French Guiana"
msgstr "Guyana Francese"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:132
msgid "France"
msgstr "Francia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:131
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:130
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:129
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Isole Faroe"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:128
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Isole Falkland (Malvine)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:127
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:126
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:125
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:124
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Equatoriale"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:123
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:122
msgid "Egypt"
msgstr "Egitto"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:121
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:120
msgid "East Timor"
msgstr "Timor Est"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:119
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Repubblica Dominicana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:118
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:117
msgid "Djibouti"
msgstr "Gibuti"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:116
msgid "Denmark"
msgstr "Danimarca"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:115
msgid "Czech Republic"
msgstr "Repubblica Ceca"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:114
msgid "Cyprus"
msgstr "Cipro"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:112
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:111
msgid "Croatia (Local Name: Hrvatska)"
msgstr "Croazia (Nome Locale: Hrvatska)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:109
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:108
msgid "Cook Islands"
msgstr "Isole Cook"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:107
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "Congo (Repubblica Democratica)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:106
msgid "Congo"
msgstr "Congo"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:105
msgid "Comoros"
msgstr "Comoros"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:104
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:102
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Isole Cocos (Keeling)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:101
msgid "Christmas Island"
msgstr "Isola di Natale"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:100
msgid "China"
msgstr "Cina"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:99
msgid "Chile"
msgstr "Cile"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:98
msgid "Chad"
msgstr "Chad"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:97
msgid "Central African Republic"
msgstr "Repubblica Centrafricana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:96
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Isole Cayman"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:95
msgid "Cape Verde"
msgstr "Capo Verde"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:94
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:93
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerun"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:92
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambogia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:91
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:90
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:89
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:88
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:87
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territorio britannico dell'Oceano Indiano"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:86
msgid "Brazil"
msgstr "Brasile"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:85
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Isola Bouvet"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:84
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:83
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia ed Erzegovina"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:82
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:81
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:80
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:79
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:78
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:77
msgid "Belgium"
msgstr "Belgio"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:76
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorussia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:75
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:74
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:73
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:72
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:71
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:70
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:69
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:68
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:67
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:66
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:65
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua e Barbuda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:64
msgid "Antarctica"
msgstr "Antartide"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:63
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:62
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:61
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:60
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americane"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:59
msgid "Algeria"
msgstr "Algeria"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:58
msgid "Albania"
msgstr "Albania"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:56
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:59
msgid "Select a Country:"
msgstr "Seleziona una nazione:"

#: common/src/Tribe/Validate.php:467
msgid "Country List must be formatted as one country per line in the following format: <br>US, United States <br> UK, United Kingdom."
msgstr "L'elenco delle nazioni deve essere formattato con una nazione per riga nel seguente formato: <br>US, Stati Uniti<br>UK, Regno Unito."

#: common/src/Tribe/Validate.php:453
msgid "%s must be a phone number."
msgstr "%s deve essere un numero telefonico."

#: common/src/Tribe/Validate.php:441
msgid "%s must consist of 5 numbers."
msgstr "%s deve essere costituito da 5 numeri."

#: common/src/Tribe/Validate.php:429
msgid "%s must consist of letters, spaces, apostrophes, and dashes."
msgstr "%s deve essere costituito da lettere, spazi, apostrofi e trattini."

#: common/src/Tribe/Validate.php:415
msgid "%s must consist of letters, numbers, dashes, apostrophes, and spaces only."
msgstr "%s deve essere costituito solo da numeri, lettere, trattini, apostrofi e spazi."

#: common/src/Tribe/Validate.php:401
msgid "%s must be a number between 0 and 21."
msgstr "%s deve essere un numero tra 0 e 21."

#: common/src/Tribe/Validate.php:357
msgid "%s must be a number or percentage."
msgstr "%s deve essere un numero o una percentuale."

#: common/src/Tribe/Validate.php:343
msgid "%s cannot be a duplicate"
msgstr "%s non può essere un duplicato"

#: common/src/Tribe/Validate.php:341
msgid "%s cannot be the same as %s."
msgstr "%s non può essere lo stesso di %s."

#: common/src/Tribe/Validate.php:334
msgid "Comparison validation failed because no comparison value was provided, for field %s"
msgstr "Convalida confronto non è riuscita perché è stato fornito alcun valore di confronto, per il camp %s"

#: common/src/Tribe/Validate.php:277 common/src/Tribe/Validate.php:289
#: common/src/Tribe/Validate.php:302 common/src/Tribe/Validate.php:322
msgid "%s must have a value that's part of its options."
msgstr "%s deve avere un valore che fa parte delle sue opzioni."

#: common/src/Tribe/Validate.php:250
msgid "%s must be a valid slug (numbers, letters, dashes, and underscores)."
msgstr "%s deve essere uno slug valido (numeri, lettere, trattini, e sottolineature)."

#: common/src/Tribe/Validate.php:188 common/src/Tribe/Validate.php:212
msgid "%s must be a positive number."
msgstr "%s deve essere un numero positivo."

#: common/src/Tribe/Validate.php:146
msgid "%s must contain numbers, letters and dots only"
msgstr "% s deve contenere solo numeri, lettere e punti"

#: common/src/Tribe/Validate.php:118 common/src/Tribe/Validate.php:132
msgid "%s must contain numbers and letters only"
msgstr "%s deve contenere solo numeri e lettere"

#: common/src/Tribe/Validate.php:105
msgctxt "non-existant function name passed for field validation"
msgid "with function name:"
msgstr "con il nome della funzione:"

#: common/src/Tribe/Validate.php:104
msgid "Non-existant field validation function passed"
msgstr "Funzione di convalida di campo inesistente"

#: common/src/Tribe/Validate.php:73 common/src/Tribe/Validate.php:85
#: common/src/Tribe/Validate.php:105
msgid "Field ID:"
msgstr "ID Campo:"

#: common/src/Tribe/Validate.php:72 common/src/Tribe/Validate.php:84
msgid "Invalid or incomplete field passed"
msgstr "Campo non valido o incompleto"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:36
msgid "Yes"
msgstr "Sì"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:62
msgid "Tickets"
msgstr "Biglietti"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:387
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: src/Tribe/Templates.php:669
msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: tribe_get_template_part('%s')"
msgstr "Le sovrascritture dei modelli dovrebbero essere spostate nella sottodirectory corretta: tribe_get_template_part('%s')"

#: src/Tribe/Templates.php:625
msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: %s"
msgstr "Le sovrascritture dei modelli dovrebbero essere spostate nella sottodirectory corretta: %s"

#: src/Tribe/Template_Factory.php:239
msgid "No previous %s "
msgstr "Non ci sono %s precedenti "

#: src/Tribe/Template_Factory.php:237 src/Tribe/Template_Factory.php:242
msgid "No matching %1$s listed under %2$s. Please try viewing the full calendar for a complete list of %3$s."
msgstr "Nessuna corrispondenza %1$s in elenco sotto %2$s. Prova a guardare il calendario completo per una lista di %3$s."

#: src/Tribe/Template_Factory.php:235
msgid "No upcoming %1$s listed under %2$s. Check out upcoming %3$s for this category or view the full calendar."
msgstr "Nessun evento imminente %1$s elencato in %2$s. Controlla i prossimi %3$s per questa categoria o visualizza il calendario."

#. translators: the placeholder is the keyword(s), as the user entered it in
#. the bar.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:102
msgid "There were no results found for <strong>\"%1$s\"</strong>."
msgstr "Non sono stati trovati risultati per <strong>\"%1$s\"</strong>."

#: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:136
#: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:176
#: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:468
#: src/Tribe/Template/Single_Event.php:121 src/Tribe/Template/Embed.php:59
#: src/Tribe/Editor/Template.php:70
msgid "This %s has passed."
msgstr "Questo %s è passato."

#: src/Tribe/Template/Month.php:1001
msgid "The requested date \"%s\" was not valid &ndash; showing the current month instead"
msgstr "La data \"%s\" richiesta non era valida &ndash; viene invece mostrato il mese corrente"

#: src/Tribe/Template_Factory.php:244 src/Tribe/Views/V2/Messages.php:93
#: src/Tribe/Template/Month.php:463
msgid "There were no results found."
msgstr "Non sono stati trovati risultati."

#: src/Tribe/Template/Month.php:461
msgid "No matching %1$s listed under %2$s. Please try viewing the full calendar for a complete list of events."
msgstr "Non ci sono %1$s corrispondenti elencati in %2$s. Prova a visualizzare il calendario per un elenco completo degli eventi."

#. translators: the placeholder is the keyword(s), as the user entered it in
#. the bar.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:107
msgid "There were no results found for <strong>\"%1$s\"</strong> this month. Try searching next month."
msgstr "Non ci sono risultati per i risultati <strong>\"%1$s\"</strong> questo mese. Prova a cercare il mese prossimo."

#: src/Tribe/Template/Day.php:152
msgid "No matching %1$s listed under %2$s scheduled for %3$s. Please try another day."
msgstr "Nessuna corrispondenza %1$s trovata in elenco sotto %2$s pianificato per %3$s. Seleziona un altro giorno."

#: src/Tribe/Template/Day.php:118 src/Tribe/Template/Day.php:134
#: src/views/v2/day/type-separator.php:29
msgid "Ongoing"
msgstr "In corso"

#: src/Tribe/Template/Day.php:115 src/Tribe/Template/Day.php:131
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:82 src/views/v2/day/type-separator.php:27
msgid "All Day"
msgstr "Giornata intera"

#: common/src/Tribe/Support.php:212
msgid "Rewrite rules were purged on load of this help page. Chances are there is a rewrite rule flush occurring in a plugin or theme!"
msgstr "Le regole di riscrittura sono state eliminate al caricamento di questa pagina di aiuto. Probabilmente c'è un flusso di riscrittura in un plugin o un tema!"

#: common/src/Tribe/Support.php:201 common/src/Tribe/Support.php:202
msgid "Unknown or not set"
msgstr "Sconosciuto o non impostato"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:41
msgid "System Information"
msgstr "Informazioni di sistema"

#: common/src/Tribe/Settings_Tab.php:222
msgid "There are no fields setup for this tab yet."
msgstr "Non ci sono ancora campi configurati per questa scheda."

#: common/src/Tribe/Settings.php:625
msgid "The above setting was not saved. Other settings were successfully saved."
msgid_plural "The above settings were not saved. Other settings were successfully saved."
msgstr[0] "La suddetta impostazione non è stata salvata. Le altre sono state salvate con successo."
msgstr[1] "Le suddette impostazioni non sono state salvate. Le altre sono state salvate con successo."

#: common/src/Tribe/Settings.php:624
msgid "None of your settings were saved. Please try again."
msgstr "Nessuna delle tue impostazioni è stata salvata. Riprova."

#: common/src/Tribe/Settings.php:614
msgid "Your form had the following errors:"
msgstr "Il modulo ha i seguenti errori:"

#: common/src/Tribe/Settings.php:437
msgid "The request wasn't sent from this tab."
msgstr "La richiesta non è stata inviata da questa scheda."

#: common/src/Tribe/Settings.php:431
msgid "The request was sent insecurely."
msgstr "La richiesta è stata inviata in modo non sicuro."

#: common/src/Tribe/Settings.php:425
msgid "You don't have permission to do that."
msgstr "Non hai il permesso di farlo."

#: common/src/Tribe/Settings.php:377 src/Tribe/Aggregator/Page.php:92
msgid "Save Changes"
msgstr "Salva le modifiche"

#: common/src/Tribe/Settings.php:369
msgid "You've requested a non-existent tab."
msgstr "Hai richiesto una scheda inesistente."

#: common/src/Tribe/Settings.php:355
msgid "%s Settings"
msgstr "Impostazioni %s"

#: common/src/Tribe/Settings.php:253 common/src/Tribe/Settings.php:273
msgid "Events Settings"
msgstr "Impostazioni eventi"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:907
msgid "Hmmm... something's wrong with this validator. Please contact %ssupport%s."
msgstr "Hmmm... c'è qualcosa che non va con la convalida. Dovresti contattare l'%sassistenza%s."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:946
msgid "Valid Key! Expires on %s"
msgstr "Key Valido! Scade il %s"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:926
msgid "Sorry, key validation server is not available."
msgstr "Il server di convalida della chiave di licenza non è disponibile."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:920
msgid "unknown date"
msgstr "data sconosciuta"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:653
msgid "License key(s) updated."
msgstr "Licenza aggiornata"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:497
msgid "A valid license key is required for support and updates"
msgstr "È necessaria una chiave di licenza valida per l'assistenza e gli aggiornamenti."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:512 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:523
#: src/admin-views/aggregator/status.php:41
msgid "License Key"
msgstr "Chiave della licenza"

#: src/Tribe/Post_Exception.php:22 src/Tribe/Options_Exception.php:19
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: src/Tribe/Main.php:4479
msgid "Once Every 30 Mins"
msgstr "Una volta ogni 30 minuti"

#: src/Tribe/Main.php:4399
msgid "Day Of"
msgstr "Scegli il giorno"

#: src/Tribe/Main.php:4396
msgid "%s From"
msgstr "%s da"

#: src/Tribe/Main.php:4391
msgid "%s In"
msgstr "%s in"

#: src/Tribe/Main.php:4376 src/Tribe/Main.php:4413
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:7
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: src/Tribe/Main.php:4303
#: src/views/v2/components/events-bar/search-button.php:25
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: src/Tribe/Main.php:4277 src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:43
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:61
msgid "Day"
msgstr "Giorno"

#: src/Tribe/Main.php:4260
msgid "Month"
msgstr "Mese"

#: src/Tribe/Main.php:4242
msgid "List"
msgstr "Elenco"

#: src/Tribe/Main.php:4226
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: common/src/Tribe/Settings.php:254
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:89 src/Tribe/Main.php:4225
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:79
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:606
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:239
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:53
msgid "Add %s"
msgstr "Aggiungi %s"

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:45 src/Tribe/Main.php:4177
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:20
msgid "View Calendar"
msgstr "Vedi Calendario"

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:18
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: src/Tribe/Main.php:4124
msgid "Looking for additional functionality including recurring events, ticket sales, publicly submitted events, new views and more?"
msgstr "Cerchi funzionalità aggiuntive tra cui eventi ricorrenti, vendita di biglietti, eventi presentati pubblicamente, nuove visualizzazioni e altro? "

#: src/Tribe/Main.php:4119
msgid "Additional Functionality"
msgstr "Funzionalità aggiuntive"

#: src/Tribe/Main.php:4074
msgid "News from Modern Tribe"
msgstr "Notizie da Modern Tribe"

#: src/Tribe/Main.php:4054
msgid "View All Add-Ons"
msgstr "Visualizza tutti gli add-on"

#: src/Tribe/Main.php:4051
msgid "Support"
msgstr "Assistenza"

#: src/Tribe/Main.php:3706 src/Tribe/Main.php:3719
msgid "%s Information"
msgstr "Informazione %s"

#: src/Tribe/Main.php:3697
msgid "%s Options"
msgstr "Opzioni %s"

#: src/Tribe/Main.php:3620 src/Tribe/Main.php:3655
#: src/functions/template-tags/day.php:157
#: src/functions/template-tags/day.php:178
msgid "Date out of range."
msgstr "Data fuori intervallo."

#: src/Tribe/Main.php:2459
msgid "all"
msgstr "tutto"

#: src/Tribe/Main.php:2458 src/functions/template-tags/general.php:158
msgid "events"
msgstr "eventi"

#: src/Tribe/Main.php:2457 src/functions/template-tags/general.php:102
msgid "event"
msgstr "evento"

#: src/Tribe/Main.php:2456
msgid "page"
msgstr "pagina"

#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:254
msgid "Network"
msgstr "Rete"

#: common/src/Tribe/Main.php:350
msgid "Done"
msgstr "Fatto"

#: common/src/Tribe/Main.php:349 common/src/Tribe/Main.php:351
#: src/views/v2/components/top-bar/today.php:24
#: src/views/v2/list/nav/today.php:26
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/today.php:26
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Bootstrap_Datepicker.php:28
#: src/functions/template-tags/day.php:104
msgid "Today"
msgstr "Oggi"

#: common/src/Tribe/Main.php:348
msgid "Prev"
msgstr "Precedente"

#: common/src/Tribe/Main.php:330 common/src/Tribe/Main.php:347
msgid "Next"
msgstr "Successivo"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1204
msgid "No saved %s exists."
msgstr "Non c'è nessun %s salvato."

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1006
msgid "Available %s"
msgstr "Disponibile %s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1002
msgid "My %s"
msgstr "I miei %s"

#: src/Tribe/Main.php:2147 src/Tribe/Main.php:2167
msgid "%s draft updated."
msgstr "%s bozza aggiornata."

#: src/Tribe/Main.php:2140 src/Tribe/Main.php:2160
msgid "%s submitted."
msgstr "%s inviato."

#: src/Tribe/Organizer.php:99 src/Tribe/Venue.php:118 src/Tribe/Main.php:2051
#: src/Tribe/Main.php:2138 src/Tribe/Main.php:2158
msgid "%s published."
msgstr "%s pubblicato."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: src/Tribe/Main.php:2157
msgid "%s restored to revision from %s"
msgstr "%s modificato in revisione da %s"

#. translators: Publish box date format, see http://php.net/date
#: src/Tribe/Main.php:2117 src/Tribe/Main.php:2145 src/Tribe/Main.php:2165
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "M j, Y @ G:i"

#: src/Tribe/Main.php:2106 src/Tribe/Main.php:2139 src/Tribe/Main.php:2159
msgid "%s saved."
msgstr "%s salvato."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: src/Tribe/Main.php:2099 src/Tribe/Main.php:2137
msgid "%1$s restored to revision from %2$s"
msgstr "%1$s ripristinato alla revisione da %2$s"

#: src/Tribe/Organizer.php:103 src/Tribe/Venue.php:122 src/Tribe/Main.php:2055
#: src/Tribe/Main.php:2097 src/Tribe/Main.php:2132 src/Tribe/Main.php:2135
#: src/Tribe/Main.php:2152 src/Tribe/Main.php:2155
msgid "%s updated."
msgstr "%s aggiornato."

#: src/Tribe/Main.php:2096 src/Tribe/Main.php:2134 src/Tribe/Main.php:2154
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Campo personalizzato cancellato."

#: src/Tribe/Main.php:2095 src/Tribe/Main.php:2133 src/Tribe/Main.php:2153
msgid "Custom field updated."
msgstr "Campo personalizzato aggiornato."

#: src/Tribe/Main.php:2073
msgid "New %s Category Name"
msgstr "Nuovo nome categoria %s"

#: src/Tribe/Main.php:2072
msgid "Add New %s Category"
msgstr "Aggiungi nuova Categoria %s"

#: src/Tribe/Main.php:2071
msgid "Update %s Category"
msgstr "Aggiorna Categoria %s"

#: src/Tribe/Main.php:2070
msgid "Edit %s Category"
msgstr "Modifica Categoria %s"

#: src/Tribe/Main.php:2069
msgid "Parent %s Category:"
msgstr "Categoria %s Genitore:"

#: src/Tribe/Main.php:2068
msgid "Parent %s Category"
msgstr "Categoria %s Genitore"

#: src/Tribe/Main.php:2067
msgid "All %s Categories"
msgstr "Tutte le categorie %s"

#: src/Tribe/Main.php:2066
msgid "Search %s Categories"
msgstr "Cerca categorie %s"

#: src/Tribe/Main.php:2065
msgid "%s Category"
msgstr "Categoria %s"

#: src/Tribe/Organizer.php:98 src/Tribe/Venue.php:117 src/Tribe/Main.php:2050
msgid "No %s found in Trash"
msgstr "Nessun %s trovato nel cestino"

#: src/Tribe/Organizer.php:97 src/Tribe/Venue.php:116 src/Tribe/Main.php:2049
msgid "No %s found"
msgstr "Nessun %s trovato"

#: src/Tribe/Organizer.php:96 src/Tribe/Venue.php:115 src/Tribe/Main.php:2048
msgid "Search %s"
msgstr "Cerca %s"

#: src/Tribe/Organizer.php:95 src/Tribe/Venue.php:114 src/Tribe/Main.php:2047
#: src/views/month/single-day.php:26
msgid "View %s"
msgstr "Visualizza %s"

#: src/Tribe/Organizer.php:94 src/Tribe/Venue.php:113 src/Tribe/Main.php:2046
msgid "New %s"
msgstr "Nuovo %s"

#: src/Tribe/Organizer.php:92 src/Tribe/Venue.php:111 src/Tribe/Main.php:2044
#: src/Tribe/Main.php:2181 src/Tribe/Main.php:2182
msgid "Add New %s"
msgstr "Aggiungi nuovo %s"

#: src/Tribe/Organizer.php:91 src/Tribe/Venue.php:110 src/Tribe/Main.php:2043
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi nuovo"

#: src/Tribe/Main.php:2010 src/Tribe/Main.php:2454
msgid "tag"
msgstr "tag"

#: src/Tribe/Main.php:1996 src/Tribe/Main.php:2455
msgid "category"
msgstr "categoria"

#: src/Tribe/Main.php:1690
msgid "Sorry, The Events Calendar requires PHP %s or higher. Talk to your Web host about moving you to a newer version of PHP."
msgstr "The Events Calendar richiede PHP %s o superiore. Contatta il tuo servizio di hosting per aggiornare PHP ad una versione più recente."

#: src/Tribe/Main.php:1687
msgid "Sorry, The Events Calendar requires WordPress %s or higher. Please upgrade your WordPress install."
msgstr "The Events Calendar richiede WordPress %s o versione superiore. Aggiorna la tua installazione di WordPress."

#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:288
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:57
msgid "Licenses"
msgstr "Licenze"

#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:318
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:104
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"

#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:81
msgid "Display"
msgstr "Visualizza"

#: src/Tribe/Main.php:5218
msgid "The following plugins are out of date: %1$s. All add-ons contain dependencies on The Events Calendar and will not function properly unless paired with the right version. %2$sLearn More%3$s."
msgstr "I seguenti plugin non sono aggiornati: %1$s. Tutti gli add-on contengono delle dipendenze da \\\"The Events Calendar\\\" e potrebbero non funzionare correttamente se non abbinati alla versione corretta. [ %2$sUlteriori informazioni...%3$s ]"

#: src/Tribe/Main.php:5206
msgid "Your version of The Events Calendar is not up-to-date with one of your The Events Calendar add-ons. Please %supdate now.%s"
msgstr "La tua versione di The Events Calendar non è aggiornata con uno dei nostri add-on. %sAggiorna ora.%s"

#: src/Tribe/Main.php:983
msgid "Initializing Tribe Events on %s"
msgstr "Inizializzazione \"Tribe Events\" in %s"

#: src/Tribe/Main.php:957
msgid "today"
msgstr "oggi"

#: src/Tribe/Main.php:956
msgid "day"
msgstr "giorno"

#: src/Tribe/Main.php:955
msgid "past"
msgstr "passato"

#: src/Tribe/Main.php:954
msgid "upcoming"
msgstr "prossimi"

#: src/Tribe/Main.php:953
msgid "list"
msgstr "elenco"

#: src/Tribe/Main.php:952
msgid "month"
msgstr "mese"

#. Plugin Name of the plugin
#: common/src/Tribe/Customizer.php:558 common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:79
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:25 the-events-calendar.php:56
#: src/Tribe/Privacy.php:29 src/Tribe/Main.php:945 src/Tribe/Main.php:1400
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:29
#: src/functions/template-tags/general.php:1421
msgid "The Events Calendar"
msgstr "The Events Calendar"

#: src/Tribe/Main.php:1470 src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:227
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:239
#: src/functions/template-tags/general.php:74
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#: common/src/Tribe/Settings.php:177 common/src/Tribe/Settings.php:241
#: common/src/Tribe/Settings.php:242 src/Tribe/Main.php:1462
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:207
#: src/functions/template-tags/general.php:130
msgid "Events"
msgstr "Eventi"

#: src/Tribe/Organizer.php:162 src/functions/template-tags/organizer.php:128
msgid "Organizer"
msgstr "Organizzatore"

#: src/Tribe/Organizer.php:176
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:206
#: src/functions/template-tags/organizer.php:156
msgid "Organizers"
msgstr "Organizzatori"

#: src/Tribe/Venue.php:173 src/functions/template-tags/venue.php:151
msgid "Venue"
msgstr "Luogo"

#: src/Tribe/Venue.php:182
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:205
#: src/functions/template-tags/venue.php:179
msgid "Venues"
msgstr "Luoghi"

#: src/Tribe/List_Widget.php:251
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Prossimi eventi"

#: src/Tribe/List_Widget.php:40
msgid "Events List"
msgstr "Lista Eventi"

#: src/Tribe/List_Widget.php:32
msgid "A widget that displays upcoming events."
msgstr "Un widget che visualizza gli eventi in arrivo."

#: common/src/Tribe/Settings.php:647
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:55
msgid "Settings saved."
msgstr "Impostazioni salvate."

#: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:36
msgid "Could not save %s."
msgstr "Impossibile salvare %s."

#: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:28
msgid "Temporary file not found. Could not save %s."
msgstr "File temporaneo non trovato. Impossibile salvare %s."

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:231
msgid "%s (post ID %d) created."
msgstr "%s (post ID %d) creato."

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:226
msgid "%s (post ID %d) updated."
msgstr "%s (post ID %d) aggiornato."

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:215
msgid "Failed to import record in row %d."
msgstr "Importazione dei dati nella riga %d fallita."

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:383
msgid "Missing required fields in row %d."
msgstr "Campi richiesti mancanti alla riga %d."

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:70
msgid "No importer defined for %s"
msgstr "Nessun importatore definito per %s"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:128
msgid "Organizer Phone"
msgstr "Telefono organizzatore"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:127
msgid "Organizer Website"
msgstr "Sito web organizzatore"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:126
msgid "Organizer Email"
msgstr "Email organizzatore"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:124
msgid "Organizer Name"
msgstr "Nome organizzatore"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:110
msgid "Venue Website"
msgstr "Sito web"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:109
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:190
msgid "Venue Phone"
msgstr "Telefono"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:108
msgid "Venue Zip"
msgstr "CAP"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:107
msgid "Venue State/Province"
msgstr "Stato / Provincia"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:106
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:95
msgid "Venue City"
msgstr "Città"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:105
msgid "Venue Address 2"
msgstr "Indirizzo 2"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:104
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:82
msgid "Venue Address"
msgstr "Indirizzo"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:103
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:120
msgid "Venue Country"
msgstr "Nazione del luogo"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:101
msgid "Venue Name"
msgstr "Nome luogo"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:85
msgid "Event Website"
msgstr "Sito Web evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:84
msgid "Event Tags"
msgstr "Tag evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:83
msgid "Event Category"
msgstr "Categoria evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:82
msgid "Event Currency Position"
msgstr "Posizione simbolo di valuta evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:81
msgid "Event Currency Symbol"
msgstr "Simbolo di valuta evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:80
msgid "Event Cost"
msgstr "Costo evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:79
msgid "Event Show Map"
msgstr "Mostra mappa evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:78
msgid "Event Show Map Link"
msgstr "Mostra link mappa evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:76
msgid "Event Venue Name"
msgstr "Nome luogo evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:72
#: src/admin-views/events-meta-box.php:151
msgid "All Day Event"
msgstr "Evento giornaliero"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:70
msgid "Event End Time"
msgstr "Ora fine evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:69
msgid "Event End Date"
msgstr "Data fine evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:68
msgid "Event Start Time"
msgstr "Ora inizio evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:67
msgid "Event Start Date"
msgstr "Data inizio evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:65
msgid "Event Description"
msgstr "Descrizione evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:64
msgid "Event Name"
msgstr "Nome Evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:45
msgid "Do Not Import"
msgstr "Non importare"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:229
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:358
msgid "The following fields are required for a successful import:"
msgstr "Per una corretta importazione sono obbligatori i seguenti campi:"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:317
msgid "We were unable to process your request. Please try again."
msgstr "Non è stato possibile elaborare la richiesta. Riprova."

#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:80
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:423
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:165
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:351
msgid "The file went away. Please try again."
msgstr "Il file è scomparso. Riprova."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:279
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:73
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:305
msgid "Import"
msgstr "Importa"

#: common/src/Tribe/Field.php:641
msgid "No select options specified"
msgstr "Nessuna opzione di selezione specificata"

#: common/src/Tribe/Field.php:579
msgid "No checkbox options specified"
msgstr "Nessuna opzione \"check box\" specificata."

#: common/src/Tribe/Field.php:543
msgid "No radio options specified"
msgstr "Nessuna opzione \"radio button\" specificata"

#: common/src/Tribe/Field.php:233
msgid "Invalid field type specified"
msgstr "Tipo di campo specificato non valido"

#: common/src/Tribe/Credits.php:31
msgid "This calendar is powered by The Events Calendar."
msgstr "Questo calendario è stato fatto con The Events Calendar."

#: common/src/Tribe/Cost_Utils.php:114 src/Tribe/JSON_LD/Event.php:170
msgid "Free"
msgstr "Gratuito"

#: src/Tribe/Cost_Utils.php:137
msgctxt "Cost range separator"
msgid " – "
msgstr " - "

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:50 common/src/Tribe/App_Shop.php:51
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:72
msgid "Event Add-Ons"
msgstr "Add-On eventi"

#: src/Tribe/Amalgamator.php:252 src/admin-views/tribe-options-general.php:159
msgid "Merge Duplicates"
msgstr "Unisci duplicati"

#: src/views/modules/meta/details.php:50
#: src/views/blocks/classic-event-details.php:52
#: src/views/blocks/parts/details.php:53
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:111
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:122
msgid "Time:"
msgstr "Ora:"

#: src/views/modules/meta/details.php:82 src/views/modules/meta/details.php:113
#: src/views/blocks/parts/details.php:93 src/views/blocks/parts/details.php:124
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:68
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:100
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: src/views/modules/meta/details.php:72 src/views/modules/meta/details.php:100
#: src/views/blocks/parts/details.php:83 src/views/blocks/parts/details.php:111
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:57
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:89
msgid "End:"
msgstr "Fine:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:509
#: src/views/modules/meta/details.php:67 src/views/modules/meta/details.php:92
#: src/views/blocks/parts/details.php:77 src/views/blocks/parts/details.php:103
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:48
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:80
msgid "Start:"
msgstr "Inizio:"

#: src/Tribe/Admin_List.php:253
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:226
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:238
msgid "End Date"
msgstr "Data fine"

#: src/Tribe/Admin_List.php:252
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:224
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:236
msgid "Start Date"
msgstr "Data inizio"

#: src/Tribe/Admin_List.php:246 src/Tribe/Main.php:2064
msgid "%s Categories"
msgstr "Categorie %s"

#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:105
msgid "A problem stopped the time zone update process from completing. Please refresh and try again."
msgstr "Un problema ha bloccato il completamento del processo di aggiornamento del fuso orario. Aggiorna la pagina e riprova."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:56
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:100
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:208
#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:87
msgid "%d%% complete"
msgstr "%d%% completato"

#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:78
msgid "Update complete: time zone data has been added to all events in the database."
msgstr "Aggiornamento completato: i dati del fuso orario sono stati aggiunti a tutti gli eventi nel database."

#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:77
msgid "Please wait while time zone data is added to your events."
msgstr "Attendi mentre i dati del fuso orario vengono aggiunti ai tuoi eventi."

#: src/Tribe/Organizer.php:93 src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:211
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:62 src/Tribe/Venue.php:112
#: src/Tribe/Main.php:2045 src/Tribe/Main.php:5273 src/Tribe/Main.php:5320
msgid "Edit %s"
msgstr "Modifica %s"

#: src/Tribe/Main.php:5257 src/Tribe/Main.php:5314
msgid "Use Saved %s:"
msgstr "Utilizza %s salvato:"

#: src/Tribe/Main.php:1198
msgid " ask the site administrator to set a different Events URL slug."
msgstr " chiedi all'amministratore del sito di impostare uno slug diverso per l'URL degli Eventi."

#: src/Tribe/Main.php:1192
msgid "Ask the site administrator to edit the %s slug"
msgstr "Chiedi all'amministratore del sito di modificare il prefisso %s"

#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:92
msgid "Return to WordPress Updates"
msgstr "Ritorna agli aggiornamenti di Wordpress"

#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:92
msgid "Go to WordPress Updates page"
msgstr "Vai alla pagina degli aggiornamenti di WordPress"

#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:84
msgid "Return to Plugins page"
msgstr "Ritorna alla pagina dei plugin"

#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:84
msgid "Go to plugins page"
msgstr "Vai alla pagina dei plugin"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:55 src/Tribe/Venue.php:325
#: src/functions/template-tags/venue.php:484
msgid "United States"
msgstr "Stati Uniti"

#: src/Tribe/Venue.php:395
msgid "Unnamed Venue"
msgstr "Luogo senza nome"