# Translation of Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-09-10 12:39:23+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release)\n"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:111
msgid "Your email"
msgstr "Votre e-mail"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:71
msgid "Translations"
msgstr "Traductions"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:42
msgid "Helpful Resources"
msgstr "Ressources utiles"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:37
msgid "Create an Event"
msgstr "Créer un évènement"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:36
msgid "Configure Settings"
msgstr "Configurez les réglages"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:27
msgid "The Events Calendar logo"
msgstr "Logo de The Events Calendar"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:59
msgid "Events Calendar Pro"
msgstr "Events Calendar Pro"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:204
msgid "Add recurring events"
msgstr "Ajouter des évènements récurrents"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:202 common/src/Tribe/Plugins_API.php:218
msgid "Zoom integration"
msgstr "Intégration Zoom"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1180
msgid "Create: <%= term %>"
msgstr "Créer : <%= term %>"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:183
msgid "Browse Extensions"
msgstr "Parcourir les extensions"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:179
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:125
msgid "Includes"
msgstr "Inclut"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:119
#: common/src/admin-views/app-shop.php:146
msgid "Save With A Bundle"
msgstr "Économiser avec un lot"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:106
msgid "The plugins you need at one discounted price"
msgstr "L’extension dont vous avez besoin à un prix réduit"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:86
msgid "Manage"
msgstr "Gérer"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:61
#: common/src/admin-views/app-shop.php:170
msgid "FREE"
msgstr "GRATUIT"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:59
msgid "Active"
msgstr "Active"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:49
msgid "Already Installed"
msgstr "Déjà installé"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:31
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:30
msgid "Save with Bundles"
msgstr "Économiser avec des packs"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:55
#: common/src/admin-views/app-shop.php:112
#: common/src/admin-views/app-shop.php:134
msgid "TEC Logo"
msgstr "Logo TEC"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:276
msgid "Adjust Label"
msgstr "Ajuster le libellé"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:221
msgid "Ultimate Bundle"
msgstr "Pack ultime"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:180
msgid "Save over 25%"
msgstr "Économiser plus de 25%"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:168 common/src/Tribe/App_Shop.php:192
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:211 common/src/Tribe/App_Shop.php:224
msgid "Save over 20%"
msgstr "Économiser plus de 20%"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:204
msgid "Random Images"
msgstr "Images aléatoires"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:203
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaporama"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:202
msgid "Lightbox"
msgstr "Visionneuse"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:201
msgid "Multi-Image Support"
msgstr "Support du multi-image"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:152
msgid "Email notifications"
msgstr "Notifications par e-mail"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:149
msgid "Publishing Control"
msgstr "Contrôle de publication"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:82
msgid "Paypal integration"
msgstr "Intégration Paypal"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:67
msgid "Shortcodes"
msgstr "Codes courts"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:65
msgid "Recurring events"
msgstr "Évènements récurrents"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:33
msgid "Multiple views"
msgstr "Vues multiples"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:30 common/src/Tribe/Plugins_API.php:48
msgid "Customizable"
msgstr "Personnalisable"

#: common/src/Tribe/Plugins.php:147
msgid "Using this function before \"plugins_loaded\" action has fired can return unreliable results."
msgstr "Utiliser cette fonction avant que l’action « plugins_loaded » ne se soit déclenchée peut renvoyer des résultats non fiables."

#: src/views/v2/latest-past/heading.php:15
msgid "Latest Past %s"
msgstr "Derniers %s passés"

#. translators: 1: opening href tag 2: closing href tag
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/With_Fast_Forward_Link.php:57
msgid "Jump to the %1$snext upcoming event(s)%2$s."
msgstr "Passer aux %1$sévénements suivants%2$s."

#. translators: %1$s: events (plural), %2$s: the formatted date string, e.g.
#. "February 22, 2020". %3$s html link to next day with available events.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:122
msgid "No %1$s scheduled for %2$s. %3$s"
msgstr "Aucun %1$s planifié pour %2$s. %3$s"

#. translators: the placeholder is an html link to the next month with
#. available events.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:117
msgid "There were no results found for this view. %1$s"
msgstr "Aucun résultat trouvé pour cette vue. %1$s"

#. translators: %1$s: events (plural), %2$s: the formatted date string, e.g.
#. "February 22, 2020".
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:112
msgid "No %1$s scheduled for %2$s."
msgstr "Aucun %1$s planifié pour %2$s. "

#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:97
msgid "There were no results found for this view."
msgstr "Aucun résultat trouvé cette vue."

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:334
msgctxt "The US state Georgia"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:138
msgctxt "The country"
msgid "Georgia"
msgstr "Géorgie"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Json_Ld.php:21
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Json_Ld.php:40
msgid "Modern Tribe JSON-LD Data"
msgstr "Données JSON-LD de Modern Tribe"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:298
msgid "Live Refresh"
msgstr "Rafraîchir en direct"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:293
msgid "Disabled: users must click Find Events to search by date"
msgstr "Désactivé : «les utilisateurs doivent cliquer Rechercher évènements» pour rechercher par date."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:282
msgid "Enabled: datepicker selections automatically update calendar views"
msgstr "Activé : les sélecteurs de date mettent automatiquement à jour les vues calendrier"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:260
msgid "Note: Automatic update may not be fully compliant with Web Accessibility Standards."
msgstr "Note : Les mises à jour automatiques peuvent ne pas être totalement respectueuses des Standards d’Accessibilité du Web"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:258
msgid "Submit button activates any selected filters"
msgstr "Le bouton Envoyer active n’importe lequel des filtres sélectionnés"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:257
msgid "Calendar view is updated immediately when a filter is selected"
msgstr "La vue calendrier est mise à jour immédiatement quand un filtre est sélectionné"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:255
msgid "Filter Activation"
msgstr "Activation des filtres"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:72
msgid "Eventbrite Authentication"
msgstr "Authentification Eventbrite"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:19
msgid "Meetup Authentication"
msgstr "Authentificaiton Meetup"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:142
msgid "Optional"
msgstr "Optionnel"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:133
msgid "Import Name:"
msgstr "Nom d’importation :"

#. translators: the placeholder is for the date range start, e.g. "Now" or
#. "1/1/2020".
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:158
msgctxt "The datepicker range definition when no events are found (for mobile)."
msgid "%s onwards"
msgstr "À partir de %s"

#. translators: %s: Events (plural).
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/iCal_Data.php:54
msgid "Export %s"
msgstr "Exporter %s"

#. translators: %s: Protected post title.
#: src/Tribe/Template_Factory.php:600 src/Tribe/Views/V2/Template/Event.php:133
msgid "Protected: %s"
msgstr "Protégé : %s"

#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:112
msgid "Event Title Color"
msgstr "Couleur du titre de l'évènement"

#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:75
msgid "Options selected here will override what was selected in the General and Text sections."
msgstr "Les options sélectionnées ici écraseront celles sélectionnées dans les section Général et Texte"

#. translators: %s: events (plural).
#: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:19
msgid "Search for %s"
msgstr "Rechercher %s"

#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next.php:22
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next.php:23
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next-disabled.php:20
msgid "Next day"
msgstr "Jour suivant"

#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev-disabled.php:20
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev.php:22
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev.php:23
msgid "Previous day"
msgstr "Jour précédent"

#. translators: %s: Events (plural).
#: src/views/v2/month/calendar-body/day.php:113
msgid "Has %s"
msgstr "A %s"

#. translators: %s: Events (plural).
#: src/views/v2/month/calendar-body/day.php:102
msgid "Has featured %s"
msgstr "A %s suggérés"

#. translators: %1$s: number of events, %2$s: event (singular), %3$s: events
#. (plural).
#: src/views/v2/month/calendar-body/day.php:64
msgid "%1$s %2$s"
msgid_plural "%1$s %3$s"
msgstr[0] "%1$s %2$s"
msgstr[1] "%1$s %3$s"

#: src/views/v2/day/top-bar/datepicker.php:35
#: src/views/v2/day/top-bar/datepicker.php:36
#: src/views/v2/list/top-bar/datepicker.php:34
#: src/views/v2/list/top-bar/datepicker.php:35
#: src/views/v2/month/top-bar/datepicker.php:34
#: src/views/v2/month/top-bar/datepicker.php:35
msgid "Click to toggle datepicker"
msgstr "Cliquer pour basculer le sélectionneur de dates"

#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next.php:22
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next.php:23
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next-disabled.php:19
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next-disabled.php:20
msgid "Next month"
msgstr "Mois suivant"

#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev-disabled.php:19
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev-disabled.php:20
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev.php:22
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev.php:23
msgid "Previous month"
msgstr "Mois précédent "

#: src/views/v2/components/top-bar/today.php:21
#: src/views/v2/components/top-bar/today.php:22
#: src/views/v2/list/nav/today.php:23 src/views/v2/list/nav/today.php:24
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/today.php:23
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/today.php:24
msgid "Click to select today's date"
msgstr "Cliquez ici pour sélectionner la date du jour"

#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next.php:25
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next.php:26
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next-disabled.php:22
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next-disabled.php:23
msgid "Next month, %1$s"
msgstr "Mois suivant, %1$s"

#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev-disabled.php:21
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev-disabled.php:22
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev.php:25
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev.php:26
msgid "Previous month, %1$s"
msgstr "Mois précédent, %1$s"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Customizer__Text.php:74
msgid "Options selected here will override what was selected in the General section."
msgstr "Les options sélectionnées ici écraseront celles sélectionnées dans la section Général"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Customizer__Text.php:73
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:579
msgid "The Events Calendar - View V2"
msgstr "The Events Calendar - Vue v2"

#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:564
msgid "Recommended for all sites using the updated calendar views."
msgstr "Recommandé pour tous les sites utilisant les nouvelles Vues de Calendrier."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:834
msgid "You do not have an active connection to Meetup through your account and Event Aggregator."
msgstr "Vous n'avez pas de connexion active à Meetup via votre compte et Event Aggregator."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:827
msgctxt "Placeholder used for the meetup API changes link when the KEY is plain"
msgid "Meetup is no longer supporting API keys, and has restricted access using your existing key starting from August 2019. As an alternative, you must use OAuth2 and update The Events Calendar to the latest version. Learn more at %1$s."
msgstr "Meetup ne prend plus en charge les clés API et a restreint l'accès à l'aide de votre clé existante à partir d'août 2019. Comme solution de rechange, vous devez utiliser OAuth2 et mettre à jour The Events Calendar vers la dernière version. En savoir plus sur %1$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:819
msgctxt "Placeholder used for the meetup API changes"
msgid "Meetup is no longer supporting API keys, and will restrict access using your existing key starting from August 2019. As an alternative, you should use OAuth2 and update The Events Calendar to the latest version. Learn more at %1$s"
msgstr "Meetup ne prend plus en charge les clés API et a va restreindre l'accès à l'aide de votre clé existante à partir d'août 2019. Comme solution de rechange, vous devriez utiliser OAuth2 et mettre à jour The Events Calendar vers la dernière version. En savoir plus sur %1$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:817
msgid "Event not owned, you cannot edit it."
msgstr "évènement sans propriétaire, vous ne pouvez pas le modifier."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:816
msgid "This webhook action is not currently supported."
msgstr "Cette action de webhook n’est pas actuellement supportée."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:815
msgid "Webhook not registered properly."
msgstr "Webhook non enregistré correctement."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:814
msgid "You do not have an active connection to Eventbrite through your account and Event Aggregator."
msgstr "Vous n'avez pas de connexion active à Eventbrite via votre compte et Event Aggregator."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:813
msgid "Eventbrite sync data invalid."
msgstr "Données de synchronisation Eventbrite non valides."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:812
msgid "Eventbrite user not found."
msgstr "Utilisateur Eventbrite non trouvé."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:811
msgid "Eventbrite venue not found."
msgstr "Lieu Eventbrite non trouvé."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:810
msgid "Eventbrite organizer not found."
msgstr "Utilisateur Eventbrite non trouvé."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:809
msgid "Eventbrite event not found."
msgstr "évènement Eventbrite non trouvé."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:807
msgid "Eventbrite parsed object ID is empty."
msgstr "L'ID d'objet analysé Eventbrite est vide."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:806
msgid "Eventbrite parsed object type is empty."
msgstr "Le type de l'objet analysé Eventbrite est vide."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:805 src/Tribe/Aggregator/Service.php:808
msgid "Eventbrite parsed object is empty."
msgstr "l'objet analysé Eventbrite est vide."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:804
msgid "Eventbrite token is not valid."
msgstr "Le jeton Eventbrite est non valide."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:803
msgid "Event cannot be synced to Eventbrite because we received an error from Eventbrite."
msgstr "L’évènement ne peut pas être synchronisé avec Eventbrite car nous avons reçu une erreur d’Eventbrite."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:802
msgid "Events cannot be imported because we received an error from Eventbrite: "
msgstr "Les évènements ne peuvent pas être importés car nous avons reçu une erreur d’Eventbrite : "

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:801
msgid "Events cannot be imported because we received an error from Facebook: "
msgstr "Les évènements ne peuvent pas être importés car nous avons reçu une erreur de Facebook : "

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:794
msgctxt "Placeholder used for the facebook restriction link"
msgid "Events cannot be imported because Facebook has returned an error. This could mean that the event ID does not exist, the event or source is marked as Private, or the event or source has been otherwise restricted by Facebook. You can %1$s."
msgstr "Les évènements ne peuvent pas être importés car Facebook a renvoyé une erreur. Cela peut signifier que l’ID d’évènement n’existe pas, l’évènement ou la source est marqué comme privé ou l’évènement ou la source a été restreint par Facebook. Vous pouvez %1$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:792
msgid "The import being fetched is not queued up for importing. Please try the import again."
msgstr "L'importation en cours de récupération n'est pas mise en file d'attente pour l'importation. Veuillez réessayer l'importation."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:791
msgid "Successfully synced event to Eventbrite"
msgstr "L’évènement a bien été synchronisé avec Eventbrite"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:790
msgid "Successfully marked event for import from Eventbrite"
msgstr "évènement marqué avec succès pour l’importation depuis Eventbrite"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:789
msgid "Successfully disconnected Eventbrite"
msgstr "La déconnexion d’Eventbrite a bien été effectuée."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:788
msgid "Successfully connected to Eventbrite"
msgstr "La connexion d’Eventbrite a bien été effectuée."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:739
msgid "https://m.tri.be/1afb"
msgstr "https://m.tri.be/1afb"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:734
msgid "read more about Facebook restrictions in our knowledgebase"
msgstr "en savoir plus à propos des restrictions Facebook dans notre base de connaissances"

#: src/functions/php-min-version.php:76
msgid "Contact your Host or your system administrator and ask to upgrade to the latest version of PHP."
msgstr "Contactez votre hébergeur ou votre administrateur système, et demandez-lui de mettre à jour vers la dernière version de PHP."

#: src/functions/php-min-version.php:74
msgid "To allow better control over dates, advanced security improvements and performance gain."
msgstr "Pour permettre un meilleur contrôle des dates, des améliorations de sécurité avancées et un gain de performance."

#: src/functions/php-min-version.php:64
msgid "<b>%1$s</b> requires <b>PHP %2$s</b> or higher."
msgid_plural "<b>%1$s</b> require <b>PHP %2$s</b> or higher."
msgstr[0] "<b>%1$s</b> nécessite <b>PHP %2$s</b> ou supérieur."
msgstr[1] "<b>%1$s</b> nécessitent <b>PHP %2$s</b> ou supérieur."

#: src/functions/php-min-version.php:52
msgctxt "Plugin A\",\" Plugin B"
msgid ", "
msgstr ", "

#: src/functions/php-min-version.php:51
msgctxt "Plugin A \"and\" Plugin B"
msgid " and "
msgstr " et "

#: src/views/v2/month/calendar-body/day/more-events.php:35
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/more-events.php:33
msgid "+ %d More"
msgid_plural "+ %d More"
msgstr[0] "Plus %d "
msgstr[1] "Plus %d "

#. translators: %s: Event (plural or singular).
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/prev-disabled.php:15
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/prev.php:17
#: src/views/v2/list/nav/prev-disabled.php:16
#: src/views/v2/list/nav/prev-disabled.php:19 src/views/v2/list/nav/prev.php:19
#: src/views/v2/list/nav/prev.php:22
msgid "Previous %1$s"
msgstr "%1$s précédent"

#. translators: %s: Event (plural or singular).
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/next.php:17
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/next-disabled.php:15
#: src/views/v2/list/nav/next.php:19 src/views/v2/list/nav/next.php:22
#: src/views/v2/list/nav/next-disabled.php:17
#: src/views/v2/list/nav/next-disabled.php:20
msgid "Next %1$s"
msgstr "%1$s suivant"

#: src/Tribe/Views/V2/View.php:1869 src/views/v2/day/event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/day/event/date/featured.php:28
#: src/views/v2/day/event/date/featured.php:32
#: src/views/v2/latest-past/event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/latest-past/event/date/featured.php:28
#: src/views/v2/latest-past/event/date/featured.php:32
#: src/views/v2/list/event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/list/event/date/featured.php:28
#: src/views/v2/list/event/date/featured.php:32
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event/bar/featured.php:27
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event/bar/featured.php:28
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event/hidden/link/featured.php:27
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event/hidden/link/featured.php:28
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/date/featured.php:28
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/tooltip/date/featured.php:27
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/tooltip/date/featured.php:28
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date/featured.php:28
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date/featured.php:32
msgid "Featured"
msgstr "Mis en avant"

#: src/views/v2/day/top-bar/datepicker.php:54
#: src/views/v2/list/top-bar/datepicker.php:76
#: src/views/v2/month/top-bar/datepicker.php:53
msgid "Select date."
msgstr "Sélectionnez une date."

#: src/views/v2/list.php:43 src/views/v2/day.php:44 src/views/v2/month.php:42
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement…"

#: src/views/v2/components/events-bar.php:23
msgid "Views Navigation"
msgstr "Navigation par consultations"

#. translators: %s: events (plural).
#: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:22
#: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:29
msgid "Enter Keyword. Search for %s by Keyword."
msgstr "Saisir mot-clé. Rechercher %s par mot-clé."

#: src/views/v2/components/read-more.php:22
msgid "Continue Reading"
msgstr "Lire la suite"

#: src/views/kitchen-sink/page.php:272
msgid "In a location"
msgstr "Dans un lieu"

#: src/views/kitchen-sink/page.php:255
msgid "Search for events"
msgstr "Recherche d’évènements"

#: src/views/single-event/recurring-description.php:26
msgid "see all"
msgstr "Voir tout"

#: src/views/single-event/recurring-description.php:17
msgid "Recurring event"
msgstr "évènement récurrent "

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:24
msgid "Connect to Meetup"
msgstr "Se connecter à Meetup"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:111
msgid "Step 2 of 2"
msgstr "Étape 2 sur 2"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:109
msgid "I'm not ready"
msgstr "Je ne suis pas prêt"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:108
msgid "Let's go!"
msgstr "C’est parti !"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:104
msgid "This is especially true if you have made any code customizations to your calendar."
msgstr "Cela est particulièrement vrai si vous avez apporté des personnalisations de code à votre calendrier."

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:100
msgid "We recommend making this update on a %1$sstaging site%2$s."
msgstr "Nous vous recommandons de faire cette mise à jour sur un site %1$sclone%2$s."

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:95
msgid "If you have any template overrides, custom calendar CSS, or other code customizations to your calendar, those modifications will be overridden by the new designs."
msgstr "Si vous avez des substitutions de modèle, des CSS de calendrier personnalisés, ou d’autres personnalisations de code à votre calendrier, ces modifications seront remplacées par les nouveaux designs."

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:94
msgid "Existing calendar customizations will be overridden."
msgstr "Les personnalisations de calendrier existantes seront remplacées."

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:89
msgid "Confirm your upgrade"
msgstr "Confirmer votre mise à niveau"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:61
msgid "Step 1 of 2"
msgstr "Étape 1 sur 2"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:58
msgid "Learn more about the upgrade"
msgstr "En savoir plus sur la mise à niveau"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:56
msgid "Start your upgrade"
msgstr "Commencer votre mise à niveau"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:54
msgid "We've redesigned all of the calendar views to give you and your users a better experience. Beyond a brand new look, we've optimized every design for mobile and introduced key improvements for each view."
msgstr "Nous avons repensé toutes les vues du calendrier pour vous offrir, ainsi qu'à vos utilisateurs, une meilleure expérience. Au-delà d'un tout nouveau look, nous avons optimisé chaque conception pour mobile et introduit des améliorations clés pour chaque vue."

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:52
msgid "Upgrade your calendar."
msgstr "Mettre à jour votre calendrier."

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:50
msgid "A new look for The Events Calendar is here!"
msgstr "Un nouveau look de The Events Calendar est arrivé !"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:24
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:65
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:115
msgid "screenshot of updated calendar views"
msgstr "capture d'écran des vues de calendrier mises à jour"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:18
msgid "Go check out your new calendar designs! Each calendar view has been updated, so feel free to enable views you may not have been using. If necessary, you can revert back to the legacy calendar views in the Display tab of your Event Settings."
msgstr "Allez voir vos nouveaux designs de calendrier ! Chaque vue de calendrier a été mise à jour, alors n'hésitez pas à activer les vues que vous n'avez peut-être pas utilisé. Si nécessaire, vous pouvez revenir aux vues du calendrier hérité dans l'onglet Afficher vos paramètres d'évènements."

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:16
msgid "You're all set!"
msgstr "Vous êtes prêt !"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:231
msgid "Enable updated designs for all calendar views"
msgstr "Activer les mises à jour de designs pour toutes les vues du calendrier"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:230
msgid "Use updated calendar designs"
msgstr "Utiliser les designs mis à jour de calendrier"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:47
msgid "Add me to the list"
msgstr "Ajoutez-moi à la liste"

#: src/Tribe/Main.php:1380
msgid "Themer's Guide"
msgstr "Guide du développeur de thème"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:198
msgctxt "link for connecting meetup"
msgid "Connect to Meetup"
msgstr "Se connecter à Meetup"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:16
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:256
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:494
msgid "(do not override)"
msgstr "(ne pas surcharger)"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:104
msgid "Start date for Eventbrite Tickets is Required"
msgstr "La date de début des tickets Eventbrite est obligatoire"

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:41
msgid "Log into Meetup"
msgstr "Se connecter à Meetup"

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:34
msgid "Please log in to enable event imports from Meetup."
msgstr "Veuillez vous connecter pour activer les imports d’évènements Meetup."

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:122
msgid "Import events directly from a public Eventbrite.com URL. Please note that only Live events (i.e. published events) can be imported via URL."
msgstr "Importez des évènements directement à partir d'une URL publique Eventbrite.com. Veuillez noter que seuls les évènements en Direct (c'est-à-dire les évènements publiés) peuvent être importés via URL."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:60
msgid "Enable WordPress Custom Fields on events in the classic editor."
msgstr "Activer les champs personnalisés de WordPress pour les évènements."

#: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:138
msgid "Enable the Gutenberg block editor interface for creating events."
msgstr "Activer l'interface de l'éditeur de blocs Gutenberg pour créer des événements."

#: src/Tribe/Main.php:1722
msgid "To continue using The Events Calendar, please install the latest version of"
msgstr "Pour continuer à utiliser The Events Calendar, veuillez installer la dernière version de"

#: src/Tribe/Main.php:1311
msgid "Upgrade"
msgstr "Mettre à jour"

#: src/Tribe/Main.php:1275
msgid "Upgrade your calendar views"
msgstr "Mettre à jour les vues de votre calendrier."

#: src/Tribe/Main.php:1041 src/Tribe/Main.php:1043
msgid "Welcome to The Events Calendar!"
msgstr "Bienvenue dans The Events Calendar !"

#: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:153
msgid "Choosing a UTC timezone for your site or individual events may cause problems when importing events or with Daylight Saving Time. %1$s"
msgstr "Le choix d'un fuseau horaire UTC pour votre site ou pour des évènements individuels peut entraîner des problèmes lors de l'importation d'évènements ou avec l'heure d'été. %1$s"

#: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:152
msgid "When using The Events Calendar, we recommend that you use a geographic timezone such as \"America/Los_Angeles\" and avoid using a UTC timezone offset such as “%2$s”."
msgstr "Lorsque vous utilisez The Events Calendar, nous vous recommandons d'utiliser un fuseau horaire géographique tel que \"America/Los_Angeles\" et d'éviter d'utiliser un décalage de fuseau horaire UTC tel que \"%2$s\"."

#: src/Tribe/Organizer.php:102 src/Tribe/Venue.php:121 src/Tribe/Main.php:2054
msgid "%s scheduled."
msgstr " %s planifié"

#: src/Tribe/Organizer.php:101 src/Tribe/Venue.php:120 src/Tribe/Main.php:2053
msgid "%s reverted to draft."
msgstr "%s repassé en brouillon."

#: src/Tribe/Organizer.php:100 src/Tribe/Venue.php:119 src/Tribe/Main.php:2052
msgid "%s published privately."
msgstr " %s publié en privé"

#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:487
msgid "We recommend a 16:9 aspect ratio for featured images."
msgstr "Nous recommandons un ratio 16:9 pour les images mises en avant."

#. translators: the placeholder is for the date range start, e.g. "Now" or
#. "October 23".
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:152
msgctxt "The datepicker range definition when no events are found."
msgid "%s onwards"
msgstr "à partir du %s"

#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:49
msgctxt "The datepicker label when the range start is now."
msgid "Now"
msgstr "Maintenant"

#: src/Tribe/Integrations/Freemius.php:355
msgid "Powered by"
msgstr "Propulsé par"

#: src/Tribe/Integrations/Freemius.php:351
msgid "And if you skip this, that's okay! %1$s will still work just fine."
msgstr "Et si vous déclinez l’invitation, ça va ! %1$s continuera à fonctionner toujours très bien."

#: src/Tribe/Integrations/Freemius.php:347
msgid "Hi, %1$s! This is an invitation to help our %2$s community. If you opt-in, some data about your usage of %2$s will be shared with our teams (so they can work their butts off to improve). We will also share some helpful info on events management, WordPress, and our products from time to time."
msgstr "Bonjour, %1$s ! Il s’agit d’une invitation à aider la communauté %2$s. Si vous acceptez, certaines données concernant votre utilisation de %2$s seront partagées avec nos équipes (afin qu’elles puissent travailler d'arrache-pied pour s’améliorer). Nous partagerons également des informations utiles sur la gestion des événements, WordPress et nos produits de temps à autre."

#: src/Tribe/Integrations/Freemius.php:342
msgid "We hope you love %1$s"
msgstr "Nous espérons que vous aimez %1$s"

#: common/src/functions/template-tags/html.php:101
msgctxt "The associated field is required."
msgid "(required)"
msgstr "(obligatoire)"

#: common/src/views/promoter/auth.php:81
msgid "Terms"
msgstr "Termes"

#: common/src/views/promoter/auth.php:80
msgid "and"
msgstr "et"

#: common/src/views/promoter/auth.php:79
msgid "Privacy"
msgstr "Confidentialité"

#: common/src/views/promoter/auth.php:78
msgid "Promoter All rights reserved."
msgstr "Promoteur tous droits réservés."

#: common/src/views/promoter/auth.php:65
msgid "Authorize Promoter"
msgstr "Autoriser le promoteur"

#: common/src/views/promoter/auth.php:57
msgid "Please authorize to continue onboarding."
msgstr "Veuillez autoriser la poursuite de l'intégration."

#: common/src/views/promoter/auth.php:55
msgid "Sorry, unable to authenticate your site. Please contact Promoter support."
msgstr "Désolé, impossible d'authentifier votre site. Veuillez contacter l'assistance du promoteur."

#: common/src/views/promoter/auth.php:49
msgid "Please log out and log back in as an admin account"
msgstr "Déconnectez-vous et reconnectez-vous en tant que compte d'administrateur"

#: common/src/views/promoter/auth.php:47
msgid "You do not have access to authenticate this site."
msgstr "Vous n’avez pas de billet pour cet événement."

#: common/src/views/promoter/auth.php:42
msgid "Please log in to continue"
msgstr "Veuillez vous connecter pour continuer"

#: common/src/views/promoter/auth.php:35
msgid "Promoter would like to sync with your site"
msgstr "Le promoteur souhaite se synchroniser avec votre site"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:43
msgid "Licenses for Multisites"
msgstr "Licences pour multisites"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:37
msgid "Expired license keys and subscriptions"
msgstr "Clés de licence et abonnements expirés"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:34
msgid "Moving your license keys"
msgstr "Remplacer la clé de licence réseau"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:31
msgid "View and manage your license keys"
msgstr "Voir et gérer les clés de licence"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:28
msgid "Why am I being told my license key is out of installs?"
msgstr "Pourquoi me dit-on que ma clé de licence a dépassé le nombre d’installations ?"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:23
msgid "Helpful Links:"
msgstr "Liens utiles :"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:10
msgid "In order to register a plugin license, you'll first need to %1$sdownload and install%2$s the plugin you purchased. You can download the latest version of your plugin(s) from %3$syour account's downloads page%4$s. Once the plugin is installed and activated on this site, the license key field will appear below."
msgstr "Afin d'enregistrer une licence d’extension, vous devez d'abord %1$s télécharger et installer%2$s l’extension que vous avez acheté. Vous pouvez télécharger la dernière version de votre (vos) extension(s) à partir de la page de téléchargements de %3$s votre compte%4$s. Une fois que l’extension est installée et activée sur ce site, le champ de clé de licence apparaîtra ci-dessous."

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:5
msgid "If you've purchased a premium add-on, you'll need to enter your license key here in order to have access to automatic updates when new versions are available."
msgstr "Si vous avez acheté un module premium, vous devrez saisir ici votre licence ici afin d’avoir accès aux mises à jour automatiques lorsque de nouvelles versions seront disponibles."

#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:37
msgid "Select the date format used for elements with minimal space, such as in datepickers."
msgstr "Sélectionnez le format de date utilisé pour les éléments avec un espace minimal, comme dans les sélectionneurs de dates."

#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:36
msgid "Compact Date Format"
msgstr "Format de date compact"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:217
msgid "North Macedonia"
msgstr "Macédoine du Nord"

#: common/src/Tribe/Log/Action_Logger.php:84
msgid "The Action Logger will dispatch any logging message using the \"tribe_log\" action writing, by default, to the PHP error log."
msgstr "L'Action Logger enverra tout message de journalisation en utilisant l'action \"tribe_log\" en écrivant, par défaut, dans le journal des erreurs PHP."

#: common/src/Tribe/Log/Action_Logger.php:39
msgid "Action-based Logger"
msgstr "Enregistreur basé sur les actions"

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:125
msgid "There’s a new version of %1$s available, but your license is expired. You’ll need to renew your license to get access to the latest version. If you plan to continue using your current version of the plugin(s), be sure to use a compatible version of The Events Calendar. %2$s"
msgstr "Il ya une nouvelle version de %1$s disponible, mais votre licence est expirée. Vous devrez renouveler votre licence pour avoir accès à la dernière version. Si vous prévoyez de continuer à utiliser votre version actuelle du ou des plugin(s), assurez-vous d'utiliser une version compatible du calendrier des événements. %2$s"

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:122
msgid "To begin using %2$s, please install and activate %3$s."
msgstr "Pour commencer à utiliser %2$s, veuillez installer et activer %3$s."

#: common/src/Tribe/Promoter/PUE.php:28 common/src/Tribe/Plugins_API.php:110
#: common/src/views/promoter/auth.php:30 common/src/views/promoter/auth.php:74
msgid "Promoter"
msgstr "Promoteur"

#: common/src/Tribe/Validate.php:263
msgid "%s must be a valid URL."
msgstr "%s doit être une URL valide."

#: common/src/Tribe/PUE/Update_Prevention.php:184
msgid "Your update failed due to an incompatibility between the version (%1$s) of the %2$s you tried to update to and the version of %3$s that you are using. %4$s"
msgstr "Votre mise à jour a échoué en raison d'une incompatibilité entre la version (%1$s) des %2$s que vous avez essayé de mettre à jour et la version de %3$s que vous utilisez. %4$s"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:91
msgid "State"
msgstr "État"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:65
msgid "Writes"
msgstr "Écrits"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:64
msgid "Reads"
msgstr "Lus"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:63
msgid "ORM arg"
msgstr "Argument ORM"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:62
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:61
msgid "Key"
msgstr "Clé"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:53
msgid "PHP Render Context"
msgstr "Contexte de rendu PHP"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:22
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:50
msgid "Modern Tribe Context"
msgstr "Contexte Modern Tribe"

#: common/src/Tribe/Repository.php:2467
msgid "Could not delete post with ID "
msgstr "Impossible de supprimer cette publication avec cet ID."

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:369
msgid "Close this dialog window"
msgstr "Fermer cette boite de dialogue"

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:355
msgid "Open the dialog window"
msgstr "Ouvrez la fenêtre de dialogue"

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:288
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:223
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:154
msgid "Close this modal window"
msgstr "Fermer la fenêtre modale"

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:153
msgid "Open the modal window"
msgstr "Ouvrir la fenêtre modale"

#: src/views/blocks/event-tags.php:19
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"

#: src/views/blocks/event-datetime.php:87
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date.php:30
msgid "All day"
msgstr "Toute la journée"

#: src/views/modules/bar.php:51
msgid "Hide %s Search"
msgstr "Masquer la recherche %s "

#: src/views/modules/bar.php:50 src/views/modules/bar.php:54
msgid "Show %s Search"
msgstr "Afficher la recherche %s"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:161
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:269
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:313
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:357
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:413
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:457
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:536
msgid "Show Map"
msgstr "Voulez-vous afficher la carte ?"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:234
msgid "Enable Maps"
msgstr "Activer les cartes"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:258
msgid "Show Map Link?"
msgstr "Voulez-vous afficher le lien vers la carte Google Map ?"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:202
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:238
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:249
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:286
msgid "Show Map Link:"
msgstr "Afficher le lien vers la Google Map :"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:240
msgid "Show Map?"
msgstr "Voulez-vous afficher la carte ?"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:185
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:221
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:231
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:269
msgid "Show Map:"
msgstr "Afficher la carte :"

#: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:145
msgid "Hidden Blocks Editor Config"
msgstr "Masquer la configuration de l'éditeur de block."

#: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:137
msgid "Activate Block Editor for Events"
msgstr " Activer l'éditeur de blocs pour les événements."

#: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Website.php:26
msgid "Add Button Text"
msgstr "Ajouter un bouton avec du texte"

#: src/Tribe/Editor/Meta.php:66 src/Tribe/Editor/Meta.php:75
msgid "Event Organizers"
msgstr "organisateurs de l’événement"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:120
msgid "Unknown Column "
msgstr "Colonne inconnue"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Processor.php:288
msgid "There was an error building the record queue: "
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création de la file d'attente pour l'enregistrement:"

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:107
msgid "(click here for details)"
msgstr "(Cliquez ici pour plus de détails)"

#: src/Tribe/Editor.php:534
msgid "Event Blocks"
msgstr "Blocs d'événements"

#: src/Tribe/Editor.php:258 src/Tribe/Editor.php:301
msgid "Add Description..."
msgstr "Ajouter une description..."

#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:97
msgid "F j"
msgstr "F j"

#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:96
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:98
msgid "F j, Y"
msgstr "F j, Y"

#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:95
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:98
msgid "g:i a"
msgstr "g:i a"

#. translators: %s: duration
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:91
msgid "%s ago"
msgstr "Il y a %s"

#. translators: %s: duration
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:89
msgid "%s from now"
msgstr "%s jusqu’à maintenant"

#: common/src/Tribe/Editor/Blocks/Abstract.php:127
msgid "Problem loading the block, please remove this block to restart."
msgstr "Problème lors du chargement du bloc, veuillez supprimer ce bloc pour recommencer."

#: common/src/Tribe/Editor/Meta.php:123
msgid "Text Array"
msgstr "Tableau de texte"

#: common/src/Tribe/Editor/Meta.php:105
msgid "Numeric Array"
msgstr "Tableau numérique"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:59
msgid "Show Custom Fields metabox"
msgstr "Afficher la boîte de méta pour les champs personnalisés"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:187
msgid "Please note that you are using The Events Calendar's default Google Maps API key, which will limit the Map View's functionality. Visit %sthe API Settings page%s to learn more and add your own Google Maps API key."
msgstr "Veuillez noter que vous utilisez la clé d'API Google Maps par défaut de The Events Calendar, qui limitera les fonctionnalités de la carte. Rendez-vous sur la %spage des paramètres de l'API%s pour en savoir plus et ajouter votre propre clé d'API Google Maps."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:231
msgid "Stop current processes"
msgstr "Arrêter les processus en cours"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:220
msgid "The Asynchronous import process is faster and does not rely on WordPress Cron but might not work correctly in all WordPress installations, try switching to the Cron-based process for maximum compatibility."
msgstr "Le processus d'import asynchrone est plus rapide et ne repose pas sur les tâches cron de WordPress, mais il peut ne pas fonctionner correctement sur certaines installations de WordPress. Essayer de basculer vers le processus cron pour une compatibilité optimale."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:219
msgid "Import Process System"
msgstr "Processus d’import"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:125
msgid "click here"
msgstr "Cliquez ici"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:121
msgid "If you want to stop and clear current asynchronous import processes %1$s."
msgstr "Si vous souhaitez arrêter et effacer les processus d'importation asynchrones en cours %1$s."

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:138
msgid "Import from Eventbrite URL"
msgstr "Import depuis une URL Eventbrite"

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:109
msgid "to create your own free Google Maps API key."
msgstr "pour créer votre propre clé API Google Maps gratuite."

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:106
msgid "If you do not add your own API key, the built-in API key will always populate this field and some map-related functionality will be limited "
msgstr "Si vous n'ajoutez pas votre propre clef API, la clef par défaut restera active, et certaines fonctionnalités seront limitées."

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:105
msgid "You are using The Events Calendar's built-in Google Maps API key."
msgstr "Vous utilisez la clé API Google Maps intégrée à The Events Calendar."

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:72
msgid "The Events Calendar comes with an API key for basic maps functionality. If you’d like to use more advanced features like custom map pins or dynamic map loads, you’ll need to get your own %1$s. %2$s."
msgstr "The Events Calendar est livré avec une clef API donnant accès aux fonctionnalités cartographiques de base. Si vous voulez utiliser davantage de fonctions comme les icônes de localisation personnalisées ou le chargement automatique, vous aurez besoin de votre propre clef API %1$s. %2$s."

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:56
msgid "to learn more about using it with The Events Calendar"
msgstr "pour en apprendre d'avantage sur son utilisation avec The Events Calendar"

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:54
msgid "You are using a custom Google Maps API key."
msgstr "Vous utilisez une clé API Google Maps personnalisée."

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:872
msgid "Cron-based"
msgstr "Basé sur une tâche cron"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:868
msgid "Asynchronous"
msgstr "Asynchrone"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Unsupported.php:58
msgid "Unsupported"
msgstr "non disponible"

#: src/Tribe/Aggregator/Processes/Service_Provider.php:74
msgid "Successfully stopped and cleared 1 asynchronous queue process."
msgid_plural "Successfully stopped and cleared %d asynchronous queue processes."
msgstr[0] "1 processus asynchrones en file d'attente a été arrêté et purgé."
msgstr[1] "%d processus asynchrones en file d'attente ont été arrêtés et purgés."

#: src/Tribe/Aggregator/Processes/Service_Provider.php:72
msgid "No asynchronous queue processes to clear."
msgstr "Aucun processus asynchrone dans la file d'attente à effacer.  "

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:338
msgid "The event tag ID or name"
msgstr "ID d’étiquette ou nom de l’événement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:332
msgid "The event category ID or name"
msgstr "ID de catégorie ou nom de l’événement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:533
msgid "Events should be filtered by their post_parent being the specified one."
msgstr "Les événements doivent être filtrés par leur post_parent étant celui spécifié."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:523
msgid "Include events with one of the post IDs specified in the array of CSV list, date filters will be ignored."
msgstr "Incluez les événements avec l'un des ID d’article spécifiés dans le tableau de liste CSV, les filtres de date seront ignorés."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Async_Queue.php:352
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Void_Queue.php:121
msgid "Unable to process this import - a breakage or conflict may have resulted in the import halting."
msgstr "Impossible de traiter cette import - une rupture ou un conflit peut avoir entraîné l'arrêt de l'import."

#: src/views/month/single-day.php:57
msgid "%s for %s"
msgstr "%s pour %s"

#: src/views/v2/month/calendar-header.php:21 src/views/month/loop-grid.php:25
#: src/views/month/loop-grid.php:28
msgid "Calendar of %s"
msgstr "Calendrier de %s"

#: src/views/modules/bar.php:73
msgid "Submit %s search"
msgstr "Envoyer la recherche %s"

#: src/views/modules/bar.php:61
msgid "%s Search"
msgstr "Rechercher %s"

#: src/views/modules/bar.php:87 src/views/modules/bar.php:93
msgid "View %s As"
msgstr "Voir %s comme"

#: src/views/modules/bar.php:86 src/views/v2/components/events-bar/views.php:29
msgid "%s Views Navigation"
msgstr "Navigation de vues %s"

#: src/views/modules/bar.php:38 src/views/v2/components/events-bar.php:24
msgid "%s Search and Views Navigation"
msgstr "Recherche et navigation de vues %s"

#: src/admin-views/privacy.php:63
msgid "If you have extended our plugin(s) to send data to a third-party service such as Eventbrite, Google Maps, or PayPal, user information may be passed to these external services. These services may be located abroad."
msgstr "Si vous avez étendu notre(s) extension(s) pour envoyer des données à un service tiers tel que Eventbrite, Google Maps ou PayPal, les informations utilisateur peuvent être transmises à ces services externes. Ces services peuvent être situés à l'étranger."

#: src/admin-views/privacy.php:61
msgid "Modern Tribe does not send any user data outside of your website by default."
msgstr "Modern Tribe n'envoie pas de données d'utilisateur en dehors de votre site par défaut."

#: src/admin-views/privacy.php:59
msgid "Where We Send Your Data"
msgstr "Où nous envoyons vos données"

#: src/admin-views/privacy.php:57
msgid "Certain data may be exported or removed upon users’ requests via the existing Exporter or Eraser. Please note, however, that several “edge cases” exist in which we are unable to perfect the gathering and export of all data for your end users. We suggest running a search in your local database, as well as within the WordPress Dashboard, in order to identify all data collected and stored for your specific user requests."
msgstr "Certaines données peuvent être exportées ou supprimées sur les demandes des utilisateurs via l'exportateur ou l’effaceur existant. Veuillez noter cependant, que plusieurs \"edge case\" existent dans lequel nous sommes incapables de perfectionner la collecte et l'exportation de toutes les données pour vos utilisateurs. Nous suggérons d'exécuter une recherche dans votre base de données locale, ainsi que dans le tableau de bord de WordPress, afin d'identifier toutes les données collectées et stockées pour vos demandes spécifiques."

#: src/admin-views/privacy.php:55
msgid "All information (data) is retained in the local database indefinitely, unless otherwise deleted."
msgstr "Toutes les informations (données) sont conservées dans la base de données locale indéfiniment, sauf si elles sont supprimées autrement."

#: src/admin-views/privacy.php:53
msgid "How Long You Retain this Data"
msgstr "Combien de temps vous conservez ces données"

#: src/admin-views/privacy.php:49
msgid "We make use of certain APIs, in order to provide specific features."
msgstr "Nous faisons usage de certaines clés API, afin de fournir des fonctionnalités spécifiques."

#: src/admin-views/privacy.php:45
msgid "The Events Calendar suite offers the use of third-party API keys. The primary functions are to enhance the features we've built in, some of which use Google Maps, PayPal, Eventbrite, and Meetup. These API keys are not supplied by Modern Tribe."
msgstr "La suite Events Calendar offre l'utilisation de clés API tierces. Les fonctions principales sont d'améliorer les fonctionnalités que nous avons intégré, dont certains utilisent Google Maps, PayPal, Eventbrite, Meetup, et Facebook. Ces clés API ne sont pas fournies par Modern Tribe."

#: src/admin-views/privacy.php:43
msgid "API Keys"
msgstr "Clés API"

#: src/admin-views/privacy.php:41
msgid "When purchasing Eventbrite Tickets, attendee, purchaser, and order information are stored and managed by Eventbrite."
msgstr "Lors de l'achat de billets Eventbrite, le participant, l'acheteur et les informations de commande sont stockés et gérés par Eventbrite."

#: src/admin-views/privacy.php:39
msgid "Please note that to create new events through the Community Events submission form, a user must hold a website account on this domain. This information is retained in the local database. It is also possible to create events anonymously, if the site owner has this option enabled."
msgstr "Veuillez noter que pour créer de nouveaux événements par le biais du formulaire de Community Events, un utilisateur doit tenir un compte de site sur ce domaine. Ces informations sont conservées dans la base de données locale. Il est également possible de créer des événements de manière anonyme si le propriétaire du site a activé cette option."

#: src/admin-views/privacy.php:36
msgid "Eventbrite Ticket information: name, description, cost, type, quantity"
msgstr "Informations sur le billet Eventbrite : nom, description, coût, type, quantité"

#: src/admin-views/privacy.php:35
msgid "Import origin data (URL from where events are being imported—such as Eventbrite, MeetUp, other compatible URL sources, and more, which can include similar or same data as listed above)"
msgstr "Importer des données d'origine (URL à partir de laquelle les événements sont importés, tels que Eventbrite, Meetup, d'autres sources d'URL compatibles, et plus, qui peuvent inclure des données similaires ou identiques comme indiqué ci-dessus)"

#: src/admin-views/privacy.php:34
msgid "All data present within a CSV or ICS file and external URLs (for events, venues, organizers, and tickets)"
msgstr "Toutes les données présentes dans un fichier CSV ou ICS et des URL externes (pour les événements, les sites, les organisateurs et les billets)"

#: src/admin-views/privacy.php:31
msgid "Importing Events, Venues, and Organizers:"
msgstr "Importer des événements, des lieux et des organisateurs :"

#: src/admin-views/privacy.php:28
msgid "Event information: website, cost, description, date, time, image"
msgstr "Informations sur l'événement : site, coût, description, date, heure, image"

#: src/admin-views/privacy.php:27
msgid "Organizer information: name, phone, website, email"
msgstr "Informations sur l'organisateur : nom, n° de téléphone, site web, adresse e-mail"

#: src/admin-views/privacy.php:26
msgid "Venue information: name, address, city, country, state, postal code, phone, website, geographical coordinates (latitude and longitude)"
msgstr "Informations sur le lieu : nom, adresse, ville, pays, état, code postal, téléphone, site, coordonnées géographiques (latitude et longitude)"

#: src/admin-views/privacy.php:23
msgid "If you create, submit, import, save, or publish Event, Venue, or Organizer information, such information is retained in the local database:"
msgstr "Si vous créez, envoyez, importez, enregistrez ou publiez des informations d'événements, de lieux ou d'organisateurs, ces informations sont conservées dans la base de données locale :"

#: src/admin-views/privacy.php:22 src/admin-views/privacy.php:47
msgid "Suggested text:"
msgstr "Texte suggéré :"

#: src/admin-views/privacy.php:21
msgid "Through the usage of The Events Calendar, Events Calendar PRO, The Events Calendar Filter Bar, Eventbrite Tickets, and Community Events plugins, as well as our Event Aggregator Import service (contained within The Events Calendar plugin), information may be collected and stored within your website’s database."
msgstr "Grâce à l'utilisation des extensions Events Calendar, Events Calendar PRO, The Events Calendar Filter Bar, Eventbrite Tickets et Community Events, ainsi que de notre service d'importation Event Aggregator (contenu dans l’extension The Events Calendar), des informations peuvent être collectées et stockées dans la base de données de votre site."

#: src/admin-views/privacy.php:20
msgid "Event, Venue, and Organizer Information"
msgstr "Information d’événement, de lieu et d’organisateur"

#: src/admin-views/privacy.php:18
msgid "What personal data we collect and why we collect it"
msgstr "Quelles données personnelles nous collections et pourquoi"

#: src/admin-views/privacy.php:16
msgid "This information is only for guidance and not to be considered as legal advice."
msgstr "Ces informations ne sont destinées qu'aux conseils et ne sont pas considérées comme des conseils juridiques."

#: src/admin-views/privacy.php:16
msgid "Disclaimer:"
msgstr "Avis de non-responsabilité :"

#: src/admin-views/privacy.php:15
msgid "You should include the information below in the correct sections of you privacy policy."
msgstr "Vous devez inclure les informations ci-dessous dans les sections correctes de votre politique de confidentialité."

#: src/admin-views/privacy.php:14
msgid "This information serves as a guide on what sections need to be modified due to usage of The Events Calendar and its Add-ons."
msgstr "Cette information sert de guide sur les sections qui doivent être modifiées en raison de l'utilisation de The Events Calendar et de ses modules."

#: src/admin-views/privacy.php:13
msgid "Hello,"
msgstr "Bonjour,"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:525
msgid "The default event category for events imported via Eventbrite"
msgstr "Catégorie par défaut des événements importés via Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:513
msgid "The default post status for events imported via Eventbrite"
msgstr "Le statut d’article par défaut pour les évènements importé via Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:507
msgid "Eventbrite Import Settings"
msgstr "Paramètres d’importation depuis Eventbrite "

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:26
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:13
msgid "Import from Eventbrite"
msgstr "Importer depuis Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:17
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:73
msgid "Learn more"
msgstr "Apprendre davantage"

#: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:14
msgid "Do more with Eventbrite Tickets"
msgstr "Faîtes en plus avec les billets Eventbrite"

#: src/Tribe/Main.php:4393
msgid "Search for %s by month. Please use the format %s."
msgstr "Rerchercher des %s par mois. Veuillez utiliser le format %s."

#: src/Tribe/Main.php:4378
msgid "Search for %s by Date. Please use the format %s."
msgstr "Rerchercher des %s par date. Veuillez utiliser le format %s."

#: src/Tribe/Main.php:4346 src/Tribe/Main.php:4347
msgid "2 digit month dot 4 digit year"
msgstr "Mois à 2 chiffres. année à 4 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4345
msgid "4 digit year dot 2 digit month"
msgstr "Année à 4 chiffres. mois à 2 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4344
msgid "2 digit month hyphen 4 digit year"
msgstr "Mois à 2 chiffres - année à 4 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4341 src/Tribe/Main.php:4342 src/Tribe/Main.php:4343
msgid "1 digit month hyphen 4 digit year"
msgstr "Mois à 1 chiffre - année à 4 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4338 src/Tribe/Main.php:4340
msgid "2 digit month slash 4 digit year"
msgstr "Mois à 2 chiffres / année à 4 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4337 src/Tribe/Main.php:4339
msgid "1 digit month slash 4 digit year"
msgstr "Mois à 1 chiffre / année à 4 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4336
msgid "4 digit year hyphen 2 digit month"
msgstr "Année à 4 chiffres - mois à 2 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4332
msgid "2 digit day dot 2 digit month dot 4 digit year"
msgstr "Jour à 2 chiffres . mois à 2 chiffres . année à 4 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4331
msgid "2 digit month dot 2 digit day dot 4 digit year"
msgstr "Mois à 2 chiffres . jour à 2 chiffres . année à 4 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4330
msgid "4 digit year dot 2 digit month dot 2 digit day"
msgstr "Année à 4 chiffres . mois à 2 chiffres . jour à 2 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4329
msgid "2 digit day hyphen 2 digit month hyphen 4 digit year"
msgstr "Jour à 2 chiffres - mois à 2 chiffres - année à 4 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4328
msgid "1 digit day hyphen 1 digit month hyphen 4 digit year"
msgstr "Jour à 1 chiffre - mois à 1 chiffre - année à 4 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4327
msgid "1 digit month hyphen 2 digit day hyphen 4 digit year"
msgstr "Mois à 1 chiffre - jour à 2 chiffres - année à 4 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4326
msgid "1 digit month hyphen 1 digit day hyphen 4 digit year"
msgstr "Mois à 1 chiffre - jour à 1 chiffre - année à 4 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4325
msgid "2 digit day slash 2 digit month slash 4 digit year"
msgstr "jour à 2 chiffres / mois à deux chiffres / année à 4 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4324
msgid "1 digit day slash 1 digit month slash 4 digit year"
msgstr "Jour à 1 chiffre / mois à 1 chiffre / année à 4 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4323
msgid "2 digit month slash 2 digit day slash 4 digit year"
msgstr "Mois à 2 chiffres / jour à 2 chiffres / année à 4 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4322
msgid "1 digit month slash 1 digit day slash 4 digit year"
msgstr "Mois à 1 chiffre / jour à 1 chiffre / année à 4 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4321
msgid "4 digit year hyphen 2 digit month hyphen 2 digit day"
msgstr "Année à 4 chiffres - mois à 2 chiffres - jour à 2 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4300
msgid "Search for %s by Keyword."
msgstr "Rechercher %s par mot-clé"

#: src/Tribe/API.php:862 src/Tribe/API.php:873
msgid "An event having a post meta value of `%s` minutes is not valid. Make sure it is from 0 to 59."
msgstr "Un événement ayant une valeur méta d’article de '%s' minutes n'est pas valide. Assurez-vous qu'elle soit comprise entre 0 et 59 minutes."

#: src/Tribe/API.php:832
msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (24-hour) is not valid. Make sure it is from 0 to 23."
msgstr "Un évènement ayant une valeur méta d’article de '%s' heure ( 24 heures). Assurez-vous qu'il est entre 0 et 23."

#: src/Tribe/API.php:825
msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (12-hour) is not valid. Make sure it is from 1 to 12."
msgstr "Un évènement ayant une valeur méta d’article de '%s' heure ( 12 heures). Assurez-vous qu'il est entre 1 et 12."

#: src/Tribe/API.php:808
msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (am/pm) is not valid. Make sure it is from 1 to 12."
msgstr "Un événement ayant une valeur méta d’article '%s' heure (AM/PM) n'est pas valide. Assurez-vous qu'il est de 1 à 12."

#: src/Tribe/API.php:780
msgid "An event having a post meta value of `%s` meridian is not valid. Make sure it is either `am` or `pm`, or remove it entirely if using the 24-hour format."
msgstr "Un événement ayant une valeur méta d’article de '%s' méridien n'est pas valide. Assurez-vous qu'il soit 'am' ou 'pm', ou supprimez-le entièrement si vous utilisez le format 24 heures."

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:101
msgid "Starting March 2019, %1$s will no longer work with versions prior to PHP 5.4. Currently your site is using PHP version %2$s. For best results, we recommend using PHP 5.6 or above."
msgstr "À partir de mars 2019, %1$s ne fonctionnera plus avec les versions antérieures à PHP 5,4. Actuellement, votre site utilise la version PHP%2$s. Pour de meilleurs résultats, nous vous conseillons d'utiliser PHP 5.6 ou supérieur."

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:98
msgid "Starting March 2019, %1$s will no longer support versions prior to PHP 5.6. Your site is currently using PHP version %2$s which will no longer be supported by %1$s. For best results, we recommend using PHP 5.6 or above."
msgstr "À partir de mars 2019, %1$s ne fonctionnera plus avec les versions antérieures à PHP 5.6. Actuellement, votre site utilise la version PHP %2$s qui ne sera plus pris en charge par %1$s. Pour de meilleurs résultats, nous vous conseillons d'utiliser PHP 5.6 ou supérieur."

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:101
msgid "You need to connect Event Aggregator to Eventbrite to import your events from Eventbrite."
msgstr "Vous devez connecter Event Aggregator à Eventbrite pour importer vos évènements depuis Eventbrite."

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:79
msgid "Refresh your connection to Eventbrite"
msgstr "Rafraîchissez votre connexion à Eventbrite"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:77
msgid "Connect to Eventbrite"
msgstr "Se connecter à Eventbrite"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:76
msgid "You need to connect to Eventbrite for Event Aggregator to work properly"
msgstr "Vous devez vous connecter à Eventbrite pour qu’Event Aggregator puisse fonctionner."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:363
msgid "Settings > General"
msgstr "Options > Options générales"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:352
msgid "The number of events available in the preview may be limited by your %1$sImport Settings.%2$s"
msgstr "Le nombre d’évènements disponible dans l’aperçu peut être limité par vos %1$sréglages d’import.%2$s"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:345
msgid "to change how the actual time is displayed on your calendar."
msgstr "pour changer l’affichage de l'heure actuelle dans votre calendrier."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:343
msgid "timezone settings"
msgstr "réglages du fuseau horaire"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:341
msgid "Events will be imported with the same timezone as defined on eventbrite.com. You can make use of The Events Calendar's"
msgstr "Les évènements seront importés avec le fuseau horaire défini sur eventbrite.com. Vous pouvez utiliser celui de The Events Calendar"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:334
msgid "Eventbrite imports can fetch up to 50 events from your source."
msgstr "Eventbrite peut importer jusqu’à 50 évènements de votre source."

#: src/admin-views/aggregator/status.php:175
msgid "Limited connectivity with Eventbrite"
msgstr "Connectivité limitée à Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:171
msgctxt "link for connecting eventbrite"
msgid "Connect to Eventbrite"
msgstr "Se connecter à Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:169
msgid "You have not connected Event Aggregator to Eventbrite"
msgstr "Vous n’avez pas connecté Event Aggregator à Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:33
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from Eventbrite."
msgstr "Utilisez les filtres pour affiner les évènements extraits d’Eventbrite."

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:131
msgid "Invalid Meetup URL"
msgstr "URL Meetup non valide"

#: src/deprecated/facebook.php:129
msgid "Invalid Facebook URL"
msgstr "URL Facebook non valide"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:203
msgid "Invalid Eventbrite URL"
msgstr "URL Eventbrite non valide"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:173
msgid "eventbrite.com/e/example-12345"
msgstr "eventbrite.com/e/example-12345"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:124
msgid "Import events directly from your connected Eventbrite.com account or from a public Eventbrite.com URL."
msgstr "Importe les évènements directement depuis votre compte Eventbrite.com, ou depuis une autre URL publique d’Eventbrite.com."

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:119
msgid "Select Source"
msgstr "Sélectionner la source"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:118
msgid "Import Source"
msgstr "Importer la source"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:44
msgid "Log into Eventbrite"
msgstr "Se connecter à Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:38
msgid "Please log in to enable event imports from Eventbrite."
msgstr "Veuillez vous connecter pour pouvoir importer des évènements depuis Eventbrite."

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:15
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:131
msgid "Import from your Eventbrite account"
msgstr "Importer depuis votre compte Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:8
msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Eventbrite on a set schedule. Single events can be added via a one-time import."
msgstr "Les imports ponctuels incluent tous les évènements actuellement répertoriés, tandis que les imports planifiés prennent automatiquement de nouveaux évènement et mises à jour depuis Eventbrite selon un calendrier défini. Les évènement individuels peuvent être ajoutés en une seule fois."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:185
msgid "Please provide a Eventbrite URL when importing from Eventbrite."
msgstr "Veuillez fournir une URL Eventbrite pour importer depuis Eventbrite."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:765
msgid "Successfully fetched Eventbrite Token"
msgstr "Jeton Eventbrite récupéré avec succès"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:747
msgid "No upcoming Eventbrite events found."
msgstr "Aucun évènement Eventbrite à venir trouvé."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:746
msgid "Events cannot be imported because Eventbrite has returned an error. This could mean that the event ID does not exist, the event or source is marked as Private, or the event or source has been otherwise restricted by Eventbrite. You can <a href=\"https://theeventscalendar.com/knowledgebase/import-errors/\" target=\"_blank\">read more about Eventbrite restrictions in our knowledgebase</a>."
msgstr ""
"Les événements ne peuvent pas être importés car Eventbrite a retourné une erreur. Cela peut signifier que l'ID d'événement n'existe pas, l'événement ou la source est marqué comme privé, ou l'événement ou la source a été par ailleurs restreint par Eventbrite. \n"
"Vous pouvez <a href=\"https://theeventscalendar.com/knowledgebase/import-errors/\" target=\"_blank\">en savoir plus sur les restrictions Eventbrite dans notre base de connaissances</a>."

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:78
msgid "The new status message slug, to allow for localized messages."
msgstr "Le nouvel identifiant du message d'état, pour permettre des messages localisés."

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:73
msgid "The new status message for the user, not localized."
msgstr "Le nouveau message d'état pour l'utilisateur, non localisé."

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:68
msgid "The new status of the import."
msgstr "Le nouvel état de l’import."

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:138
msgid "The current interval, in seconds, between the end of a batch process and the start of the next; as set on the server."
msgstr "L'intervalle actuel, en secondes, entre la fin d'un traitement par lots et le début du suivant; comme défini sur le serveur."

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:84
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:132
msgid "The percentage of import completed."
msgstr "Pourcentage de l’import réalisé"

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:126
msgid "The current status of the import."
msgstr "État courant de l’import"

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:62
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:120
msgid "The hash of the next expected batch, as previously provided by the client"
msgstr "Le hash du prochain lot attendu, tel que fourni précédemment par le client"

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:56
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:114
msgid "The import unique ID as provided by Event Aggregator service"
msgstr "L’ID d’import unique tel que fourni par le service Event Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:65
msgid "There is an JSON error with the Event Aggregator server. Please try your import again later."
msgstr "Il y a eu une erreur JSON avec le serveur Event AGgregator. Veuillez réessayer plus tard."

#: src/Tribe/Aggregator/CLI/Service_Provider.php:22
msgid "If required the commands will use the API keys and licenses set for the current site."
msgstr "Si nécessaire, les commandes utiliseront les clés API et les licences définies pour le site actuel."

#: src/Tribe/Aggregator/CLI/Service_Provider.php:21
msgid "Create, run and manage Event Aggregator imports."
msgstr "Créer, lancer et gérer les imports Event Aggregator"

#: common/src/Tribe/PUE/Update_Prevention.php:181
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:124
#: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:149
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:77 src/Tribe/Editor/Compatibility.php:131
msgid "Read more"
msgstr "Lire la suite"

#: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:53
msgctxt "2018 user survey"
msgid "<strong>The Events Calendar Annual Survey:</strong> share your feedback with our team—%1$s!"
msgstr "<strong>L’enquête annuelle The Events Calendar :</strong> Partagez vos commentaires avec notre équipe —%1$s !"

#: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:49
msgctxt "2018 user survey"
msgid "take the survey now"
msgstr "répondez au sondage maintenant"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:33
msgid "Search our support help desk"
msgstr "Recherchez notre service d’assistance"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:39
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:410
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:64
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:67
msgid "The requested page was not found."
msgstr "La page demandée n’a pas été trouvée."

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:576
msgid "one month"
msgstr "un mois"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:564
msgid "one week"
msgstr "une semaine"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:593
msgctxt "when the retry will happen, a date"
msgid "retrying at %s"
msgstr "Prochain essai le %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:590
msgctxt "in human readable time"
msgid "retrying in about %s"
msgstr "Prochain essai dans à peu près %s"

#: common/src/Tribe/Process/Queue.php:1024
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "Toutes les %d minutes"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:181
msgid "This option allows you to bulk delete past events. Be careful and backup your database before removing your events as there is no way to reverse the changes."
msgstr "Cette option vous permet de supprimer en masse les évènements passés. Soyez prudent et sauvegardez votre base de données avant de supprimer vos évènements car il n'y a aucun moyen d'inverser les changements."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:180
msgid "Permanently delete events older than"
msgstr "Supprimer définitivement les évènements plus vieux que"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:175
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:192
msgid "3 years"
msgstr "3 ans"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:174
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:191
msgid "2 years"
msgstr "2 ans"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:173
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:190
msgid "1 year"
msgstr "1 an"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:172
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:189
msgid "9 months"
msgstr "9 mois"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:171
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:188
msgid "6 months"
msgstr "6 mois"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:170
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:187
msgid "3 months"
msgstr "3 mois"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:164
msgid "This option allows you to automatically move past events to trash."
msgstr "Cette option vous permet de supprimer automatiquement les évènements passés."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:163
msgid "Move to trash events older than"
msgstr "Supprimer les évènements plus vieux que"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:135
msgid "Time Zone:"
msgstr "Fuseau horaire :"

#: src/Tribe/Gutenberg.php:117
msgid "Looks like you are using Gutenberg on this WordPress installation. %1$s"
msgstr "Il semble que vous utilisiez Gutenberg sur cette installation WordPress. %1$s"

#: src/Tribe/Gutenberg.php:115
msgid "Download our Events Gutenberg extension and start using the block editor on your events!"
msgstr "Téléchargez notre extension Events Gutenberg et commencez à utiliser l’éditeur de blocs sur vos évènements !"

#: src/Tribe/Front_Page_View.php:238
#: src/deprecated/Tribe__Events__Customizer__Front_Page_View.php:55
msgctxt "Customizer static front page setting"
msgid "Main %s Page"
msgstr "Page principale %s"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:31
msgid "The number of events per page on the List, Photo, and Map Views. Does not affect other views."
msgstr "Nombre d'événements par page dans la liste, photo et les vues de carte. N'affecte pas les autres vues."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:28
msgid "The number of events per page on the List View. Does not affect other views."
msgstr "Nombre d'événements par page dans la vue en liste. N'affecte pas d'autres vues."

#: src/Tribe/Rewrite.php:259
msgctxt "The \"/page/\" URL string component."
msgid "page"
msgstr "page"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:143
msgid "An organizer with the specified event does not exist."
msgstr "L’organisateur avec l’évènement défini n’existe pas."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:140
msgid "The organizer with the specified ID is not accessible."
msgstr "L’organisateur avec l’ID défini n’est pas accessible."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:130
msgid "An event with the specified ID does not exist."
msgstr "L’évènement avec l’ID défini n’existe pas."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:127
msgid "The event with the specified ID is not accessible."
msgstr "L’évènement avec l’ID spécifié n’est pas accessible."

#: src/Tribe/Main.php:2101
msgid "%1$s published. %2$sView %3$s"
msgstr "%1$s publié. %2$sVoir %3$s"

#: common/src/Tribe/Validate.php:174
msgid "%s must not be empty"
msgstr "%s ne doit pas être vide"

#: src/functions/template-tags/general.php:1421
msgid "Calendar powered by %s"
msgstr "Agenda propulsé par %s"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:76
msgid "The current URL for your events page is %1$s. <br><br> You cannot edit the slug for your events page as you do not have pretty permalinks enabled. In order to edit the slug here, <a href=\"%2$s\">enable pretty permalinks</a>."
msgstr "L'URL actuelle de votre page d'événements est %1$s.<br><br>Vous ne pouvez pas modifier l’identifiant de votre page d'événements tant que vous n'avez pas activé les permaliens. Pour modifier l’identifiant, <a href=\"%2$s\">activez</a> les permaliens."

#. translators: %s: URL to knowledgebase. Please also use &#37; for % to avoid
#. PHP warnings.
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:109
msgid "There are going to be situations where no out-of-the-box template is 100&#37; perfect. Check out our <a href=\"%s\">our themer's guide</a> for instructions on custom modifications."
msgstr "Il va y avoir des situations où aucun modèle prédéfini n’est parfait à 100&#37;. Consultez notre <a href=\"%s\">Guide d’instructions</a> sur les modifications personnalisées."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:105
msgid "The settings below control the display of your calendar. If things don't look right, try switching between the three style sheet options or pick a page template from your theme."
msgstr "Les réglages ci-dessous contrôlent l'affichage de votre calendrier. Si les choses ne semblent pas correctes, essayez de basculer entre les trois options de feuille de style ou choisissez un modèle de page depuis votre thème."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:203
msgid "When importing from an event source, this is the maximum number of events that will be imported; on slower websites this may impact the success of imports. Setting this to a smaller number may improve results."
msgstr "Lors de l'importation depuis d'une source d'événements, il s'agit du nombre maximal d'événements qui seront importés; sur les sites plus lents, cela peut influer sur le succès des importations. Le réglage à un plus petit nombre peut améliorer les résultats."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:202
msgid "Import Quantity Limit"
msgstr "Limiter l’import"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:186
msgid "When importing from an event source, this is how far into the future the events will be fetched; on slower websites a larger date range may impact the success of imports. Selecting a shorter time period may improve results."
msgstr "Lors de l'importation à partir d'une source d'évènement, il s’agit de la façon dont les évènements futurs seront récupérés; sur les sites plus lents, une plus grande fourchette de dates peut influer sur le succès des importations. La sélection d'une période de temps plus courte peut améliorer les résultats."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:185
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:469
msgid "Import Date Range Limit"
msgstr "Limiter les périodes d’import"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:174
msgid "Limit the number of imported events by number, date range, or not at all; on slower websites this may impact the success of imports. Selecting a shorter time period or a smaller number of events may improve results."
msgstr "Limiter le nombre d'événements importés par nombre, par plage de dates ou pas du tout; sur les sites plus lents, cela peut influer sur le succès des importations. La sélection d'une période de temps plus courte ou d'un plus petit nombre d'événements peut améliorer les résultats."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:173
msgid "Import Limit Type"
msgstr "Import de type de limite"

#: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:20
msgid "Event Aggregator will try to fetch %s events starting from the current date or the specified date;"
msgstr "Event Aggregator essaiera d'extraire %s évènements à partir de la date actuelle ou de la date spécifiée;"

#: src/Tribe/iCal.php:423
msgctxt "iCal feed description"
msgid "Events for %s"
msgstr "évènements pour %s"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:45
msgid "The requested event term archive page does not exist"
msgstr "La page d’archives correspondant à ce terme n’existe pas"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:43
msgid "The requested organizer archive page does not exist"
msgstr "La page d’archives correspondant à cet organisateur n’existe pas"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:42
msgid "The requested venue archive page does not exist"
msgstr "La page d’archives de ce lieu n’existe pas"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:41
msgid "The organizer could not be updated"
msgstr "L’organisateur ne peut pas être mis à jour"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:40
msgid "The venue could not be updated"
msgstr "Le lieu ne peut pas être mis à jour"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:39
msgid "The event could not be updated"
msgstr "L’évènement ne peut pas être mis à jour"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:38
msgid "The organizer is already trashed"
msgstr "L’organisateur  est déjà supprimé"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:37
msgid "The organizer could not be deleted"
msgstr "L’organisateur ne peut être supprimé"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:36
msgid "The venue is already trashed"
msgstr "Le lieu est déjà supprimé"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:35
msgid "The venue could not be deleted"
msgstr "Le lieu ne peut pas être supprimé"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:34
msgid "The event is already trashed"
msgstr "L’évènement ne peut pas être supprimé"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:33
msgid "The event could not be deleted"
msgstr "L’évènement ne peut pas être supprimé"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:32
msgid "The requested organizer is not accessible"
msgstr "L’organisateur demandé n’est pas accessible"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:31
msgid "The requested venue is not accessible"
msgstr "Le lieu demandé n’est pas accessible"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:30
msgid "The provided linked post ID is not valid"
msgstr "L’ID d’article lié fourni n’est pas valide."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:29
msgid "The organizer could not be created from the provided data"
msgstr "L’organisateur ne peut pas être crée avec les données fournies"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:28
msgid "The venue could not be created from the provided data"
msgstr "Le lieu ne peut pas être crée avec les données fournies"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue_Slug.php:36
msgid "the venue post name"
msgstr "le nom d’article du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:309
msgid "The venue state and province"
msgstr "La région et le département du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:253
msgid "Whether events linked to the venue should show a map link or not"
msgstr "Les évènements liés au lieu doivent ils avoir un lien de carte ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:247
msgid "Whether events linked to the venue should show a map or not"
msgstr "Les évènements liés au lieu doivent ils avoir un lien de carte ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:240
msgid "The venue post status"
msgstr "Le statut d’article du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:234
msgid "The venue description"
msgstr "La description du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:221
msgid "The venue publication date (UTC time zone)"
msgstr "La date de publication du lieu (fuseau horaire UTC)"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:215
msgid "The venue publication date"
msgstr "La date de publication du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:209
msgid "The venue author ID"
msgstr "ID de l’auteur du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:187
msgid "the venue post ID"
msgstr "ID du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:167
msgid "The venue with the specified ID could not be deleted."
msgstr "Le lieu avec l’ID spécifié ne peut pas être supprimé."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:164
msgid "The venue with the specified ID has been deleted already."
msgstr "Le lieu avec l’ID spécifié a déjà été supprimé."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:161
msgid "The current user cannot delete the venue with the specified ID."
msgstr "L’utilisateur actuel ne peut pas supprimer le lieu avec l’ID spécifié"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:158
msgid "The venue post ID is missing or does not exist."
msgstr "L’ID d’article du lieu est manquant ou n’existe pas."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:152
msgid "Deletes a venue and returns its data"
msgstr "Supprime un lieu et retourne ses données"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:144
msgid "The user is not authorized to create venues"
msgstr "L’utilisateur n’est pas autorisé à créer des lieux"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:135
msgid "Returns the data of the created venue"
msgstr "Retourne les données du lieu créé"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:129
msgid "Returns the data of the updated venue"
msgstr "Retourne les données du lieu mis à jour"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:120
msgid "A venue with the specified post ID does not exist."
msgstr " Un lieu avec l’ID d’article spécifié n’existe pas"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:114
msgid "The venue post ID is missing."
msgstr "L’ID du lieu est manquant."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:108
msgid "Returns the data of the venue with the specified post ID"
msgstr "Retourne les données du lieu avec l’ID d’article spécifié"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:142
msgid "the event tag term ID"
msgstr "l’ID du terme d’étiquette d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:122
msgid "The event tag with the specified term ID could not be deleted."
msgstr "L’étiquette d’évènement avec l’ID du terme spécifié ne peut pas être supprimé."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:119
msgid "The event tag with the specified term ID has been deleted already."
msgstr "L’étiquette d’évènement avec l’ID du terme spécifié a déjà été supprimé."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:116
msgid "The current user cannot delete the event tag with the specified term ID."
msgstr "L’utilisateur actuel ne peut pas supprimer le l’étiquette d’évènement avec l’ID spécifié"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:113
msgid "The event tag term ID is missing or does not exist."
msgstr "L’ID de terme d’étiquette d’évènement est manquant ou n’existe pas."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:107
msgid "Deletes an event tag and returns its data"
msgstr "Supprime une étiquette d’évènement et retourne ses données"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:99
msgid "The user is not authorized to create event tags"
msgstr "L'utilisateur n’est pas autorisé à créer des étiquettes d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:90
msgid "Returns the data of the created event tag"
msgstr "Retourne les données de l’étiquette d’évènement créée"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:84
msgid "Returns the data of the updated event tag"
msgstr "Retourne les données de l’étiquette d’évènement mise à jour"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:72
msgid "The event tag term ID is missing."
msgstr "L'ID du terme d’étiquette d’évènement est manquant."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:66
msgid "Returns the data of the event tag with the specified term ID"
msgstr "Retourne les données de l’étiquette d’évènement avec l’ID de terme spécifié"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:37
msgid "The event tag slug"
msgstr "L’identifiant d’étiquette d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:31
msgid "The event tag description"
msgstr "La description d’étiquette d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:25
msgid "The event tag name"
msgstr "Nom de l’étiquette de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer_Slug.php:36
msgid "the organizer post name"
msgstr "Le nom de l’organisateur d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:291
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:323
msgid "The organizer featured image ID or URL"
msgstr "L’ID ou l’URL de l’image mise en avant de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:284
msgid "The organizer e-mail address"
msgstr "L’adresse e-mail de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:255
msgid "The organizer description"
msgstr "La description de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:241
msgid "The organizer publication date (UTC time zone)"
msgstr "La date de publication de l’organisateur (zone horaire UTC)"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:234
msgid "The organizer publication date"
msgstr "La date de publication de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:227
msgid "The organizer author ID"
msgstr "L’ID d’auteur de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:204
msgid "the organizer post ID"
msgstr "l’ID d’auteur de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:184
msgid "The organizer with the specified ID could not be deleted."
msgstr "L’organisateur avec l’ID spécifié ne peut pas être supprimé."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:181
msgid "The organizer with the specified ID has been deleted already."
msgstr "L’organisateur avec l’ID spécifié a déjà été supprimé."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:178
msgid "The current user cannot delete the organizer with the specified ID."
msgstr "L’utilisateur actuel ne peut pas supprimer l’organisateur avec l’ID spécifié"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:175
msgid "The organizer post ID is missing or does not exist."
msgstr "L’ID de l’organisateur est manquant ou n’existe pas."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:169
msgid "Deletes an organizer and returns its data"
msgstr "Supprime un organisateur et retourne ses données"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:161
msgid "The user is not authorized to create organizers"
msgstr "L’utilisateur n’est pas autorisé à créer des organisateurs"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:152
msgid "Returns the data of the created organizer"
msgstr "Retourne les données de l’organisateur créé"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:137
msgid "The organizer post ID is missing."
msgstr "L’ID d'organisateur d’article est manquant."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:131
msgid "Returns the data of the organizer with the specified post ID"
msgstr "Retourne les données d’organisateur de l’évènement avec l’ID d’article spécifié"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event_Slug.php:36
msgid "the event post name"
msgstr "le nom d’article de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:355
msgid "The event organizer IDs or data"
msgstr "L’ID ou les données de l’organisateur de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:347
msgid "The event venue ID or data"
msgstr "L’ID ou les données du lieu d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:325
msgid "Whether the event should be featured on the site or not"
msgstr "Si l’évènement doit être mis en avant sur le site ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:320
msgid "Whether the event should be sticky in the calendar view or not"
msgstr "Si l’évènement doit être épinglé dans la vue de calendrier ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:315
msgid "Whether events should be hidden in the calendar view or not"
msgstr "Si les évènements doivent être masqués dans la vue de calendrier ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:310
msgid "Whether the event should show a map link or not"
msgstr "Si l’évènement doit afficher un lien de carte ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:305
msgid "Whether the event should show a map or not"
msgstr "Si l’évènement doit afficher une carte ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:292
msgid "The event cost"
msgstr "Le coût de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:287
msgid "The event featured image ID or URL"
msgstr "L’ID ou l’URL d’image mise en avant d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:281
msgid "The event end date and time"
msgstr "Les date et heure de fin de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:275
msgid "The event start date and time"
msgstr "Les date et heure de début de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:269
msgid "Whether the event lasts the whole day or not"
msgstr "Si les évènements sont sur toute la journée ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:263
msgid "The event time zone"
msgstr "Le fuseau horaire de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:250
msgid "The event excerpt"
msgstr "L’extrait de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:238
msgid "The event description"
msgstr "La description de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:232
msgid "The event title"
msgstr "Le titre de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:226
msgid "The event publication date (UTC time zone)"
msgstr "La date de publication de l’évènement (Fuseau horaire UTC)"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:220
msgid "The event publication date"
msgstr "La date de publication de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:214
msgid "The event author ID"
msgstr "L’ID de l’auteur de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:177
msgid "The event with the specified ID could not be deleted."
msgstr "L’évènement avec l’ID spécifié ne peut pas être supprimé."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:174
msgid "The event with the specified ID has been deleted already."
msgstr "L’évènement avec l’ID spécifié a déjà été supprimé."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:171
msgid "The current user cannot delete the event with the specified ID."
msgstr "L’utilisateur actuel ne peut pas supprimer l’évènement lieu avec l’ID spécifié."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:168
msgid "The event post ID is missing or does not exist."
msgstr "L’ID d’article d’évènement est manquant ou n’existe pas."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:162
msgid "Deletes an event and returns its data"
msgstr "Supprime un évènement et retourne ses données"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:154
msgid "The user is not authorized to create events"
msgstr "L’utilisateur n’est pas autorisé à créer d’évènements"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:145
msgid "Returns the data of the created event"
msgstr "Retourne les données de l’évènement créé"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:139
msgid "Returns the data of the updated event"
msgstr "Retourne les données de l’évènement modifié"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:148
msgid "the event category term ID"
msgstr "l’ID du terme de catégorie d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:128
msgid "The event category with the specified term ID could not be deleted."
msgstr "La catégorie d’évènement avec l’ID du terme spécifié ne peut pas être supprimée."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:125
msgid "The event category with the specified term ID has been deleted already."
msgstr "La catégorie d’évènement avec l’ID du terme spécifié a déjà été supprimée."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:122
msgid "The current user cannot delete the event category with the specified term ID."
msgstr "L’utilisateur actuel ne peut pas supprimer la catégorie d’évènement avec l’ID spécifié"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:119
msgid "The event category term ID is missing or does not exist."
msgstr "L’ID de terme de catégorie d’évènement est manquant ou n’existe pas."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:113
msgid "Deletes an event category and returns its data"
msgstr "Supprime une catégorie d’évènement et retourne ses données"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:105
msgid "The user is not authorized to create event categories"
msgstr "L'utilisateur n’est pas autorisé à créer des catégories d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:151
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:158
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:102
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:141
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:96
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Un paramètre nécessaire est manquant ou une entrée de paramètre est dans un mauvais format"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:96
msgid "Returns the data of the created event category"
msgstr "Retourne les données de la catégorie d’évènement créée"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:90
msgid "Returns the data of the updated event category"
msgstr "Retourne les données de la catégorie d’évènement mise à jour"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:81
msgid "An event category with the specified term ID does not exist."
msgstr "Une catégorie d’évènement avec l’ID de terme spécifié n’existe pas."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:78
msgid "The event category term ID is missing."
msgstr "L’ID de terme de catégorie d’évènement est manquant."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:72
msgid "Returns the data of the event category with the specified term ID"
msgstr "Retourne les données de la catégorie d’évènement avec l’ID de terme spécifié"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:37
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:43
msgid "The event category slug"
msgstr "L’identifiant de la catégorie d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:31
msgid "The event category description"
msgstr "La description de la catégorie d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:25
msgid "The event category name"
msgstr "Le nom de la catégorie d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Base.php:38
msgid "No description provided"
msgstr "Aucune description fournie"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:231
msgid "Venues should have upcoming events associated to them"
msgstr "Les lieux doivent avoir des évènements à venir qui leur sont associés"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:226
msgid "Venues should have events associated to them"
msgstr "Les lieux doivent avoir des évènements qui leur sont associés"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:221
msgid "Venues should be related to this event"
msgstr "Les lieux devraient être liés à cet évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:215
msgid "Venues should contain the specified string in the title, description or custom fields"
msgstr "Les lieux doivent avoir la chaîne spécifiée dans le titre, la description ou les champs personnalisés"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:209
msgid "The number of venues to return on each page"
msgstr "Le nombre de lieu à montrer sur chaque page"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:53
msgid "Returns all the venues matching the search criteria"
msgstr "Retourne tous les lieux qui correspondent au critère de recherche"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:118
msgid "The number of event tags to return on each page"
msgstr "Le nombre d’étiquettes d’évènement à montrer sur chaque page."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:56
msgid "No event tags match the query or the requested page was not found."
msgstr "Aucune étiquette d’évènements ne correspond à la demande ou la page demandée n’a pas été trouvée."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:45
msgid "Returns all the event tags matching the search criteria"
msgstr "Retourne toutes les étiquettes d’évènements qui correspondent au critère de recherche"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:262
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:240
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:242
msgid "The organizer post status"
msgstr "Le statut de l’organisateur d’article"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:233
msgid "Organizers should have upcoming events associated to them"
msgstr "Les organisateurs doivent avoir des évènements à venir qui leur sont associés"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:228
msgid "Organizers should have events associated to them"
msgstr "Les organisateurs doivent avoir des évènements qui leur sont associés"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:223
msgid "Organizers should be related to this event"
msgstr "Les organisateurs devraient être liés à cet évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:217
msgid "Organizers should contain the specified string in the title, description or custom fields"
msgstr "Les organisateurs doivent avoir la chaîne spécifiée dans le titre, la description ou les champs personnalisés"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:211
msgid "The number of organizers to return on each page"
msgstr "Le nombre d’organisateurs à montrer sur chaque page"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:56
msgid "Returns all the organizers matching the search criteria"
msgstr "Retourne tous les organisateurs qui correspondent au critère de recherche"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:519
msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by their venue longitude location, must also provide geoloc_lat"
msgstr "Nécessite Events Calendar Pro. Les événements doivent être filtrés par la longitude de leur localisation, doit également fournir geoloc_lat"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:513
msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by their venue latitude location, must also provide geoloc_lng"
msgstr "Nécessite Events Calendar Pro. Les événements doivent être filtrés par la latitude de leur localisation, doit également fournir geoloc_lng"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:507
msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by whether their venue has geolocation data"
msgstr "Nécessite Events Calendar Pro. Les événements doivent être filtrés par leurs données de localisation ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:256
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:502
msgid "The event post status"
msgstr "Le statut de l'évènement d’article"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:495
msgid "Events should be filtered by their featured status"
msgstr "Les évènements doivent être filtrés par le leur statut de mise en avant"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:487
msgid "Events should be assigned one of the specified organizer IDs"
msgstr "Les évènements devraient être attribués à un des IDs d’organisateur spécifié."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:479
msgid "Events should be assigned one of the specified venue IDs"
msgstr "Les évènements devraient être assignés à un des ID de lieu spécifié."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:164
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:175
msgid "Limit result set to terms with a specific slug"
msgstr "Limiter le résultat aux termes avec un identifiant spécifique"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:157
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:168
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific event (an alias of the \"post\" parameter)"
msgstr "Limiter le résultat aux termes assignés à un évènement spécifique (un alias du paramètre \"post\")"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:151
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:162
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post"
msgstr "Limiter le résultat aux termes assignés à un article spécifique"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:145
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent"
msgstr "Limiter le résultat aux termes assignés à un parent spécifique"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:138
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:155
msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts"
msgstr "Masquer ou non les termes non assignés à aucun article"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:133
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:150
msgid "Sort collection by term attribute"
msgstr "Trier la collection par attribut de terme"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:127
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:144
msgid "Order sort attribute ascending or descending"
msgstr "Trier par ordre ascendant ou descendant."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:120
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:137
msgid "Limit result set to specific IDs"
msgstr "Limiter le résultat aux IDs spécifiques"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:113
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:130
msgid "Ensure result set exclude specific IDs"
msgstr "Assurez vous que le jeu de résultats exclut des ID spécifiques"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:107
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:124
msgid "Limit results to those matching a string"
msgstr "Limiter les résultats à ceux qui correspondent à une chaîne"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:101
msgid "The number of event categories to return on each page"
msgstr "Le nombre de catégories d’évènements à monter sur chaque page."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:28
msgid "Returns all the event categories matching the search criteria"
msgstr "Retourne toutes les catégories d’évènements qui correspondent au critère de recherche"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:136
msgid "The venue geo longitude"
msgstr "La longitude du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:131
msgid "The venue geo latitude"
msgstr "La latitude du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:77
msgid "The venue slug"
msgstr "L’identifiant du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:57
msgid "The venue status"
msgstr "Le statut du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:77
msgid "The organizer slug"
msgstr "L’identifiant de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:57
msgid "The organizer status"
msgstr "Le statut de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:244
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:81
msgid "The event slug"
msgstr "L’identifiant de l'évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:57
msgid "The event status"
msgstr "Le statut de l’évènement"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1320
msgctxt "The \"Create or Find {post type name}\" label for custom linked post types that are *not* Venues or Organizers"
msgid "Create or Find %s"
msgstr "Créer ou Chercher %s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1311
msgctxt "The \"Find a {post type name}\" label for custom linked post types that are *not* Venues or Organizers"
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr "Chercher %1$s %2$s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1302
msgid "Find a Venue"
msgstr "Chercher un lieu"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1301
msgid "Create or Find a Venue"
msgstr "Créer ou Chercher un lieu"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1294
msgctxt "\"Create or Find Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something else."
msgid "Create or Find %s"
msgstr "Créer ou Chercher %s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1285
msgctxt "\"Find a Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something else."
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr "Chercher %1$s %2$s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1274
msgid "Find an Organizer"
msgstr "Chercher un organisateur"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1273
msgid "Create or Find an Organizer"
msgstr "Créer ou Chercher un organisateur "

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1266
msgctxt "\"Create or Find Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to something else."
msgid "Create or Find %s"
msgstr "Créer ou Chercher %s "

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1257
msgctxt "\"Find an Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to something else."
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr "Chercher %1$s %2$s"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:146
msgid "A record already exists with these settings, %1$s."
msgstr "Un enregistrement existe déjà avec ces réglages,%1$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:145
msgid "click here to edit it"
msgstr "Cliquez ici pour le modifier"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:528
msgid "Do not limit (not recommended)"
msgstr "Ne pas limiter (non recommandé)"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:527
msgid "By number of events"
msgstr "Par nombre d’évènements"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:526
msgid "By date range"
msgstr "Par plage de dates"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:781
msgctxt "The placeholder is for the localized version of the iCal UID specification link"
msgid "Some events at the requested source are missing the UID attribute required by the iCalendar Specification. One-Time and ICS File imports are allowed but successive imports will create duplicated events on your site. Please contact the source provider to fix the UID issue; linking them to %s may help them more quickly resolve their feed's UID issue."
msgstr "Certains événements de la source demandée manquent de l'attribut UID nécessaire pour la spécification iCalendar. Les importations uniques d'un fichier ICS sont autorisées, mais les importations successives créeront des événements dupliqués sur votre site. Veuillez contacter le fournisseur de source pour corriger le problème d'UID; les relier à %s peuvent les aider à résoudre plus rapidement le problème d'UID de leur flux."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:772
msgctxt "The placeholder is for the localized version of the iCal UID specification link"
msgid "Some events at the requested source are missing the UID attribute required by the iCalendar Specification. Creating a scheduled import would generate duplicate events on each import. Instead, please use a One-Time import or contact the source provider to fix the UID issue; linking them to %s may help them more quickly resolve their feed's UID issue."
msgstr "Certains événements de la source demandée manquent de l'attribut UID nécessaire pour la spécification iCalendar. La création d’une importation planifiée créera des événements dupliqués sur votre site à chaque import. À la place, utilisez un import unique ou contactez le fournisseur de source pour corriger le problème d'UID; les relier à %s peuvent les aider à résoudre plus rapidement le problème d'UID de leur flux."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:729
msgid "the UID part of the iCalendar Specification"
msgstr "La partie UID de la spécification iCalendar"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:87
msgid "A warning was generated while fetching the results from your import:"
msgstr "Une alerte a été générée durant la récupération des résultats de votre importation :"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:20
msgid "Check out our %s for developers."
msgstr "Découvrez notre %s pour les développeurs."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:18
msgid "Want to dive deeper?"
msgstr "Envie d’aller plus loin?"

#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:28
msgid "The following three fields accept the date format options available to the PHP %1$s function. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Learn how to make your own date format here</a>."
msgstr "Les trois champs suivants acceptent les options de format de date disponible dans la fonction PHP %1$s. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">En savoir plus sur la façon de créer votre propre format de date ici</a>."

#: common/src/Tribe/Validate.php:496
msgid "%s must be an email address."
msgstr " %s doit être une adresse de messagerie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:252
msgid "Sint Maarten"
msgstr "Saint Martin"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:245
msgid "S&atilde;o Tom&eacute; and Pr&iacute;ncipe"
msgstr "São Tomé et Príncipe"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:238
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sainte Hélène"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:237
msgid "Saint Barth&eacute;lemy"
msgstr "Saint Barthélémy"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:113
msgid "Cura&ccedil;ao"
msgstr "Curaçao"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:103
msgid "Collectivity of Saint Martin"
msgstr "Collectivité de Saint Martin"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:57
msgid "&Aring;land Islands"
msgstr "Îles Åland"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:57
msgid "A list of links to the term own, archive and parent REST URL"
msgstr "Une liste de liens vers le terme, archives et REST URL parent"

#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:19
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:45
msgid "The e-mail address will be obfuscated on this site to avoid it getting harvested by spammers."
msgstr "L’e-mail sera masqué sur le site pour éviter d’être aspiré par les spammeurs."

#: src/Tribe/Main.php:1203
msgid "edit Events settings."
msgstr "Modifier les réglages de l’évènement."

#: src/Tribe/Main.php:1194
msgid "Edit the %s slug"
msgstr "Modifier l’identifiant %s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1243
msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}\" when the {post type name} starts with a vowel, e.g. \"Find an Organizer\"."
msgid "an"
msgstr "un"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1236
msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}. Will be replaced with \"an\" if the {post type name} starts with a vowel."
msgid "a"
msgstr "un"

#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:398
msgid "Hide and Ignore &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Cacher et Ignorer &#8220;%s&#8221;"

#: common/src/Tribe/Main.php:327
msgid "Clear Selection."
msgstr "Effacer la sélection"

#: common/src/Tribe/Main.php:326
msgid "Select all pages"
msgstr "Sélectionner toutes les pages"

#: common/src/Tribe/Main.php:325
msgid "All items on this page were selected. "
msgstr "Tous les éléments de cette page sont sélectionnés"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:109
msgid "Add more sources"
msgstr "Ajouter plus de sources"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:216
msgid "Event Aggregator server has blocked your request. Please try your import again later or contact support to know why."
msgstr "Le serveur d’Event Aggregator a bloqué votre requête. Veuillez réessayer l’importation plus tard ou contactez le support pour connaitre la raison du blocage."

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:311
msgid "Featured Highlight Color"
msgstr "Couleur en surbrillance"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:244
msgid "The response from the Event Aggregator server was badly formed and could not be understood. Please try again."
msgstr "La réponse du serveur Event Aggregator a été mal formée et n’a pu être comprise. Veuillez réessayer."

#: src/Tribe/Integrations/WPML/Defaults.php:117
msgid "The Events Calendar could not write WPML default config file: please create the file manually."
msgstr "The Events Calendar ne peut pas écrire le fichier de configuration par défaut de WPML : veuillez créer le fichier manuellement."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1115
msgid "There is a new version of %1$s available. %2$s"
msgstr "There is a new version of %1$s available. %2$s"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1104
msgid "Update now to version %s."
msgstr "Update now to version %s."

#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:243
msgid "The \"%s\" source is invalid and cannot be reached on \"%s\" instance."
msgstr "The \"%s\" source is invalid and cannot be reached on \"%s\" instance."

#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:193
msgid "Empty data set for this dropdown"
msgstr "Empty data set for this dropdown"

#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:180
msgid "Missing data source for this dropdown"
msgstr "Missing data source for this dropdown"

#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:38
msgid "Cannot look for Terms without a taxonomy"
msgstr "Cannot look for Terms without a taxonomy"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:24
msgid "The event WordPress post ID"
msgstr "L’ID WordPress de l’évènement"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:350
msgid "Something went wrong while inserting the record in the database."
msgstr "Quelque chose s’est mal passé pendant l’enregistrement en base de données."

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:403
msgid "You can always check the status of your licenses by logging in to %1$syour account on theeventscalendar.com%2$s."
msgstr "Vous pouvez vérifier le statut de votre licence en vous connectant a %1$svotre compte theventscalendar.com%2$s."

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:284
msgid "It looks like you're using %1$s, but the license key is invalid. Please download the latest version %2$sfrom your account%3$s."
msgid_plural "It looks like you're using %1$s, but the license keys are invalid. Please download the latest versions %2$sfrom your account%3$s."
msgstr[0] "Il semble que vous utilisez %1$s, mais la clé de licence est invalide. Veuillez télécharger la dernière version %2$sdepuis votre compte%3$s."
msgstr[1] "Il semble que vous utilisez %1$s, mais les clés de licence sont invalides. Veuillez télécharger les dernières versions %2$sdepuis votre compte%3$s."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:997
msgid "Please refresh the page and try your request again."
msgstr "veuillez rafraîchir la page et essayer de nouveau."

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:29
msgid "The image WordPress post ID"
msgstr "L’ID WordPress de l’image"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:196
msgid "Image Widget Plus"
msgstr "Image Widget Plus"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:626
msgid "Other URLs"
msgstr "Autres URL"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:482
msgid "Fetch source event's settings (e.g. Show Maps Link or Sticky in Month View) when importing from another site using The Events Calendar."
msgstr "Récupérez la configuration des évènements d’une autre source (ex. Show Google Maps Link ou Sticky in Month View) lors d’import d’un autre site en utilisant The Events Calendar."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:481
msgid "Import Event Settings"
msgstr "Import des paramètres des évènements"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:470
msgid "When importing from a website that uses The Events Calendar, the REST API will attempt to fetch events this far in the future. That website's hosting resources may impact the success of imports. Selecting a shorter time period may improve results."
msgstr "Quand on importe un site utilisant The Event Calendar, l’API REST essaiera de chercher des évènements dans le futur. Les ressources d’hébergement de ce site web peuvent avoir une incidence sur le succès des importations. Choisir une période plus courte peut améliorer les résultats."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:446
msgid "The default event category for events imported via other URLs"
msgstr "Catégorie d’évènement par défaut pour les évènements importés via d’autres URL"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:434
msgid "The default post status for events imported via other URLs"
msgstr "État par défaut des articles pour les évènements importés via d’autres URL"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:428
msgid "Other URL Import Settings"
msgstr "Paramètres d’import d’autres URL"

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:90
#: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:22
msgid "you can modify this setting here."
msgstr "vous pouvez modifier ce paramètre ici."

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:88
#: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:19
msgid "Event Aggregator will try to fetch events starting within the next %s from the current date or the specified date;"
msgstr "Event Aggregator essaiera de chercher les évènements dans %s depuis la date du jour ou une date spécifique;"

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:83
msgid "Enter the url for the calendar, website, or event you would like to import. Event Aggregator will attempt to import events at that location."
msgstr "Saisissez l’URL de l’agenda, du site web ou de l’évènement que vous désirez importer. Event Aggregator essayera d’importer les évènements à cet emplacement."

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:82
msgid "example.com/"
msgstr "example.com/"

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:7
msgid "One-time imports include currently listed upcoming events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from this url on a set schedule."
msgstr "Les imports unitaires incluent les prochains évènements listés actuellement, tandis que les imports programmés saisissent automatiquement les nouveaux évènements et les mises à jour depuis cet URL selon un échéancier établi."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:29
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this site."
msgstr "Utilisez les filtres pour restreindre les évènements qui doivent être récupérés depuis ce site."

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:56
msgid "Import runs monthly on day"
msgstr "Effectuer des imports mensuels le jour dit"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:50
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:68
msgid "at approximately"
msgstr "environ"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:38
msgid "Import runs weekly on"
msgstr "Effectuer des imports hebdomadaire le"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:32
msgid "Import runs daily at approximately"
msgstr "Effectuer des imports quotidiennement à environ"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:3
msgid "Schedule:"
msgstr "Planifier :"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:27
msgid "The requested post ID does not exist or is not an organizer"
msgstr "L’identifiant de publication demandé n’existe par ou n’est pas un organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:26
msgid "The requested post ID does not exist or is not an venue"
msgstr "L’identifiant de l’article demandé n’existe pas ou n’est pas un lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:25
msgid "The requested event archive page does not exist"
msgstr "La page d’archive de l’évènement demandée n’existe pas"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:24
msgid "The 'tags' parameter contains invalid tag slugs or IDs"
msgstr "Le paramètre étiquette contient un identifiant ou un ID de catégorie invalide."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:23
msgid "The 'categories' parameter contains invalid category slugs or IDs"
msgstr "Le paramètre « catégorie » contient un identifiant ou un ID de catégorie invalide."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:22 src/Tribe/REST/V1/Messages.php:44
msgid "The 'search' parameter must be a string"
msgstr "Le paramètre « recherche » doit être une chaîne"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:21
msgid "The 'end_date' parameter must be in a supported format"
msgstr "Le paramètre « end_date » doit être dans un format supporté."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:20
msgid "The 'start_date' parameter must be in a supported format"
msgstr "Le paramètre « start_date » doit être dans un format supporté"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:19
msgid "The 'per_page' parameter must be a positive integer greater than 1"
msgstr "Le paramètre « per_page » doit être un entier positif supérieur à 1"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:18
msgid "The 'page' parameter must be a positive integer greater than 1"
msgstr "Le paramètre « page » doit être un entier supérieur à 1"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:17
msgid "The requested event is not accessible"
msgstr "L’évènement demandé n’est pas accessible"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:16
msgid "The event does not have an organizer assigned"
msgstr "Aucun organisateur n’a été attribué à l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:15
msgid "The event does not have a venue assigned"
msgstr "L’évènement n’a pas de lieu attribué"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:14
msgid "The requested post ID does not exist or is not an event"
msgstr "L’identifiant de l’article demandé n’existe pas ou n’est pas un évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:13
msgid "The event ID is missing from the request"
msgstr "L’identifiant de l’évènement manque à la requête"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:126
msgid "Returns the documentation for The Events Calendar REST API in Swagger consumable format."
msgstr "Retourne la documentation pour l’API REST The EVent Calendar dans un format facilement lisible."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:92
msgid "The Events Calendar REST API allows accessing upcoming events information easily and conveniently."
msgstr "La REST API de The Event Calendar autorise un accès simplifié aux détails des évènements."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:91
msgid "The Events Calendar REST API"
msgstr "The Events Calendar REST API"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:75
msgid "An event tag with the specified term ID does not exist."
msgstr "Aucun évènement avec l’évènement spécifié n’existe."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:117
msgid "The venue with the specified ID is not accessible."
msgstr "L’évènement avec l’identifiant spécifié n’est pas accessible."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:124
msgid "The event post ID is missing."
msgstr "L'identifiant du post de l'évènement est manquant."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:118
msgid "Returns the data of the event with the specified post ID"
msgstr "Retourne les données de l’évènement avec l’identifiant de publication spécifié"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:194
msgid "the event post ID"
msgstr "Identifiant du post de l'évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:36
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:53
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:407
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:61
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:64
msgid "One or more of the specified query variables has a bad format"
msgstr "Une ou plusieurs variables des requêtes spécifiées  ont un mauvais format"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:399
msgid "Returns all the upcoming events matching the search criteria"
msgstr "Renvoie tous les prochains évènements correspondants au critère de recherche"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:471
msgid "Events should be assigned one of the specified tags slugs or IDs"
msgstr "Les évènements devraient être attribués à l’identifiant d’étiquettes ou ID spécifiés."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:463
msgid "Events should be assigned one of the specified categories slugs or IDs"
msgstr "Les évènements devraient être attribués à l’identifiant de catégorie ou ID spécifiés."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:457
msgid "Events should contain the specified string in the title or description"
msgstr "Les évènements doivent contenir la chaîne spécifiée dans le titre ou la description"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:451
msgid "Events should start before the specified date"
msgstr "Les évènements doivent démarrer avant la date spécifiée"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:444
msgid "Events should start after the specified date"
msgstr "Les évènements doivent démarrer après la date spécifiée"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:437
msgid "The number of events to return on each page"
msgstr "Le nombre d’évènements à renvoyer sur chaque page."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:93
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:110
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:429
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:201
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:203
msgid "The archive page to return"
msgstr "La page d’archive a retourner"

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:58
msgid "Try to adjust your import settings and try again."
msgstr "Essayez d’ajuster vos paramètres d’import et essayez de nouveau."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:39
msgid "Learn more."
msgstr "En savoir plus."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:22
msgid "The requested URL does not have any upcoming and published events matching the search criteria."
msgstr "L’URL demandée ne présente aucun prochain évènement publié correspondant au critère de recherche."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:21
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned empty event data."
msgstr "L’évènement ne peut pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais retourne des données d’évènements vide."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:20
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the event data."
msgstr "L’évènement ne peut  pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais il y a eu une  erreur pendant la recherche des données d’évènement."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:19
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned an empty archive page."
msgstr "L’évènement ne peut  pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais retourne une page d’archive vide."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:18
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching an archive page."
msgstr "L’évènement ne peut pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais il y a eu un problème lors de la recherche de la page d’archive."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:17
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data in regard to the total number of events."
msgstr "L’évènement ne peut  pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais retourne des données erronées par rapport au nombre total d’évènements."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:16
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the total number of events."
msgstr "L’évènement ne peut  pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais il y a eu une erreur pendant le calcul du nombre total d’évènements."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:15
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the archive control data."
msgstr "L’évènement ne peut  pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais il y a eu une erreur pendant le contrôle des données."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:14
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data."
msgstr "L’évènement ne peut  pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais retourne des données mal formées."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:13
msgid "Events could not be imported. The Events Calendar REST API is disabled on the requested URL."
msgstr "Les évènements ne peuvent pas être importés. L’API REST de The Event Calendar est désactivée sur l’URL demandée."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:12
msgid "Events could not be imported. Event Aggregator does not yet support events from that URL. We have noted your request and will review it for support in the future."
msgstr "Les évènements n’ont pas pu être importés. Event Aggregator ne supporte pas encore les évènements de cet URL. Nous avons pris note de votre demande et l’examinerons afin de pouvoir le faire dans le futur."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:11
msgid "The Events Calendar is API is not providing the site origin correctly."
msgstr "L’API de The Events Calendar ne fournit par le site d’origine correctement."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:10
msgid "Event Aggregator cannot import events because this site is running an outdated version of The Events Calendar."
msgstr "Event Aggregator ne peut pas importer les évènements car ce site tourne avec une version périmée de The Events Calendar."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:9
msgid "Event Aggregator cannot import events from this site."
msgstr "Event Aggregator ne peut pas importer d’évènement depuis ce site."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:126
msgid "The venue state or province"
msgstr "Région ou département du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:316
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:122
msgid "The venue website URL"
msgstr "URL du site web du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:302
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:118
msgid "The venue phone number"
msgstr "Téléphone du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:295
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:114
msgid "The venue ZIP code"
msgstr "Code postal du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:288
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:110
msgid "The venue state"
msgstr "Département du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:281
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:106
msgid "The venue province"
msgstr "Région du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:274
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:102
msgid "The venue country"
msgstr "Pays du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:267
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:98
msgid "The venue city"
msgstr "Ville du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:260
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:94
msgid "The venue address"
msgstr "Adresse du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:90
msgid "Whether the map link should be shown for the venue or not"
msgstr "Si le lien de la carte pour le lieu doit être affichée ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:86
msgid "Whether the map should be shown for the venue or not"
msgstr "Si la carte pour le lieu doit être affichée ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:73
msgid "The venue short description"
msgstr "Description courte du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:69
msgid "The venue long description"
msgstr "Description longue du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:227
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:65
msgid "The venue name"
msgstr "Nom du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the venue page"
msgstr "URL de la page du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:53
msgid "The venue last modification date in UTC time"
msgstr "Date de la dernière modification du lieu en horaire UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:49
msgid "The venue last modification date in the site time zone"
msgstr "Date de la dernière modification du lieu dans le fuseau horaire du site"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:45
msgid "The venue creation date in UTC time"
msgstr "Date de création du lieu en horaire UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:41
msgid "The venue creation date in the site time zone"
msgstr "Date de création du lieu dans le fuseau horaire du site"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:37
msgid "The venue author WordPress post ID"
msgstr "L’ID WordPress de l’auteur du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:28
msgid "The venue ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "L’identifiant du lieu pour identifier globalement dans Event Aggregator"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:94
msgid "The organizer email address"
msgstr "Adresse de messagerie de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:277
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:90
msgid "The organizer website"
msgstr "Site web de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:270
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:86
msgid "The organizer phone number"
msgstr "Téléphone de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:73
msgid "The organizer short description"
msgstr "Description courte de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:69
msgid "The organizer long description"
msgstr "Description longue de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:248
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:65
msgid "The organizer name"
msgstr "Nom de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the organizer page"
msgstr "URL vers la page de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:53
msgid "The organizer last modification date in UTC time"
msgstr "Date de la dernière modification de l’organisateur en horaire UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:49
msgid "The organizer last modification date in the site time zone"
msgstr "Date de la dernière modification de l’organisateur dans le fuseau horaire du site"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:45
msgid "The organizer creation date in UTC time"
msgstr "Date de création de l’organisateur en horaire UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:41
msgid "The organizer creation date in the site time zone"
msgstr "Date de création de l’organisateur dans le fuseau horaire du site"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:37
msgid "The organizer author WordPress post ID"
msgstr "L’ID WordPress de l’auteur de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:33
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:33
msgid "An Array containing the lineage of where this organizer comes from, this should not change after the organizer is created."
msgstr "Un tableau contenant les informations d’origine de l’organisateur, ceci ne devrait pas changer après sa création."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:28
msgid "The organizer ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "L’identifiant de l’organisateur utilisé pour identifier globalement dans Event Aggregator"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:24
msgid "The organizer WordPress post ID"
msgstr "Identifiant post WordPress de l'organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:186
msgid "The event organizers"
msgstr "Organisateurs d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:181
msgid "The event venue"
msgstr "Lieu d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:176
msgid "The event tags"
msgstr "Étiquettes d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:171
msgid "The event categories"
msgstr "Catégories d’évènements"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:167
msgid "Whether the event is featured in the calendar or not"
msgstr "Si l’évènement est mis en avant dans l’agenda ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:163
msgid "Whether an event is sticky in the calendar view or not"
msgstr "Si un évènement est épinglé dans l’agenda ou pas"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:159
msgid "Whether an event should be hidden from the calendar view or not"
msgstr "Si un évènement doit être caché de la vue agenda ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:155
msgid "Whether the map link should be shown for the event or not"
msgstr "Si le lien de la carte doit être affichée pour l’évènement ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:151
msgid "Whether the map should be shown for the event or not"
msgstr "Si la carte doit être affichée pour l’évènement ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:299
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:147
msgid "The event website URL"
msgstr "URL du site web de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:142
msgid "The event cost details"
msgstr "Détails du coût de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:138
msgid "The event cost including the currency symbol"
msgstr "Coût de l’évènement incluant le symbole monétaire"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:134
msgid "The abbreviated event time zone string"
msgstr "Abréviation du fuseau horaire de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:130
msgid "The event time zone string"
msgstr "Le fuseau horaire de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:125
msgid "An array of each component of the event end date in UTC time"
msgstr "Un tableau de chaque composant de la date de fin d’un évènement en UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:121
msgid "The event end date in UTC time"
msgstr "Date de fin de l’évènement en heure UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:116
msgid "An array of each component of the event start date in UTC time"
msgstr "Un tableau de chaque composant de la date de début d’un évènement en UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:112
msgid "The event start date in UTC time"
msgstr "Date de début de l’évènement en heure UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:107
msgid "An array of each component of the event end date"
msgstr "Un tableau de chaque composant de la date de fin d’un évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:103
msgid "The event end date in the event or site time zone"
msgstr "Date de fin de l’évènement dans le fuseau horaire du site ou de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:98
msgid "An array of each component of the event start date"
msgstr "Un tableau de chaque composant de la date de début d’un évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:94
msgid "The event start date in the event or site time zone"
msgstr "Date de début de l’évènement dans le fuseau horaire du site ou de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:90
msgid "Whether or not this event is an all day Event"
msgstr "Si cet évènement est sur toute la journée ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:85
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:81
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:81
msgid "The event featured image details if set"
msgstr "Image de présentation détaillée de l’évènement si fonction activée"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:77
msgid "The event short description"
msgstr "Description courte de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:73
msgid "The event long description"
msgstr "Description longue de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:69
msgid "The event name"
msgstr "Nom de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:65
msgid "The TEC REST API link to fetch this event"
msgstr "Le lien API REST de The Event Calendar pour chercher cet évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the event page"
msgstr "URL de la page évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:53
msgid "The event last modification date in UTC time"
msgstr "Date de la dernière modification de l’évènement en heure UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:49
msgid "The event last modification date in the site time zone"
msgstr "Date de la dernière modification de l’évènement dans le fuseau horaire du site"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:45
msgid "The event creation date in UTC time"
msgstr "Date de création de l’évènement en horaire UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:41
msgid "The event creation date in the site time zone"
msgstr "Date de création de l’évènement dans le fuseau horaire du site"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:37
msgid "The event author WordPress post ID"
msgstr "L’ID WordPress de l’auteur de l’évènement."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:33
msgid "An Array containing the lineage of where this event comes from, this should not change after the event is created."
msgstr "Un tableau contenant l’historique de l’évènement, il ne devrait pas être modifié après sa création."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:28
msgid "The event ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "L’identifiant de l’évènement utilisé pour globalement identifier dans Event Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:362
msgid "View your event tags"
msgstr "Visionnez les étiquettes de votre évènement"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:358
msgid "%1$d new event tag was created."
msgid_plural "%1$d new event tags were created."
msgstr[0] "%1$d nouvelle étiquette a été créée."
msgstr[1] "%1$d nouvelles étiquettes ont été créées."

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:584
msgid "three months"
msgstr "trois mois"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:583
msgid "Three months"
msgstr "Trois mois"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:580
msgid "two months"
msgstr "deux mois"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:579
msgid "Two months"
msgstr "Deux mois"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:575
msgid "One month"
msgstr "Un mois"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:572
msgid "three weeks"
msgstr "trois semaines"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:571
msgid "Three weeks"
msgstr "Trois semaines"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:568
msgid "two weeks"
msgstr "deux semaines"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:567
msgid "Two weeks"
msgstr "Deux semaines"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:563
msgid "One week"
msgstr "Une semaine"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:559 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:560
msgid "72 hours"
msgstr "72 heures"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:555 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:556
msgid "24 hours"
msgstr "24 heures"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:770
msgid "The requested source does not have any upcoming and published events matching the search criteria."
msgstr "La source demandée ne présente aucun prochain évènement publié correspondant au critère de recherche."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:769
msgid "Events could not be imported. The URL provided could not be reached."
msgstr "Les évènements n’ont pas pu être importés. L’URL fournie n’a pas pu être atteinte."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:753
msgid "Events could not be imported. The URL provided did not have events in the proper format."
msgstr "Les évènements n’ont pas pu être importés. L’URL fournie ne présente aucun évènement au format approprié."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:745
msgid "Events could not be imported. The import parameters were invalid."
msgstr "Les évènements n’ont pas pu être importés. Les réglages d’import étaient non valides."

#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:71
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Url.php:17
msgid "Other URL"
msgstr "Autre URL"

#: src/Tribe/Venue.php:239
msgctxt "Metabox title"
msgid "Location"
msgstr "Lieu"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:61
msgid "Import events but preserve local changes to event fields."
msgstr "Importer les évènements mais préserver les modifications locales des champs d’évènement."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:500
msgid "%1$sBuy a license%2$s for the Event Aggregator service to access additional import features."
msgstr "%1$sAchetez une licence%2$s Event Aggregator pour accéder à des fonctionnalités supplémentaires d’importation."

#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:342
#: src/functions/template-tags/loop.php:218
msgctxt "day_view"
msgid "%1$s for %2$s"
msgstr "%1$s le %2$s"

#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:315
#: src/functions/template-tags/loop.php:209
msgctxt "month view"
msgid "%1$s for %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:261
msgid "Change the default 3 events per day in month view. To impose no limit, you may specify -1. Please note there may be performance issues if you allow too many events per day. <a href=\"%s\">Read more</a>."
msgstr "Modifie les 3 évènements par jour par défaut dans la vue mensuelle. Pour n’imposer aucune limite, vous pouvez spécifier -1. Veuillez noter qu’il peut y avoir des problèmes de performances si vous permettez trop d’évènements par jour. <a href=\"%s\">En savoir plus</a>."

#: src/Tribe/Main.php:959
msgctxt "all events slug"
msgid "all"
msgstr "tous"

#: common/src/Tribe/Validate.php:230
msgid "%s must be a whole number."
msgstr "%s doit être un nombre entier."

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:52
msgid "The URL to the term archive page"
msgstr "URL de la page d’archive du terme"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:48
msgid "The number of posts associated with the term"
msgstr "Le nombre d’articles associés avec le terme"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:44
msgid "The term parent term if any"
msgstr "Le terme parent du terme le cas échéant"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:40
msgid "The term description"
msgstr "Description de terme"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:36
msgid "The taxonomy the term belongs to"
msgstr "La taxonomie du terme appartient à"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:32
msgid "The term slug"
msgstr "L’identifiant du terme"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:28
msgid "The term name"
msgstr "Nom du terme"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:24
msgid "The WordPress term ID"
msgstr "Identifiant WordPress du terme"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:37
msgid "The link to the image in the specified size on the site"
msgstr "Lien vers l’image dans la taille spécifiée sur le site"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:32
msgid "The image mime-type"
msgstr "le type mime de l’image"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:28
msgid "The image height in pixels in the specified size"
msgstr "Hauteur de l’image en pixels dans la taille spécifiée"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:24
msgid "The image width in pixels in the specified size"
msgstr "Largeur de l’image en pixels dans la taille spécifiée"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:45
msgid "The details about each size available for the image"
msgstr "Détails à propos de chaque taille disponible pour l’image"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:41
msgid "The image natural height in pixels"
msgstr "Hauteur naturelle de l’image en pixels"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:37
msgid "The image natural width in pixels"
msgstr "Largeur naturelle de l’image en pixels"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:33
msgid "The image file extension"
msgstr "Extension du fichier de l’image"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:24
msgid "The venue WordPress post ID"
msgstr "L'identifiant du post WordPress du lieu"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:25
msgid "The URL to the full size version of the image"
msgstr "URL vers la version taille réelle de l’image"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:44
msgid "The date seconds"
msgstr "Secondes de la date"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:40
msgid "The date minutes"
msgstr "Minutes de la date"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:36
msgid "The date hour"
msgstr "Heure de la date"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:32
msgid "The date day"
msgstr "Jour de la date"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:28
msgid "The date month"
msgstr "Mois de la date"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:24
msgid "The date year"
msgstr "Année de la date"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:34
msgid "A sorted array of all the numeric values for the cost"
msgstr "Un tableau trié avec toutes les valeurs numérique du prix"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:28
msgid "The position of the currency symbol in the cost string"
msgstr "Position du symbole monétaire dans la chaîne prix"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:24
msgid "The cost currency symbol"
msgstr "Symbole monétaire du coût"

#: src/Tribe/Main.php:4304
msgid "Keyword"
msgstr "Mot-clé"

#. translators: %s: events label plural
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Featured_Title.php:41
#: src/functions/template-tags/loop.php:177
msgctxt "featured events title"
msgid "Featured %s"
msgstr "%s mis en avant"

#: src/admin-views/widget-admin-list.php:35
msgctxt "events list widget setting"
msgid "Limit to featured events only"
msgstr "N’afficher que les évènements mis en avant"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:105
msgctxt "Start Date Time \"to\" End Date Time"
msgid "to"
msgstr "jusqu’à"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:79
#: src/admin-views/events-meta-box.php:103
#: src/admin-views/events-meta-box.php:118
msgid "HH:MM"
msgstr "HH:MM"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:78
msgid "Start/End:"
msgstr "Début/Fin :"

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:33
msgid "Featured events are highlighted on the front end in views, archives, and widgets."
msgstr "Les évènements mis en avant sont mis en évidence sur l’interface publique dans les vues, les archives et les widgets."

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:75
#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:31
msgid "Feature Event"
msgstr "Mettre en avant l’évènement"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:204
msgid "Venue URL"
msgstr "URL du lieu de l’évènement"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:176
msgid "Venue Zip Code"
msgstr "Code Postal du lieu"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:146
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:153
msgid "Venue State"
msgstr "Etat du lieu"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:108
msgid "Stop all Event Aggregator imports from running. Existing imported events will not be affected. Imports via CSV file will still be available."
msgstr "Arrêter toutes les importations de Event Aggregator en cours d’exécution. Les évènements importés existants ne seront pas affectés. Les importations via le fichier CSV seront toujours disponibles."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:107
msgid "Disable Event Aggregator imports"
msgstr "Désactiver les importations d’Event Aggregator"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:102
msgid "Event Aggregator Control"
msgstr "Réglage d’Event Aggregator"

#: src/Tribe/iCal.php:175
msgid "Export Events"
msgstr "Exporter les évènements"

#: src/Tribe/Main.php:958
msgctxt "featured events slug"
msgid "featured"
msgstr "Mis en avant"

#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:280
msgid "Delete this"
msgstr "Supprimer"

#: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:38
msgid "Event Date:"
msgstr "Date de l’évènement :"

#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:132
msgid "Show Featured Event Images"
msgstr "Afficher les images mises en avant"

#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:113
msgid "Calendar Date Bar Color"
msgstr "Couleur de la barre de date du calendrier"

#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:91
msgid "Calendar Header Color"
msgstr "Couleur de l’en-tête du calendrier"

#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:59
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"

#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:134
msgid "Details Background Color"
msgstr "Couleur d’arrière-plan des détails"

#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:112
msgid "Post Title Color"
msgstr "Couleur du titre de l’article"

#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:80
msgid "Single Event"
msgstr "évènement unique"

#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:202
msgid "Calendar Highlight Color"
msgstr "Couleur de surbrillance du calendrier"

#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:180
msgid "Calendar Table Color"
msgstr "Couleur du tableau du calendrier"

#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:148
msgid "Month View"
msgstr "Vue mensuelle"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:563
msgid "Map Pin"
msgstr "Épingle de carte"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:539
msgid "Button Color"
msgstr "Couleur des boutons"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:517
msgid "Filter Bar Color"
msgstr "Couleur de la barre de filtre"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:489
#: src/deprecated/Tribe__Events__Customizer__Text.php:105
msgid "Link Color"
msgstr "Couleur des liens"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:424
msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" section."
msgstr "Les options sélectionnées ici surchargeront celles sélectionnées dans la section « Thème général »."

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:423
msgid "Global Elements"
msgstr "Eléments globaux"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:402
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:396
msgid "Sunshine"
msgstr "Sunshine"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:390
msgid "Skyfall"
msgstr "Skyfall"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:384
msgid "Malachite"
msgstr "Malachite"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:378
msgid "Lagoon"
msgstr "Lagoon"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:372
msgid "Evergreen"
msgstr "Evergreen"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:366
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:360
msgid "Deep Sea"
msgstr "Deep Sea"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:354
msgid "Blue Steel"
msgstr "Bleu acier"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:334
msgid "If the Featured highlight color is set to Custom, the following color will be used:"
msgstr "Si la couleur de surbrillance des évènements est réglée sur personnalisé alors la couleur suivante sera utilisée :"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:465
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:291
msgid "Accent Color"
msgstr "Couleur d'accent"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:260
msgid "Global configurations for the styling of The Events Calendar"
msgstr "Configuration générale pour le style de The Events Calendar"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:259
msgid "General Theme"
msgstr "Thème général"

#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:115
msgid "Price Background Color"
msgstr "Couleur d’arrière-plan du prix"

#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:83
msgid "List-style Views"
msgstr "Style d’affichage des listes."

#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:75
msgid "These settings impact all list-style views, including List View and Day View."
msgstr "Ces réglages impacterons tous les styles d’affichage des listes, incluant les affichages quotidiens."

#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:60 src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:75
#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:72
#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:149
msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" and \"Global Elements\" sections."
msgstr "Les options sélectionnée ici surchargeront celles sélectionnées dans les sections « Thème général » et « Éléments globaux »."

#: src/Tribe/Assets.php:771 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:77
msgid "This event is all day starting on %%startdatenoyear%% and ending on %%enddatewithyear%%."
msgstr "Cet évènement dure toute la journée du %%startdatenoyear%% au %%enddatewithyear%%."

#: src/Tribe/Assets.php:770 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:76
msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends on %%enddatewithyear%%"
msgstr "Cet évènement commence à %%starttime%% le %%startdatenoyear%% et se termine le %%enddatewithyear%%"

#: src/Tribe/Assets.php:769 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:75
msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends at %%endtime%% on %%enddatewithyear%%"
msgstr "Cet évènement commence à %%starttime%% le %%startdatenoyear%% et se termine à %%endtime%% le %%enddatewithyear%%"

#: src/Tribe/Assets.php:768 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:74
msgid "This event is all day on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Cet évènement durera toute la journée du %%startdatewithyear%%."

#: src/Tribe/Assets.php:767 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:73
msgid "This event is at %%starttime%% on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Cet évènement commence à %%starttime%% le %%startdatewithyear%%."

#: src/Tribe/Assets.php:766 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:72
msgid "This event is from %%starttime%% to %%endtime%% on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Cet évènement a lieu le %%startdatewithyear%% de %%starttime%% à %%endtime%%."

#: src/Tribe/Assets.php:763 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:69
msgid "Dec"
msgstr "Déc"

#: src/Tribe/Assets.php:762 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:68
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#: src/Tribe/Assets.php:761 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:67
msgid "Oct"
msgstr "Oct"

#: src/Tribe/Assets.php:760 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:66
msgid "Sep"
msgstr "Sep"

#: src/Tribe/Assets.php:759 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:65
msgid "Aug"
msgstr "Aoû"

#: src/Tribe/Assets.php:758 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:64
msgid "Jul"
msgstr "Jul"

#: src/Tribe/Assets.php:757 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:63
msgid "Jun"
msgstr "Jun"

#: src/Tribe/Assets.php:755 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:61
msgid "Apr"
msgstr "Avr"

#: src/Tribe/Assets.php:754 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:60
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#: src/Tribe/Assets.php:753 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:59
msgid "Feb"
msgstr "Fév"

#: src/Tribe/Assets.php:752 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:58
msgid "Jan"
msgstr "Jan"

#: src/Tribe/Assets.php:749 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:55
msgid "December"
msgstr "Décembre"

#: src/Tribe/Assets.php:748 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:54
msgid "November"
msgstr "Novembre"

#: src/Tribe/Assets.php:747 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:53
msgid "October"
msgstr "Octobre"

#: src/Tribe/Assets.php:746 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:52
msgid "September"
msgstr "Septembre"

#: src/Tribe/Assets.php:745 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:51
msgid "August"
msgstr "Août"

#: src/Tribe/Assets.php:744 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:50
msgid "July"
msgstr "Juillet"

#: src/Tribe/Assets.php:743 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:49
msgid "June"
msgstr "Juin"

#: src/Tribe/Assets.php:742 src/Tribe/Assets.php:756
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:48
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:62
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: src/Tribe/Assets.php:741 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:47
msgid "April"
msgstr "Avril"

#: src/Tribe/Assets.php:740 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:46
msgid "March"
msgstr "Mars"

#: src/Tribe/Assets.php:739 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:45
msgid "February"
msgstr "Février"

#: src/Tribe/Assets.php:738 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:44
msgid "January"
msgstr "Janvier"

#: src/Tribe/Assets.php:735 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:41
msgid "Sat"
msgstr "sam"

#: src/Tribe/Assets.php:734 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:40
msgid "Fri"
msgstr "ven"

#: src/Tribe/Assets.php:733 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:39
msgid "Thu"
msgstr "jeu"

#: src/Tribe/Assets.php:732 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:38
msgid "Wed"
msgstr "mer"

#: src/Tribe/Assets.php:731 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:37
msgid "Tue"
msgstr "mar"

#: src/Tribe/Assets.php:730 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:36
msgid "Mon"
msgstr "lun"

#: src/Tribe/Assets.php:729 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:35
msgid "Sun"
msgstr "dim"

#: src/Tribe/Assets.php:726 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:32
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"

#: src/Tribe/Assets.php:725 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:31
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"

#: src/Tribe/Assets.php:724 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:30
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"

#: src/Tribe/Assets.php:723 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:29
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"

#: src/Tribe/Assets.php:722 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:28
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"

#: src/Tribe/Assets.php:721 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:27
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"

#: src/Tribe/Assets.php:720 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:26
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Admin__Front_Page_View.php:20
msgctxt "Static front page setting"
msgid "Main %s Page"
msgstr "Page principale des évènements"

#: common/src/Tribe/Settings.php:281 common/src/Tribe/Settings.php:282
msgid "Events Help"
msgstr "Aide pour les évènements"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1698
msgid "Expired license. Consult your network administrator."
msgstr "Licence expirée. Veuillez contacter votre administrateur."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1697
msgid "No license entered. Consult your network administrator."
msgstr "Aucune licence saisie. Veuillez contacter votre administrateur."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1696
msgid "A valid license has been entered by your network administrator."
msgstr "Une licence valide a été saisie par votre administrateur."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:553
msgid "Site License Key"
msgstr "Clé de licence du site"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:542
msgid "Check this box if you wish to override the network license key with your own"
msgstr "Cochez cette case si vous voulez utiliser votre licence au lieu de la licence du réseau."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:541
msgid "Override network license key"
msgstr "Remplacer la clé de licence réseau"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:532 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:566
msgid "License Key Status:"
msgstr "Etat de la clé de licence :"

#: common/src/Tribe/Customizer.php:559
msgid "Use the following panel of your customizer to change the styling of your Calendar and Event pages."
msgstr "Utilisez le panneau suivant de votre outils de personnalisation pour modifier le style de votre agenda et de vos pages d’évènements."

#: common/src/Tribe/Extension.php:406
msgid "Unable to run Tribe Extensions. Your website host is running PHP 5.2 or older, and has likely disabled or misconfigured debug_backtrace(). You, or your website host, will need to upgrade PHP or properly configure debug_backtrace() for Tribe Extensions to work."
msgstr "Impossible de faire fonctionner les modules Tribe. Votre hébergement utilise PHP 5.2 ou antérieur et debug_backtrace() est mal configuré ou désactivé. Vous ou votre hébergeur devez mettre à jour PHP et configurer correctement debug_backtrace() pour que les modules de Tribe fonctionnent correctement."

#: common/src/Tribe/Extension.php:144
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutoriel"

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:60
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:150
msgctxt "the final separator in a list of two or more items"
msgid " and "
msgstr " et"

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:59
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:149
msgctxt "separator used in a list of items"
msgid ", "
msgstr ", "

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:851
msgid "Unknown service message"
msgstr "Message Inconnu"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:556
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1208
msgid "When this import was last scheduled to run, the daily limit for your Event Aggregator license had already been reached."
msgstr "Quand cet import a été lancé la dernière fois, la limite quotidienne pour votre licence Event Aggregator avait déjà été atteinte."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:5
msgid "Location"
msgstr "Lieu"

#: src/views/single-event/back-link.php:18 src/views/single-event.php:28
msgctxt "%s Events plural label"
msgid "All %s"
msgstr "Tous les %s"

#: src/admin-views/widget-admin-list.php:40
msgid "Generate JSON-LD data"
msgstr "Générer les données JSON-LD"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:126
msgid "Some features and add-ons require you to enter an API key or log into a third-party website so that The Events Calendar can communicate with an outside source."
msgstr "Certains modules et fonctionnalités vous obligent à saisir une clé API ou à vous connecter à un site web tiers afin que The Events Calendar puisse communiquer avec une source externe."

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:49
msgid "You need to connect Event Aggregator to Meetup to import your events from Meetup."
msgstr "Vous devez connecter Event Aggregator à Meetup pour en importer vos évènements."

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:27
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:80
msgid "Disconnect"
msgstr "Se déconnecter"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:26
msgid "Refresh your connection to Meetup"
msgstr "Rafraîchir votre connexion à Facebook."

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:23
msgid "You need to connect to Meetup for Event Aggregator to work properly"
msgstr "Vous devez vous connecter à Meetup pour qu’Event Aggretator puisse fonctionner."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:361
msgid "Events will be imported with the time zone defined by the source. If no time zone is specified, events will be assigned your site's default time zone ( see"
msgstr "Les évènements seront importés avec le fuseau horaire défini par la source. Si aucun fuseau horaire n’est précisé, les évènements seront affectés au fuseau horaire par défaut de votre site (voir %1$sRéglages > Général%2$s)."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:278
msgid "Category:"
msgstr "Catégorie : "

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:249
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:264
msgid "Status:"
msgstr "État : "

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:225
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:237
msgid "Start Time"
msgstr "Heure de début"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:221
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:233
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:211
msgid "The following preview does not necessarily contain all of the data from your CSV file. The data displayed below is meant as a guide to help you map your CSV file's columns to the appropriate Event fields."
msgstr "Cet aperçu ne contient pas nécessairement toutes les données de votre fichier CSV. Les données affichées ci-dessous sont un guide pour vous aider à lier les colonnes de votre fichier CSV aux champs d’évènement appropriés."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:205
msgid "Column Mapping:"
msgstr "Configuration des colonnes:"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:202
msgid "This is a preview of the type of content you will be getting in during the import based on what is on the calendar now."
msgstr "Il s’agit d’un aperçu du type de contenu que vous recevrez pendant l’import en fonction de ce qui se trouve sur le calendrier."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:191
msgid "When you save this scheduled import, the events above will begin importing."
msgstr "Quand vous enregistrerez cet import planifié, l’import des évènements ci-dessus débutera."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:189
msgid "Select the Event Field that best matches your CSV file column. The contents of that column will then be mapped to the specified event field when the event is created."
msgstr "Sélectionnez le champ d’évènement qui correspond le mieux à la colonne de votre fichier CSV. Le contenu de cette colonne sera ensuite lier au champ d’évènement précisé lorsque l’évènement sera créé."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:187
msgid "These settings will also apply to events imported in the future via this scheduled import."
msgstr "Ces réglages seront également appliqués aux évènements importés dans le future depuis cet import planifié."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:186
msgid "Choose a status for the event(s) to be imported with and/or define an Event Category to automatically assign. An assigned category will be added to the event in addition to any Event Categories from the import source."
msgstr "Choisissez l’état avec lequel les évènements seront importés et/ou définissez la catégorie d’évènements à assigner automatiquement. Une catégorie assignée sera ajoutée à l’évènement en plus de la catégorie importée."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:112
msgid "Access more event sources and automatic imports!"
msgstr "Accéder à plus de sources d’import automatiques !"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:113
msgid "Buy Event Aggregator"
msgstr "Acheter Event Aggregator"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:48
msgid "Choose where you are importing from."
msgstr "Choisissez la source de l’importation."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:47
msgid "Select Origin"
msgstr "Sélectionner l’origine"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:46
msgid "Import Origin:"
msgstr "Origine de l’import :"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:20
msgid "No Additional Categories"
msgstr "Aucune catégorie supplémentaire"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:176
#: src/admin-views/aggregator/status.php:203
msgid "The service has disabled oAuth. Some types of events may not import."
msgstr "Le service a désactivé oAuth. Certains type d’évènement pourraient ne pas être importé."

#: src/admin-views/aggregator/status.php:202
msgid "Limited connectivity with Meetup"
msgstr "Connection limitée avec Facebook"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:196
msgid "You have not connected Event Aggregator to Meetup"
msgstr "Vous n’avez pas connecté Event Aggregator à Facebook"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:156
msgid "Third Party Accounts"
msgstr "Comptes tiers"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:144
msgid "Scheduler Status"
msgstr "État du planificateur"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:139
msgid "WP Cron enabled"
msgstr "Cron WP activé"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:137
msgid "Scheduled imports may not run reliably"
msgstr "Les imports planifiés pourraient ne pas fonctionner correctement."

#: src/admin-views/aggregator/status.php:136
msgid "WP Cron not enabled"
msgstr "Cron WP désactivé"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:124
msgid "Server Connection"
msgstr "Connexion serveur"

#. translators: %s: Event Aggregator Server URL
#: src/admin-views/aggregator/status.php:118
msgid "Connected to %s"
msgstr "Connecté à %s"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:112
msgid "The server is responding with an error:"
msgstr "Le serveur répond avec une erreur&nbsp;:"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:103
msgid "The server is not currently responding"
msgstr "Le serveur ne répond pas."

#. translators: %s: Event Aggregator Server URL
#: src/admin-views/aggregator/status.php:102
#: src/admin-views/aggregator/status.php:110
msgid "Not connected to %s"
msgstr "Non connecté à %s"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:88
msgid "Import Services"
msgstr "Importer des services"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:77
msgid "Current usage"
msgstr "Usage courant"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:70
msgid "%1$d import used out of %2$d available today"
msgid_plural "%1$d imports used out of %2$d available today"
msgstr[0] "%1$d import effectué sur %2$d disponible aujourd’hui"
msgstr[1] "%1$d imports effectués sur %2$d disponible aujourd’hui"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:66
msgid "You are approaching your daily import limit. You may want to adjust your Scheduled Import frequencies."
msgstr "Vous vous approchez de votre limite quotidienne d’import. Vous devriez ajuster la fréquence."

#: src/admin-views/aggregator/status.php:63
msgid "You have reached your daily import limit. Scheduled imports will be paused until tomorrow."
msgstr "Vous avez atteint votre limite quotidienne d’import. Les imports planifiés sont mis en pause jusqu’a demain."

#: src/admin-views/aggregator/status.php:36
msgid "Check your license key"
msgstr "Vérifiez votre clé de licence"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:35
msgid "Your license is invalid"
msgstr "Votre licence est non valide"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:32
msgid "Buy Event Aggregator to access more event sources and automatic imports!"
msgstr "Achetez Event Aggregator pour accéder à encore plus de sources d’évènements et à des imports automatiques !"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:30
msgid "You do not have a license"
msgstr "Vous n’avez pas de licence"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:23
msgid "Your license is valid"
msgstr "Votre licence est valide"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:14
msgid "License &amp; Usage"
msgstr "Licence & utilisation"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:714
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:754
#: src/admin-views/admin-update-message.php:65
msgid "Imports"
msgstr "Imports"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:701
msgid "Check out Event Aggregator."
msgstr "Acheter Event Aggregator."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:700
msgid "Use the options below to configure your imports. Looking for more ways to import events from other websites?"
msgstr "Utilisez les options ci-dessous pour configurer vos importations. Vous recherchez d’autres manières d’importer des évènements depuis d’autres sites web ?"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:602
msgid "Global"
msgstr "Global"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:598
msgid "Update Authority"
msgstr "Autoritée de mise à jour"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:680
msgid "Help page"
msgstr "Page d’aide"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:676
msgid "Use the options below to configure your imports. Global Import Settings apply to all imports, but you can also override the global settings by adjusting the origin-specific options. Check your Event Aggregator Service Status on the %1$s."
msgstr "Utilisez les options ci-dessous pour configurer vos imports. Les réglages d’import globaux s’appliquent à tous les imports, mais vous pouvez également remplacer les réglages globaux en ajustant les options spécifiques à l’origine. Vérifiez l’état de votre service Event Aggregator sur %1$s."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:402
msgid "The default event category for events imported via Meetup"
msgstr "Catégorie par défaut des évènements importés depuis Meetup"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:390
msgid "The default post status for events imported via Meetup"
msgstr "Etat par défaut des évènements importé via Meetup"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:378
msgid "To import Meetup events, please be sure to add your Meetup API key on %1$sEvents > Settings > APIs%2$s"
msgstr "Pour importer des évènements Meetup, veuillez être sûr d’ajouter votre clé API Meetup sur %1$sévènements > Réglages > API%2$s"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:372
msgid "Meetup Import Settings"
msgstr "Réglages de l’import Meetup"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:346
msgid "The default event category for events imported via Google Calendar"
msgstr "Catégorie par défaut des évènements importés depuis Google Calendar"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:334
msgid "The default post status for events imported via Google Calendar"
msgstr "Etat par défaut des évènements importé via Google Calendar"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:328
msgid "Google Calendar Import Settings"
msgstr "Réglages de l’import Google Calendar"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:302
msgid "The default event category for events imported via .ics files"
msgstr "Catégorie par défaut des évènements importés via un fichier .ics"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:290
msgid "The default post status for events imported via .ics files"
msgstr "Etat par défaut des évènements importé via des fichiers .ics"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:284
msgid "ICS File Import Settings"
msgstr "Réglages de l’import de fichier ICS"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:258
msgid "The default event category for events imported via iCalendar"
msgstr "Catégorie par défaut des évènements importés via iCalendar"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:246
msgid "The default post status for events imported via iCalendar"
msgstr "L’état d’article par défaut pour les évènements importé via iCalendar"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:240
msgid "iCalendar Import Settings"
msgstr "Réglages de l’import iCalendar"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:162
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:270
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:314
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:358
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:414
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:458
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:537
msgid "Show map by default on imported event and venues"
msgstr "Afficher Google Map par défaut sur les évènements et les lieux importés"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:150
msgid "The default event category for events"
msgstr "Catégorie par défaut des évènements"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:138
msgid "The default post status for events"
msgstr "États d’article par défaut des évènements"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:132
msgid "Global Import Settings"
msgstr "Réglages généraux des imports"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:88
msgid "The default event category for events imported via CSV"
msgstr "Catégorie par défaut pour les évènements importés par CSV"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:87
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:149
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:257
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:301
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:345
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:401
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:445
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:524
msgid "Default Event Category"
msgstr "Catégorie d’évènement par défaut"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:76
msgid "The default post status for events imported via CSV"
msgstr "État d’article par défaut pour les évènements importés par CSV"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:75
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:137
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:245
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:289
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:333
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:389
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:433
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:512
msgid "Default Status"
msgstr "État par défaut"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:60
msgid "Do not re-import events. Changes made locally will be preserved."
msgstr "Ne pas ré-importer les évènements. Les modifications réalisées localement seront conservées."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:59
msgid "Overwrite my event with any changes from the original source."
msgstr "Écraser mon évènement avec les modifications de la source d’origine."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:49
msgid "You can make changes to imported events via The Events Calendar and see those changes reflected on your site’s calendar. The owner of the original event source (e.g. the iCalendar feed or Meetup group) might also make changes to their event. If you choose to re-import an altered event (manually or via a scheduled import), any changes made at the source or on your calendar will need to be addressed."
msgstr "Vous pouvez modifier les évènements importés via The Events Calendar et voir ces modifications sur le calendrier de votre site. Le propriétaire de la source de l’évènement original (par exemple, le flux iCalendar ou le groupe Facebook) peut également modifier son évènement. Si vous choisissez de réimporter un évènement modifié (manuellement ou via une importation planifiée), toutes les modifications apportées à la source ou à votre calendrier devront être examinées."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:44
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:54
msgid "Event Update Authority"
msgstr "Règle de mise à jour d’évènement"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:35
msgid "No"
msgstr "Non"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:17
msgid "No default category"
msgstr "Aucune catégorie par défaut"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:7
msgid "Use global import settings"
msgstr "Utiliser les réglages d’imports globaux"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:112
msgid "Events on or after"
msgstr "évènement à partir du"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:74
msgid "Refine:"
msgstr "Affiner:"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:49
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this iCalendar feed."
msgstr "Utilisez les filtres pour affiner les évènements obtenus à partir de ce flux iCalendar."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:25
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this Google Calendar."
msgstr "Utilisez les filtres pour affiner les évènements obtenus à partir de Google Calendar."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:21
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from your ICS file."
msgstr "Utilisez les filtres pour affiner les évènements obtenus à partir du fichier ICS."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:9
msgctxt "Radius with abbreviation"
msgid "Radius (%s)"
msgstr "Rayon (%s)"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:3
msgid "Keyword(s)"
msgstr "Mot(s)-clé(s)"

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:116
msgid "Enter the url for a Meetup group, page, or individual. You can also enter the url of a single Meetup event."
msgstr "Saisissez l’URL  d’un groupe Meetup ou  d’une page. Vous pouvez aussi saisir seulement l’URL d’un évènement Meetup."

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:115
msgid "meetup.com/example"
msgstr "meetup.com/example"

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:7
msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Meetup on a set schedule. Single events can be added via a one-time import."
msgstr "Les imports ponctuels incluent tous les évènements actuellement répertoriés, tandis que les imports planifiés prennent automatiquement de nouveaux évènements et mises à jour de Meetup selon un calendrier défini. Les évènements individuels peuvent être ajoutés en une seule fois."

#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:10
msgid "Upload an ICS File"
msgstr "Téléverser un fichier ICS"

#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:7
msgid "Select your ICS file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library."
msgstr "Sélectionnez votre fichier ICS depuis la bibliothèque WordPress des médias. Vous aurez surement à téléverser le fichier auparavant."

#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:6
msgid "Choose File"
msgstr "Choisir un fichier"

#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:83
msgid "Enter the url for the iCalendar feed you wish to import, e.g. https://central.wordcamp.org/calendar.ics"
msgstr "Saisissez l’URL du flux iCalendar que vous voulez immporter, par exemple: https://central.wordcamp.org/calendar.ics"

#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:82
msgid "example.com/url.ics"
msgstr "exemple.com/url.ics"

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:89
msgid "Copy the provided url into this field to import the events into your WordPress site."
msgstr "Copiez l’URL fournie dans ce champs pour importer l’évènement dans votre WordPress."

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:88
msgid "Scroll down to Calendar Address and click the iCal button (note: if your calendar is private, you'll need to click the iCal button next to the Private Address header instead)."
msgstr "Descendez à Calendar Adresse et cliquez sur le bouton iCal (note : Si votre calendrier est privé, vous devrez cliquer sur le bouton iCal prêt de « Adresse privée »."

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:87
msgid "Go to Settings &gt; Calendars and select the calendar you wish to import."
msgstr "Aller dans réglages et sélectionnez le calendrier à importer."

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:85
msgid "You can find the url you need in your Google Calendar settings."
msgstr "Vous trouverez l’URL demandée dans les réglages de Google Calendar."

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:83
msgid "Enter the url for the Google Calendar feed you wish to import."
msgstr "Saisissez l’url du flux Google Calendar que vous souhaitez importer."

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:82
msgid "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics"
msgstr "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics"

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:7
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:7
msgid "One-time imports include all events in the current feed, while scheduled imports automatically grab new events and updates from the feed on a set schedule."
msgstr "Les imports ponctuels comprennent tous les évènements dans le flux actuel, tandis que les imports planifiés saisissent automatiquement les nouveaux évènements et les mises à jour du flux sur un calendrier défini."

#: src/deprecated/facebook.php:114
msgid "Enter the url for a Facebook group or page. You can also enter the url of a single Facebook event."
msgstr "Saisissez l’URL du groupe ou de la page Facebook. Vous pouvez également saisir l’URL d’un seul évènement Facebook."

#: src/deprecated/facebook.php:113
msgid "facebook.com/example"
msgstr "facebook.com/exemple"

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:35
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:67
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:68
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:35
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:35
#: src/deprecated/facebook.php:66
msgid "One-Time Import"
msgstr "Import unique"

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:25
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:36
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:57
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:68
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:57
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:69
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:25
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:36
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:25
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:36
#: src/deprecated/facebook.php:55 src/deprecated/facebook.php:67
msgid "Scheduled Import"
msgstr "Import planifié"

#: src/deprecated/facebook.php:42
msgid "Log into Facebook"
msgstr "Se connecter à Facebook"

#: src/deprecated/facebook.php:36
msgid "Please log in to enable event imports from Facebook."
msgstr "Veuiller vous connecter pour activer l’import d’évènement depuis Facebook."

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:12
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:17
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:12
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:12
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:12
#: src/deprecated/facebook.php:15
msgid "Select how often you would like events to be automatically imported."
msgstr "Sélectionner la fréquence à laquelle vous voulez importer automatiquement vos évènements."

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:11
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:11
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:11
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:11
#: src/deprecated/facebook.php:14
msgid "Select Frequency"
msgstr "Sélectionner la fréquence"

#: src/deprecated/facebook.php:10
msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Facebook on a set schedule. Single events can be added via a one-time import."
msgstr "Les imports ponctuels comprennent tous les évènements actuellement répertoriés, tandis que les imports programmés saisissent automatiquement de nouveaux évènements et mises à jour de Facebook selon un calendrier défini. Les évènements individuels peuvent être ajoutés en une seule fois."

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:7
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:6 src/deprecated/facebook.php:9
msgid "Select Import Type"
msgstr "Sélectionnez le type d’import"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:174
msgid "Enter an Eventbrite event URL, e.g. https://www.eventbrite.com/e/example-12345"
msgstr "Saisissez l’URL d’un évènement Eventbrite, ex : https://www.eventbrite.com/e/example-12345"

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:118
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:213
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:139
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:114
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:76
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:51
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:107
#: src/deprecated/facebook.php:140
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualiser"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:68
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:35
msgid "No file chosen"
msgstr "Aucun fichier choisi"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:43
msgid "Upload a CSV File"
msgstr "Téléverser un fichier CSV"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:42
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:9
msgid "Upload"
msgstr "Téléverser"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:41
msgid "Select your .CSV file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library."
msgstr "Sélectionnez votre fichier .CSV depuis la bibliothèque de médias WordPress. Vous devrez d’abord téléverser le fichier depuis votre ordinateur vers la bibliothèque."

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:40
msgid "Choose a CSV file"
msgstr "Choisir un fichier CSV"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:39
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:5
msgid "Choose File:"
msgstr "Choisir un fichier :"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:8
msgid "For the best results, import venue and organizer files before importing event files."
msgstr "Pour de meilleurs résultats, importez les lieux et les organisateurs avant d’importer les évènements."

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:6
msgid "Specify the type of content you wish to import, e.g. events."
msgstr "Précisez le type de contenu que vous souhaitez importer, par exemple « évènements »."

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:5
msgid "Select Content Type"
msgstr "Sélectionner le type de contenu"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:4
msgid "Content Type:"
msgstr "Type de contenu :"

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:56
msgid "Change Event Update Authority"
msgstr "Modifier la règle de mise à jour d’évènement"

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:36
msgid "This event will not be re-imported and changes made locally will be preserved."
msgstr "Cet évènement ne sera pas ré-importé et les changements fait localement seront préservés."

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:29
msgid "If this event is re-imported, event fields that have not been changed locally will be overwritten with any changes from the source."
msgstr "Si cet évènement est re-importé, les champs qui ont été modifiés localement seront écrasés avec les changements."

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:23
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:46
msgid "If this event is re-imported, event fields will be overwritten with any changes from the source."
msgstr "Si cet évènement est réimporté, les champs d’évènement seront écrasés avec les modifications apportées par la source."

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:9
msgid "Last Import:"
msgstr "Dernier import :"

#: src/Tribe/Utils/Radius.php:55
msgctxt "Abbreviation for the kilometers unit of measure"
msgid "km"
msgstr "km"

#: src/Tribe/Utils/Radius.php:53
msgctxt "Abbreviation for the miles unit of measure"
msgid "mi"
msgstr "mi"

#: src/Tribe/Utils/Radius.php:28
msgctxt "X (kilometers abbreviation)"
msgid "%1$s (km)"
msgstr "%1$s (km)"

#: src/Tribe/Utils/Radius.php:18
msgctxt "X (miles abbreviation)"
msgid "%1$s (mi)"
msgstr "%1$s (mi)"

#: src/Tribe/Main.php:1189
msgid "The %3$s \"%1$s\" uses the \"/%2$s\" slug: the Events Calendar plugin will show its calendar in place of the page."
msgstr "La %3$s « %1$s » utilise l’identifiant « /%2$s » : l’extension The Events Calendar affichera son calendrier à la place de la page."

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:77
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:78
msgid "Legacy Import"
msgstr "Ancien import"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:928
msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated successfully. To see the migrated event you will first need to refresh this screen."
msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated successfully. To see the migrated events you will first need to refresh this screen."
msgstr[0] "Migration: %d ancien évènement ignoré a été migré avec succès. Pour voir l’évènement migré, vous devrez rafraîchir votre page."
msgstr[1] "Migration: %d anciens évènements ignorés ont été migré avec succès. Pour voir les évènements migrés, vous devrez rafraîchir votre page."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:921
msgid "Event %d: %s"
msgstr "évènement %d : %s"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:909
msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post failed to be migrated."
msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts failed to be migrated."
msgstr[0] "Migration: échec pour %d ancien article ignoré."
msgstr[1] "Migration: échec pour %d anciens articles ignorés."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:897
msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated but %d failed. To see the migrated event you will first need to refresh this screen."
msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated but %d failed. To see the migrated events you will first need to refresh this screen."
msgstr[0] "Migration: %d ancien évènement ignoré a été migré mais %d a échoué. Pour voir l’évènement migré, vous devrez rafraîchir votre page."
msgstr[1] "Migration: %d anciens évènements ignorés ont été migré mais %d on échoués. Pour voir les évènements migrés, vous devrez rafraîchir votre page"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:873
msgid "There were no Legacy Events to be Migrated, you are ready to rock!"
msgstr "Il n’y avait pas d’anciens évènements à migrer, vous êtes prêt!"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:866
msgid "You do not have permission to migrate Legacy Ignored Events"
msgstr "Vous n’avez pas les permissions pour migrer d’anciens évènements ignorés."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:859
msgid "Error, a unknown bug happened and it was impossible to migrate the Legacy Ignored Events, try again later."
msgstr "Erreur, un bug inconnu est apparu et il est impossible de migrer les anciens évènements ignorés, veuillez essayer plus tard."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:747
msgid "Ignored <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Ignored <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> ignoré"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> ignorés"

#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:436
msgid "Delete &#8220;%s&#8221; permanently"
msgstr "Supprimer « %s » définitivement"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:429
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"

#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:428
msgid "Restore &#8220;%s&#8221; from the Ignored"
msgstr "Restaurer « %s »"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:343 src/Tribe/Ignored_Events.php:345
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:5
msgid "Source:"
msgstr "Source:"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:317
msgid "Last Import"
msgstr "Dernier import"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:316 src/admin-views/aggregator/meta-box.php:14
msgid "The last time this event was imported and/or updated via import."
msgstr "La dernière fois que cet évènement a été importé / mis à jour via une importation."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:314
msgid "Source"
msgstr "Source"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:285
msgid "%s post restored."
msgid_plural "%s posts restored."
msgstr[0] "%s article restauré."
msgstr[1] "%s articles restaurés."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:233 src/Tribe/Ignored_Events.php:277
msgid "Error restoring from Ignored Events."
msgstr "Erreur durant la restauration depuis les évènements ignorés"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:229 src/Tribe/Ignored_Events.php:271
msgid "You do not have permission to restore this post."
msgstr "Vous n’avez pas les droits pour restaurer cet évènement."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:175
msgid "Migrate Legacy Ignored Events"
msgstr "Migrer les anciens évènements ignorés"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:174
msgctxt "link to knowlegebase article"
msgid "Read more about Ignored Events."
msgstr "En savoir plus à propos des évènements ignorés."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:173
msgid "Event Aggregator includes a new, better system for removing unwanted imported events from your calendar. Click the button below to transition previously deleted events. This process will remove unwanted records from your database and include recent or upcoming trashed events in your Ignored archive."
msgstr "Event Aggregator inclut un nouveau et meilleur système pour supprimer les évènements non voulus importés depuis votre calendrier. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour migrer les évènements précédemment supprimés. Cette procédure retirera les enregistrements non voulus de votre base de données et inclura les évènements récemment supprimés dans l’archive des éléments ignorés."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:150
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:139
msgid "and %s post moved to Ignored."
msgid_plural "and %s posts moved to Ignored."
msgstr[0] "and %s évènement déplacé vers ignoré."
msgstr[1] "and %s évènements déplacés vers ignoré."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:138
msgid "%s post moved to the Trash"
msgid_plural "%s posts moved to the Trash"
msgstr[0] " and %s évènement déplacé vers la corbeille."
msgstr[1] "and %s évènement déplacés vers la corbeille."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:135
msgid "post moved to Ignored."
msgid_plural "posts moved to Ignored."
msgstr[0] "évènement déplacé vers ignoré."
msgstr[1] "évènements déplacés vers ignoré."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:52 src/Tribe/Ignored_Events.php:399
msgid "Ignored events do not show on the calendar but can be updated with future imports"
msgstr "Les évènements ignorés ne s’affichent pas dans le calendrier mais peuvent être mis à jour avec les importations futures"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:51 src/Tribe/Ignored_Events.php:400
msgid "Hide & Ignore"
msgstr "Cacher et ignorer"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:47 src/Tribe/Ignored_Events.php:470
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:746
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoré"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:44
msgid "Ignored events that are deleted will be removed permanently. They can be recreated via import."
msgstr "Les évènements ignorés supprimés le seront définitivement. Ils peuvent être recréés via l’importation."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:43 src/Tribe/Ignored_Events.php:59
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:437
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Supprimer définitivement"

#: src/Tribe/Aggregator.php:618
msgid "Renew your Event Aggregator Facebook token"
msgstr "Renouvelez votre jeton Facebook pour Event Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator.php:613
msgid "Your Event Aggregator Facebook token will expire %s."
msgstr "Votre jeton Facebook pour Event Aggregator expirera le  %s."

#: src/Tribe/Aggregator.php:611
msgid "Your Event Aggregator Facebook token expired %s."
msgstr "Votre jeton Facebook pour Event Aggregator a expiré le %s."

#: src/Tribe/Aggregator.php:561
msgid "Successfully connected Event Aggregator to Facebook"
msgstr "Event Aggregator est connecté à Facebook"

#: src/Tribe/Aggregator.php:352
msgid "You must use an integer to reduce the daily import limit"
msgstr "Vous devez utiliser un entier pour réduire la limite d’import quotidienne."

#: src/Tribe/Aggregator.php:93
msgid "Event Aggregator System Status"
msgstr "État du système Event Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:382
msgid "Enter Event Aggregator License"
msgstr "Saisissez votre licence Event Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:376
msgid "To continue using scheduled imports, please enter a valid Event Aggregator license key under %1$sEvents > Settings > Licenses%2$s."
msgstr "Pour continuer d’utiliser les importations planifiées, veuillez saisir une clé de licence valide pour Event Aggregator, dans %1$sévènements > Réglages > Licences%2$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:371
msgid "All scheduled imports are currently suspended, and no events will be imported."
msgstr "Tous les imports planifiés sont actuellement suspendu et aucun évènement ne sera importé."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:256
msgid "Successfully %s %d scheduled import"
msgstr "%d import planifié %s avec succès"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:246
msgid "Error: %d scheduled import was not %s."
msgstr "Erreur: %d import planifié(s) n’ont pas été %s."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:193
msgid "deactivated"
msgstr "désactivé"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:189
msgid "reactivated"
msgstr "réactivé"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:185
msgid "delete"
msgstr "supprimer"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:181
msgid "queued"
msgstr "mis en file d’attente"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:94
msgid "Scheduled Imports"
msgstr "Imports planifiés"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:588
msgid "Renew your Event Aggregator license"
msgstr "Renouvelez votre licence Event Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:585
msgid "Renew your license in order to import events from iCalendar, Google, or Meetup."
msgstr "Renouvelez votre licence pour importer des évènements depuis Facebook, iCalendar, Google ou Meetup."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:584
msgid "Your Event Aggregator license is expired."
msgstr "Votre licence Event Aggregator a expiré."

#: common/src/admin-views/app-shop.php:88 src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:536
msgid "Learn More"
msgstr "En savoir plus"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:531 src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:538
#: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:19
msgid "opens in a new window"
msgstr "ouverture dans une nouvelle fenêtre"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:529
msgid "Buy It Now"
msgstr "Acheter maintenant"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:526
msgid "With Event Aggregator, you can import events from iCalendar, Google, and Meetup.com in a jiffy."
msgstr "Avec Event Aggregator, vous pouvez importer des évènements depuis Facebook, iCalendar, Google et Meetup.com rapidement."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:524
msgid "Import Using Event Aggregator"
msgstr "Importer en utilisant Event Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:437
msgid "Unable to save credentials"
msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de connexion"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:430
msgid "Credentials have been saved"
msgstr "Les informations de connexion ont été sauvegardé"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:421
msgid "The Meetup API key is required."
msgstr "La clé API Meetup est obligatoire."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:412
msgid "Invalid credential save nonce"
msgstr "Information de connexion non valide"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:402
msgid "Invalid credential save request"
msgstr "Demande d’enregistrement de donnée de connexion non valide"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:390
msgid "View your scheduled imports."
msgstr "Voir vos imports planifiés."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:386
msgid "The next import is scheduled for %1$s."
msgstr "Le prochain import est planifié à %1$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:379
msgctxt "separator between date and time"
msgid " at "
msgstr " à"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:375
msgid "Your scheduled import was saved and the first import is complete!"
msgstr "Votre import planifié a été enregistré et le premier import est terminé !"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:350
msgid "View your event categories"
msgstr "Voir vos catégories d’évènements"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:346
msgid "%1$d new event category was created."
msgid_plural "%1$d new event categories were created."
msgstr[0] "%1$d nouvelle catégorie d’évènement a été créée."
msgstr[1] "%1$d nouvelles catégories d’évènement ont été créées."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:337
msgid "View your event organizers"
msgstr "Voir vos organisateurs d’évènement"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:333
msgid "%1$d new organizer was imported."
msgid_plural "%1$d new organizers were imported."
msgstr[0] "%1$d nouvel organisateur a été importé."
msgstr[1] "%1$d nouveaux organisateurs ont été importé."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:325
msgid "View your event venues"
msgstr "Voir le lieu de votre évènement"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:321
msgid "%1$d new venue was imported."
msgid_plural "%1$d new venues were imported."
msgstr[0] "%1$d nouveau lieu a été importé."
msgstr[1] "%1$d nouveaux lieux ont été importés."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:311
msgid "View all %s"
msgstr "Voir tous les %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:303
msgid "No %1$s were imported or updated."
msgstr "Aucun %1$s n’a été importé ou mis à jour."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:282
msgid "%1$d new image was imported."
msgid_plural "%1$d new images were imported."
msgstr[0] "%1$d nouvelle image a été importé."
msgstr[1] "%1$d nouvelles images ont été importé."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:273
msgid "%1$d already-imported %2$s was skipped."
msgid_plural "%1$d already-imported %2$s were skipped."
msgstr[0] "%1$d déjà importé %2$s a été ignoré."
msgstr[1] "%1$d déjà importés %2$s ont été ignoré."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:262
msgid "%1$d existing %2$s was updated."
msgid_plural "%1$d existing %2$s were updated."
msgstr[0] "%1$d existe %2$s a été mis à jour."
msgstr[1] "%1$d existe %2$s ont été mis à jour."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:250
msgid "%1$d new %2$s was imported."
msgid_plural "%1$d new %2$s were imported."
msgstr[0] "%1$d nouveau %2$s a été importé."
msgstr[1] "%1$d nouveaux %2$s ont été importés."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:165
msgid "1 import was scheduled."
msgstr "1 import a été planifié."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:80
msgid "New Import"
msgstr "Nouvel import"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:93
msgid "History"
msgstr "Historique"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:57
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:55
msgid "Records per page"
msgstr "Enregistrements par pages"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Favorite.php:37
msgid "Favorite Imports"
msgstr "Imports favoris"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:143
msgid "Your Scheduled Import has been updated!"
msgstr "Votre import planifié a été mis à jour !"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:137
msgid "View All Scheduled Imports"
msgstr "Voir tous les imports planifiés"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:131
msgid "Scheduled import was successfully updated."
msgstr "L’import planifié a bien été mis à jour."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:52
msgid "Edit Import"
msgstr "Modifier l’import"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:190
msgid "Please provide a Meetup URL when importing from Meetup."
msgstr "Veuillez fournir une URL Meetup quand vous importez depuis Meetup."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:234
msgid "Please provide the URL that you wish to import."
msgstr "veuillez fournir l’URL que vous voulez importer."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:180
msgid "Please provide the file that you wish to import."
msgstr "Veuillez fournir le fichier que vous voulez importer."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:59
msgid "There was a problem processing your import. Please try again."
msgstr "Il y a eu un problème lors de l’import. Veuillez réessayer."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:207
msgid "Connection timed out while transferring the feed. If you are dealing with large feeds you may need to customize the tribe_aggregator_connection_timeout filter."
msgstr "La connexion a expiré lors du transfert du flux. Si vous avez affaire à de gros flux, vous devrez peut-être personnaliser le filtre tribe_aggregator_connection_timeout."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:768
msgid "Import queued"
msgstr "Import mis en attente"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:767
msgid "Import is complete"
msgstr "Import complet"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:766
msgid "Successfully loaded import origins"
msgstr "Origines d’imports chargées avec succès."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:787
msgid "Successfully fetched Facebook Token"
msgstr "Jeton Facebook récupéré avec succès"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:764
msgid "Import created"
msgstr "Import créé"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:763
msgid "Success"
msgstr "Succès"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:761
msgid "The import will be starting soon."
msgstr "L’import va commencer rapidement."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:759
msgid "The import is in progress."
msgstr "L’import est en cours."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:756
msgid "Event Aggregator cannot reach Meetup.com because you exceeded the request limit for your Meetup API key."
msgstr "Event Aggregator ne peut pas joindre meetup.com car vous avez dépassé la limite de requête de votre clé API Meetup."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:755
msgid "Your Meetup API key is invalid."
msgstr "Votre clé API Meetup est invalide."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:754
msgid "The file provided could not be opened. Please confirm that it is a properly formatted .ics file."
msgstr "Le fichier fourni n’a pas pu être ouvert. Veuillez vérifier qu’il s’agit d’un fichier .ics correctement formaté."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:752
msgid "The import failed for an unknown reason. Please try again. If the problem persists, please contact support."
msgstr "L’import a échoué pour une raison inconnue. Veuillez réessayer. Si le problème persiste, veuillez contacter le support."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:751
msgid "The image associated with your event is not accessible with your API key."
msgstr "l’image associée à votre évènement n’est pas accessible avec votre clé API."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:750
msgid "The image associated with your event could not be imported."
msgstr "L’image associé à votre évènement n’a pas pu être importée."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:749
msgid "The URL provided failed to load."
msgstr "Impossible de charger l’URL fournie."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:748
msgid "The URL provided could not be reached."
msgstr "Impossible de joindre l’URL fournie."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:744
msgid "Sorry, but something went wrong. Please try again."
msgstr "Désolé, nous avons eu un soucis. Veuillez rééssayer."

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:218
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> brouillon"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> brouillons"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:217
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:208
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> en attente"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> en attente"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:207
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Pending"
msgstr "En attente"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:198
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Schedule <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Schedule <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> Planifié"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> Planifiés"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:197
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Schedule"
msgstr "Planifier"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:188
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> Échoué"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> Échoués"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:187
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Failed"
msgstr "Echec"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:178
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Imported <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Imported <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> importé"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> importés"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:177
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Imported"
msgstr "Importé"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:140
msgid "No Aggregator Records found in Trash."
msgstr "Aucun enregistrement Aggregator trouvé dans la corbeille."

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:139
msgid "No Aggregator Records found."
msgstr "Aucun enregistrement Aggregator trouvé."

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:138
msgid "Parent Aggregator Record:"
msgstr "Enregistrement Aggregator parent :"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:137
msgid "Search Aggregator Records"
msgstr "Rechercher un enregistrement Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:136
msgid "All Aggregator Records"
msgstr "Tous les enregistrements Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:135
msgid "View Aggregator Record"
msgstr "Voir l’enregistrement Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:134
msgid "Edit Aggregator Record"
msgstr "Modifier l’enregistrement Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:133
msgid "New Aggregator Record"
msgstr "Nouvel  enregistrement Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:132
msgid "Add New Aggregator Record"
msgstr "Ajouter un enregistrement Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:131
msgctxt "record"
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:130
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Aggregator Record"
msgstr "Enregistrement Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:129
msgctxt "admin menu"
msgid "Aggregator Records"
msgstr "Enregistrement Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:128
msgctxt "post type singular name"
msgid "Aggregator Record"
msgstr "Enregistrement Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:127
msgctxt "post type general name"
msgid "Aggregator Records"
msgstr "Enregistrement Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:110
msgid "Events Aggregator Record"
msgstr "Enregistrement Events Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:181
msgid "Unable to continue inserting data. Please reload this page to continue/try again."
msgstr "Impossible de continuer à insérer des données. Veuillez recharger cette page pour essayer de nouveau."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:97
msgid "Skipped:"
msgstr "Ignoré:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:96
msgid "Updated:"
msgstr "Mis à jour : "

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:95
msgid "Created:"
msgstr "Créé : "

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:91
msgid "Your import is currently in progress. Don't worry, you can safely navigate away&ndash;the import will continue in the background."
msgstr "Votre import est actuellement en cours. Ne vous inquiétez pas, vous pouvez naviguer sans risque, l’import continue en tâche de fond."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Processor.php:233
msgid "Could not process queue for Import Record %1$d: %2$s"
msgstr "Impossible d’importer la file d’attente pour les enregistrements %1$d: %2$s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:680
msgid "Select %s"
msgstr "Sélectionner %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:645
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:654
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:662
msgid "updated"
msgstr "Mis à jour"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:643
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:651
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:659
msgid "new"
msgstr "nouveau"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:640
msgid "Latest Import:"
msgstr "Dernier import:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:638
msgid "all time"
msgstr "toujours"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:612
msgid "One Time"
msgstr "Une fois"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:609
msgid "Invalid Frequency"
msgstr "Fréquence invalide"

#: src/Tribe/Aggregator.php:601 src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:579
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:359
msgctxt "in human readable time"
msgid "in about %s"
msgstr "Dans environ %s"

#: src/Tribe/Aggregator.php:599 src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:577
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:357
msgctxt "human readable time ago"
msgid "about %s ago"
msgstr "il y a environ %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:517
msgid "Radius:"
msgstr "Rayon:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:500
msgid "Keywords:"
msgstr "Mots-clés:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:488
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:339
msgctxt "record via origin"
msgid "via "
msgstr "via"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:440
msgid "Import preview"
msgstr "Prévisualisation de l’import"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:436
msgid "Import pending"
msgstr "Import en attente"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:432
msgid "Import schedule"
msgstr "Import planifié"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:420
msgid "Import failed"
msgstr "L’import a échoué"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:416
msgid "Import completed"
msgstr "Import terminé"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:379
msgid "Run Import"
msgstr "Exécuter l‘import"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:378
msgid "Start an import from this source now, regardless of schedule."
msgstr "Démarrer un import depuis cette source maintenant en ignorant la planification."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:333
msgctxt "column name"
msgid "# Imported"
msgstr "# Importé"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:330
msgctxt "column name"
msgid "When"
msgstr "Date"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:329
msgctxt "column name"
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:324
msgctxt "column name"
msgid "Last Import"
msgstr "Dernier import"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:323
msgctxt "column name"
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:322
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:328
msgctxt "column name"
msgid "Source"
msgstr "Source"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:277
msgctxt "records"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Tous <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Tous <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:244
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:228
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:229
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Actions groupées"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:181
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:163
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:164
msgid "Filter By Frequency"
msgstr "Filtrer par fréquence"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:144
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:145
msgid "Filter By Origin"
msgstr "Filtrer par origine"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/ICS.php:33
msgid "ICS"
msgstr "ICS"

#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:41
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Eventbrite.php:88
#: src/admin-views/aggregator/status.php:181
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:630
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:97
msgid "Eventbrite"
msgstr "Eventbrite"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1151
msgid "Deleted Attachment: %d"
msgstr "Fichier joint supprimé(s) : %d"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:484
msgid "Record: "
msgstr "Enregistrement :"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:443
msgid "Manage Active Plugins"
msgstr "Gérer les extensions actives"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:430
msgid "It looks like you are using our legacy plugin, %1$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugin plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s."
msgid_plural "It looks like you are using our legacy plugins, %1$s and %2$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugins plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s and %2$s."
msgstr[0] "Il semblerait que vous utilisiez notre ancienne extension, %1$s avec notre nouveau service Event Aggregator. Event Aggregator inclus toutes les fonctionnalités de l’ancienne extension et ajoute de nouvelles fonctionnalités. Pour de meilleurs résultats, veuillez désactiver %1$s."
msgstr[1] "Il semblerait que vous utilisiez nos anciennes extensions, %1$s et %2$s avec notre nouveau service Event Aggregator. Event Aggregator inclus toutes les fonctionnalités de l’ancienne extension et ajoute de nouvelles fonctionnalités. Pour de meilleurs résultats, veuillez désactiver %1$s et %2$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:102
msgid "Your preview is taking a bit longer than expected, but it <i>is</i> still being generated."
msgstr "Votre prévisualisation prends plus de temps que prévu mais <i>est</i> toujours en cours de génération."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:101
msgid "If all goes according to plan, you will have your preview in a few moments."
msgstr "Si tout se passe bien, vous aurez votre prévisualisation dans quelques instants."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:100
msgid "Please continue to wait while your preview is generated."
msgstr "Veuillez patienter le temps que la prévisualisation soit générée."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:99
msgid "Please wait while your preview is fetched."
msgstr "Veuillez patienter pendant que votre prévisualisation est récupérée."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:97
msgid "Hide Filters"
msgstr "Masquer les filtres"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:96
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:496
msgid "View Filters"
msgstr "Voir les filtres"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:95
msgid "Removing this scheduled import will stop automatic imports from the source. No events will be deleted."
msgstr "Enlever cet import planifié stoppera automatiquement les imports depuis la source. Aucun évènement ne sera supprimé."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:94
msgid "Your preview doesn't have any records to import."
msgstr "Votre prévisualisation n’a aucun enregistrement à importer."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:93
msgid "Your import must include at least one event"
msgstr "Votre import doit inclure au moins un évènement"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:91
msgid "Save Scheduled Import"
msgstr "Enregistrer l’import planifié"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:90
msgid "Import Checked (%d)"
msgstr "Import vérifié (%d)"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:89
msgid "Import All"
msgstr "Tout importer"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:88
msgid "Import All (%d)"
msgstr "Tout importer (%d)"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:86
msgid "There was an error fetching the results from your import:"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’extraction des résultats de votre import :"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:85
msgid "The preview is taking longer than expected. Please try again in a moment."
msgstr "La prévisualisation prends plus de temps que prévu. Veuillez ressayer plus tard."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:84
msgctxt "Meridian: pm"
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:83
msgctxt "Meridian: am"
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:239
msgid "Success! The settings from iCal Importer have been migrated to Event Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab."
msgstr "Succès ! Les réglages de l’importateur iCal ont été migrés vers Event Aggregator. Vous pouvez afficher les imports migrés dans l’onglet imports planifiés."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:183
msgid "We did not find any iCal Importer settings to migrate."
msgstr "Nous n’avons trouvé aucun réglage pour l’importateur iCal à migrer."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:176
msgid "You do not have permission to migrate iCal Importer settings to Event Aggregator"
msgstr "facebook.com/exemple"

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:169
msgid "Error: we were not able to migrate your iCal Importer settings to Event Aggregator. Please try again later."
msgstr "Erreur : nous n’avons pas pu migrer vos réglages de l’importateur iCal vers Event Aggregator. Veuillez réessayer plus tard."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:455
msgid "Success! The settings from Facebook Events have been migrated to Event Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab."
msgstr "Succès ! Les réglages des évènements Facebook ont été migrés vers Event Aggregator. Vous pouvez afficher vos imports dans l’onglet imports planifiés."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:401
msgid "We did not find any Facebook Events settings to migrate."
msgstr "Nous n’avons trouvé aucun réglage d’import Facebook à migrer."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:394
msgid "You do not have permission to migrate Facebook Events settings to Event Aggregator"
msgstr "Vous n’avez pas le droit de migrer les réglages de Facebook Events vers Event Aggregator."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:387
msgid "Error: we were not able to migrate your Facebook Events settings to Event Aggregator. Please try again later."
msgstr "Erreur : nous n’avons pas pu migrer vos réglages des évènements Facebook vers Event Aggregator. Veuillez réessayer plus tard."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:65
msgid "Migrate iCal Importer settings"
msgstr "Migrer les réglages de l’importateur iCal"

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:62
msgid "Thanks for activating Event Aggregator! It looks like you have some settings and imports configured on our legacy importer plugins. To complete your transition, we need to transfer those options to our new system."
msgstr "Merci d’avoir activé Event Aggregator ! Il semblerait que vous avez quelques réglages et imports configurés dans notre ancien module d’import. Pour compléter cette transition, nous avons besoin de transférer ces options vers notre nouveau système."

#: src/Tribe/Aggregator/Meta_Box.php:38
msgid "Imported Event"
msgstr "évènement importé"

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:72
msgid "The records you were attempting to import were still not available when this queue was processed. Please try again."
msgstr "Les enregistrements que vous étiez en train d’essayer d’importer n’étaient plus disponibles lorsque cette file a été exécutée. Veuillez réessayer."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:71
msgid "Unable to save scheduled import. Please try again."
msgstr "Impossible d’enregistrer l’import planifié. Veuillez réessayer."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:70
msgid "Unable to save scheduled import instance. Please try again."
msgstr "Impossible d’enregistrer les imports planifiés. Veuillez réessayer."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:69
msgid "Import records must be finalized before posts can be inserted."
msgstr "L’enregistrement d’import doit être finalisé avant que l’évènement soit inséré."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:68
msgid "The CSV file cannot be found. You may need to re-upload the file."
msgstr "Le fichier CSV n’a pas été trouvé. Vous devriez le téléverser de nouveau."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:67
msgid "You must map columns from the CSV file to specific fields in order to perform a CSV import."
msgstr "Vous devez configurer les colonnes depuis le fichier CSV pour effectuer un import depuis un CSV."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:224 src/Tribe/Aggregator/Service.php:231
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:64
msgid "There may be an issue with the Event Aggregator server. Please try your import again later."
msgstr "Il y a dû avoir une erreur avec le serveur Event AGgregator. Veuillez réessayer plus tard."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:63
msgid "You must enter an Event Aggregator license key in Events > Settings > Licenses before using this service."
msgstr "Vous devez saisir une clé de licence Event Aggregator dans évènements > Réglages > Licences avant d’utiliser ce service."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:62
msgid "Unable to get a post of the correct type."
msgstr "Impossible de récupérer le bon type de contenu."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:61
msgid "The import record is missing the origin."
msgstr "L’origine est manquante dans l’import enregistré."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:60
msgid "Unable to find a matching post."
msgstr "Impossible de trouver un évènement correspondant."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:59
msgid "An invalid frequency was used when trying to create this scheduled import."
msgstr "Une fréquence invalide a été utilisé pour créer cet import planifié."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:58
msgid "Unable to attach an image to the event"
msgstr "Impossible de lier une image a cet évènement"

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:57
msgid "Unable to find an import record with the ID of %s."
msgstr "Impossible de trouver un import avec l’ID %s."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:56
msgid "The Event Aggregator API responded with bad data. Please <a href=\"https://theeventscalendar.com/support/post/\" target=\"_blank\">contact support</a>."
msgstr "L’API Event Aggregator a répondu avec des données erronées. Veuillez  <a href=\"https://theeventscalendar.com/support/post/\" target=\"_blank\">contacter le support</a>."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:55
msgid "Unable to find an event with the ID of %s."
msgstr "Impossible de trouver un évènement avec l’ID %s."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:54
msgid "Only scheduled import records can be edited."
msgstr "Uniquement les imports planifiés peuvent être édités."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:53
msgid "Invalid data provided for CSV import."
msgstr "Donnée non valide pour l’import CSV."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:52
msgid "You must provide a valid CSV file to perform a CSV import."
msgstr "Vous devez fournir un fichier CSV valide pour effectuer un import CSV."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:51
msgid "An invalid import type was used when trying to create this import record."
msgstr "Un type d’import invalide a été utilisé lors de la création de cet import."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:49
msgid "During scheduled import, the limit of HTTP requests was reached and the import was rescheduled."
msgstr "la limite de requête HTTP a été attente lors de l’import planifié, il a été replanifié."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:48
msgid "You do not have permission to delete this record."
msgstr "Vous n’avez pas les droits pour effacer cet enregistrement."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:47
msgid "You cannot delete a history record (ID: \"%d\"). "
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un historique (ID: \"%d\")."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:757 src/Tribe/Aggregator/Errors.php:46
msgid "The daily limit of %d import requests to the Event Aggregator service has been reached. Please try again later."
msgstr "La limite quotidienne de %d import  Event Aggregator a été atteint. Veuillez ressayer plus tard."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:45
msgid "The image associated with your event could not be attached to the event."
msgstr "L’image associée avec votre évènement ne peut pas être attachée!"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:203
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Every 15 minutes"
msgstr "Toutes les 15 minutes"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:118
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuellement"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:113
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:108
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Daily"
msgstr "Quotidien"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:103
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Hourly"
msgstr "Toutes les heures"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:98
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Every 30 Minutes"
msgstr "Toutes les 30 minutes"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:93
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "On Demand"
msgstr "à la demande"

#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:65
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Meetup.php:40
#: src/admin-views/aggregator/status.php:208
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:622
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:45
msgid "Meetup"
msgstr "Meetup"

#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:59
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:614
msgid "ICS File"
msgstr "Fichier ICS"

#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:53
#: src/Tribe/Aggregator/Record/iCal.php:14
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:610
msgid "iCalendar"
msgstr "iCalendar"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:893 src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:36
#: src/Tribe/Aggregator/Admin_Bar.php:97
msgid "CSV File"
msgstr "Fichier CSV"

#: src/Tribe/Admin_List.php:336
msgctxt "%s Event count in admin list"
msgid "All %s"
msgstr "Tous %s"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:19
msgid "Each paid add-on has its own unique license key. Paste the key into its appropriate field below, and give it a moment to validate. You know you're set when a green expiration date appears alongside a \"valid\" message. Then click Save Changes."
msgstr "Chaque module payé possède sa propre clé unique de licence. Il suffit de coller la clé dans son champ approprié ci-dessous, et d’attendre un moment pour validation. La configuration est confirmée lorsqu’une date d’expiration verte apparaît à côté d’un message « valide »."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:55
msgid "Event Log"
msgstr "Journal des évènements"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:42
msgid "The details of your calendar plugin and settings is often needed for you or our staff to help troubleshoot an issue. Please opt-in below to automatically share your system information with our support team. This will allow us to assist you faster if you post in our help desk."
msgstr "Les détails de votre extension de calendrier et les réglages sont souvent nécessaires pour vous ou notre équipe de support pour aider à débugguer un problème. Veuillez cocher ci-dessous pour partager automatiquement vos informations système avec notre équipe support. Ceci nous permets de vous assister plus rapidement si vous postez dans nos forums."

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:110
msgid "C&ocirc;te d'Ivoire"
msgstr "Côte d’Ivoire"

#: common/src/Tribe/Support.php:385
msgid "Unique System Info Key Generated"
msgstr "Clé unique d’information système générée"

#: common/src/Tribe/Support.php:371 common/src/Tribe/Support.php:397
msgid "Permission Error"
msgstr "Erreur de droits"

#: common/src/Tribe/Support.php:338 common/src/Tribe/Support.php:343
msgid "Invalid Key"
msgstr "Clé invalide"

#: common/src/Tribe/Support.php:319
msgid "Your system information will only be used by the Modern Tribe support team. All information is stored securely. We do not share this information with any third parties."
msgstr "Les informations sur votre système ne sera uniquement utilisé par l’équipe support de Modern tribe. Toutes les informations sont stockées de façon sécurisée. Nous ne partageons aucune de ces informations avec une tierce partie."

#: common/src/Tribe/Support.php:318
msgid "Yes, automatically share my system information with the Modern Tribe support team"
msgstr "Oui, partager automatiquement mes informations système avec l’équipe de support de Modern Tribe."

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:458 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:501
msgctxt "formatted plugin list"
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s et %2$s"

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:361
msgid "You have a license key for %1$s but the key is out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your license, or purchase a new one."
msgid_plural "You have license keys for %1$s but your keys are out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your licenses, or purchase new ones."
msgstr[0] "Vous avez saisi une clé de licence pour %1$s mais la clé a dépassé le nombre d’installations. %2$sVisitez le site de The Events Calendar%3$s pour gérer les installations, Mettre à niveau votre licence ou en acheter une nouvelle."
msgstr[1] "Vous avez saisi des clés de licence pour %1$s mais elles ont dépassé le nombre d’installations. %2$sVisitez le site de The Events Calendar%3$s pour gérer les installations, Mettre à niveau vos licences ou en acheter de nouvelles."

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:329
msgid "There is an update available for %1$s but your license has expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your license.%3$s"
msgid_plural "Updates are available for %1$s but your license keys have expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your licenses.%3$s"
msgstr[0] "Il y a une mise à jour disponible pour %1$s mais votre licence a expirée. %2$s Visitez le site internet de The Events Calendar pour la renouveler.%3$s "
msgstr[1] "Des mises à jours existent pour %1$s mais votre licence a expirée. %2$s Visitez le site internet de The Events Calendar pour la renouveler.%3$s "

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1074
msgid "There is an update for %s. %sRenew your license%s to get access to bug fixes, security updates, and new features."
msgstr "Il  y a une mise à jour pour %s. %sRenouvelez votre licence%s pour accéder aux résolutions de bugs, a des mises à jour de sécurité ainsi qu’a de nouvelles fonctionalité."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1017
msgid "There is an update for %s. You'll need to %scheck your license%s to have access to updates, downloads, and support."
msgstr "Il ya une mise à jour pour %s. Vous aurez besoin de %sverifier votre licence%s pour accéder aux mises à jour, aux téléchargements et au support."

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:344 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:980
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1166
msgid " (opens in a new window)"
msgstr " (s’ouvre dans une nouvelle fenêtre)"

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:342 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:978
msgid "Renew Your License Now"
msgstr "Renouveler votre licence maintenant"

#: common/src/Tribe/Main.php:337
msgid ": Selected 1 row"
msgstr ": 1 ligne sélectionnée"

#: common/src/Tribe/Main.php:336
msgid ": Selected %d rows"
msgstr ": %d lignes sélectionnées"

#: common/src/Tribe/Main.php:331
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"

#: common/src/Tribe/Main.php:329
msgid "All"
msgstr "Tous"

#: common/src/Tribe/Main.php:324
msgid "Search:"
msgstr "Recherche:"

#: common/src/Tribe/Main.php:323
msgid "No matching records found"
msgstr "Aucun résultat trouvé"

#: common/src/Tribe/Main.php:322
msgid "(filtered from _MAX_ total entries)"
msgstr "(filtré depuis _MAX_ entrées totales)"

#: common/src/Tribe/Main.php:321
msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries"
msgstr "Affichage de 0 à 0 sur 0 entrée"

#: common/src/Tribe/Main.php:320
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries"
msgstr "Afffichage de _START_ à _END_ sur _TOTAL_ entrées"

#: common/src/Tribe/Main.php:319
msgid "No data available in table"
msgstr "Aucune donnée disponible dans le tableau"

#: common/src/Tribe/Main.php:318
msgid "Show _MENU_ entries"
msgstr "Afficher _MENU_ entries"

#: common/src/Tribe/Main.php:316
msgid ": activate to sort column descending"
msgstr ": activer pour trier la colonne dans l’ordre descendant"

#: common/src/Tribe/Main.php:315
msgid ": activate to sort column ascending"
msgstr ": activer pour trier la colonne dans l’ordre ascendant"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:58
msgid "Press \"Cmd + C\" to copy"
msgstr "Pressez « Cmd + C » pour copier"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:57
msgid "System info copied"
msgstr "Information système copié"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:56
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:50
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copier dans le presse-papier"

#: common/src/Tribe/Error.php:38
msgid "An Unknown error occurred"
msgstr "Une erreur inconnue s’est produite"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:239 common/src/Tribe/Plugins_API.php:42
#: src/Tribe/Aggregator.php:227 src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:227
msgid "Event Aggregator"
msgstr "Event Aggregator"

#: common/src/Tribe/Support.php:182
msgid "English"
msgstr "Anglais"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:421
msgid "iCal Importer"
msgstr "Importeur iCal"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:171
msgctxt "Names of required plugins for Community Tickets"
msgid "Event Tickets Plus and Community Events"
msgstr "Event Tickets Plus et Community Events"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:247
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:127
msgid "Filter Bar"
msgstr "Barre de filtre"

#: common/src/Tribe/Credits.php:64
msgid "Rate %1$sEvent Tickets%2$s %3$s"
msgstr "Évaluez %1$sEvent Tickets%2$s %3$s"

#: common/src/Tribe/Credits.php:55
msgid "Rate %1$sThe Events Calendar%2$s %3$s"
msgstr "Évaluez %1$sThe Events Calendar%2$s %3$s"

#: src/Tribe/Venue.php:199
msgid "venues"
msgstr "lieux"

#: src/Tribe/Venue.php:190
msgid "venue"
msgstr "lieu"

#: src/Tribe/Organizer.php:189
msgid "organizer"
msgstr "organisateur"

#: src/views/v2/day/event/venue.php:23
#: src/views/v2/latest-past/event/venue.php:23
#: src/views/v2/list/event/venue.php:23
#: src/functions/template-tags/venue.php:888
msgctxt "Address separator"
msgid ", "
msgstr " ,"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:122
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:162
msgid "APIs"
msgstr "API"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:184
msgid "Do Not Encode Contents"
msgstr "Ne pas encoder le contenu"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:183
msgid "Encode contents"
msgstr "Encoder le contenu"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:125
msgid "Organizer Description"
msgstr "Informations sur l’organisateur"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:102
msgid "Venue Description"
msgstr "Description du lieu"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:88
msgid "Event Allow Trackbacks and Pingbacks"
msgstr "Les rétroliens et les pings sont autorisés"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:87
msgid "Event Allow Comments"
msgstr "Les commentaires sont autorisés"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:77
msgid "Event Organizer Name(s) or ID(s)"
msgstr "Nom ou ID de l’organisateur de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:74
msgid "Event Sticky in Month View"
msgstr "évènement épinglé dans la vue mensuelle"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:73
msgid "Hide Event From Event Listings"
msgstr "Masquer l’évènement des listes"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:71
msgid "Event Time Zone"
msgstr "Fuseau horaire de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:66
msgid "Event Excerpt"
msgstr "Extrait de l’évènement"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:104
msgid "Default encoding for imported csv file"
msgstr "Encodage par défaut du fichier csv à importer"

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:55 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:108
msgid "Click here"
msgstr "Cliquez ici"

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:76 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:83
msgid "Google Maps API key"
msgstr "Clé API Google Maps"

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:66
msgid "Google Maps API"
msgstr "Clé de l’API Google Maps"

#: common/src/admin-views/event-log.php:117
msgid "Download log"
msgstr "Journal des téléchargements"

#: common/src/admin-views/event-log.php:100
msgid "The selected log file is empty or has not been generated yet."
msgstr "Le journal de connexion est vide ou n’a pas encore été généré."

#: common/src/admin-views/event-log.php:43
msgid "Method"
msgstr "Méthode"

#: common/src/admin-views/event-log.php:21
msgid "Logging level"
msgstr "Niveau de journalisation"

#: common/src/Tribe/Validate.php:160
msgid "%s must contain numbers, letters, dashes and undescores only"
msgstr " %s ne peut contenir que des chiffres, des lettres, des tirets et des tirets bas."

#: common/src/Tribe/Log.php:391
msgid "Full debug (all events)"
msgstr "Débogage complet (tous les évènements)"

#: common/src/Tribe/Log.php:390
msgid "Warnings and errors"
msgstr "Avertissements et erreurs"

#: common/src/Tribe/Log.php:389
msgid "Only errors"
msgstr "Seulement les erreurs"

#: common/src/Tribe/Log.php:388 src/admin-views/tribe-options-general.php:169
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:186
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

#: common/src/Tribe/Log.php:289
msgid "Cannot set %s as the current logging engine"
msgstr "Impossible de définir %s comme moteur de journalisation"

#: common/src/Tribe/Log/Null_Logger.php:26
msgid "Null logger (will log nothing)"
msgstr "Connexion froide (aucune journalisation)"

#: common/src/Tribe/Log/File_Logger.php:128
msgid "Default (uses temporary files)"
msgstr "Valeur par défaut (utilise les fichiers temporaires)"

#: common/src/Tribe/Log/Admin.php:148
msgctxt "log engines"
msgid "None currently available"
msgstr "Non disponible actuellement"

#: common/src/Tribe/Log/Admin.php:133
msgctxt "log selector"
msgid "None currently available"
msgstr "Non disponible actuellement"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:52
msgid "Recent Template Changes"
msgstr "Changements récents dans le modèle"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:115
msgid "Information about recent template changes and potentially impacted template overrides is provided below."
msgstr "Des informations sur les changements de modèles récents et des remplacements de modèles potentiellement impactées sont fournies ci-dessous."

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:113
msgid "No notable template changes detected."
msgstr "Aucun changement notable du modèle détecté."

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:97
msgid "based on %s version"
msgstr "basé sur la version %s"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:96
msgid "version data missing from override"
msgstr "Version des données manquantes pour le remplacement"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:92
msgid "Existing theme overrides that may need revision:"
msgstr "Thèmes existants qui peuvent avoir besoin de révision :"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:82
msgid "Templates introduced or updated with this release (%s):"
msgstr "Modèle introduit ou mis à jour avec cette version (%s) :"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:78
msgid "No notable changes detected"
msgstr "Aucun changement notable détecté"

#: src/Tribe/Main.php:2841
msgid " (View Full %1$s Description Here: %2$s)"
msgstr " (Voir toute la description de %1$s ici : %2$s)"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:129
msgid "Organizer Featured Image"
msgstr "Image mise en avant de l’organisateur"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:111
msgid "Venue Featured Image"
msgstr "Image mise en avant de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:86
msgid "Event Featured Image"
msgstr "Image mise en avant de l’évènement"

#: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:60
msgid "Edit Venue"
msgstr "Modifier le lieu"

#: src/views/list/nav.php:36
msgid "Next %s"
msgstr "%s suivants"

#: src/views/list/nav.php:28
msgid "Previous %s"
msgstr "%s précédents"

#: src/views/v2/day/nav/next.php:24 src/views/v2/day/nav/next.php:25
#: src/views/v2/day/nav/next.php:27 src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:20
#: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:23
#: src/functions/template-tags/day.php:108
msgid "Next Day"
msgstr "Jour suivant"

#: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:20
#: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:23 src/views/v2/day/nav/prev.php:24
#: src/views/v2/day/nav/prev.php:25 src/views/v2/day/nav/prev.php:27
#: src/functions/template-tags/day.php:106
msgid "Previous Day"
msgstr "Jour précédent"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:272
msgid "%s Name already exists"
msgstr "Le nom de %s est déjà utilisé"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:267
msgid "%s Name can not be empty"
msgstr "Le nom de %s doit être rempli"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:36
msgid "Keep the Core Plugin %sFREE%s!"
msgstr "Garder l’extension %sGratuite%s !"

#: src/Tribe/Template_Factory.php:233
msgid "No results were found for %1$s in or near %2$s."
msgstr "Aucun résultat n’a été trouvé pour %1$s dans ou près de %2$s."

#: src/Tribe/Template_Factory.php:231
msgid "There were no results found for %s."
msgstr "Il n’y a aucun résultat concernant la recherche %s."

#: src/Tribe/Template/Month.php:457
msgid "There were no results found for %s this month. Try searching next month."
msgstr "Aucun résultat n’a été trouvé pour %s ce mois-ci. Essayez avec le mois suivant."

#: src/Tribe/Template/Day.php:154
msgid "No %1$s scheduled for %2$s. Please try another day."
msgstr "Aucun %1$s prévu pour %2$s. Veuillez essayer avec une autre date."

#: src/Tribe/Main.php:4125
msgid "Check out the %savailable add-ons%s."
msgstr "Consultez les %smodules disponibles%s."

#: src/Tribe/Main.php:2211
msgid "Without a defined location your event will not display a %sGoogle Rich Snippet%s on the search results."
msgstr "Sans un emplacement défini votre évènement ne sera pas affiché comme un %sGoogle Rich Snippets%s dans les résultats de recherche."

#: src/Tribe/Main.php:2142 src/Tribe/Main.php:2162
msgid "%1$s scheduled for: %2$s."
msgstr "%1$s planifié pour : %2$s."

#: src/Tribe/Main.php:2123
msgid "%1$s draft updated. %2$sPreview %3$s"
msgstr "%1$s brouillon mis à jour. %2$sAperçu%3$s"

#: src/Tribe/Main.php:2114
msgid "%1$s scheduled for: %2$s. %3$sPreview %4$s"
msgstr "%1$s planifié pour : %2$s. %3$sAperçu%4$s"

#: src/Tribe/Main.php:2108
msgid "%1$s submitted. %2$sPreview %3$s"
msgstr "%1$s envoyé. %2$sAperçu%3$s"

#: src/Tribe/Main.php:2090
msgid "%1$s updated. %2$sView %1$s%3$s"
msgstr "%1$s mis à jour. %2$sVoir%3$s"

#: src/Tribe/Main.php:1760
msgid "It appears as if the tribe-common libraries cannot be found! The directory should be in the \"common/\" directory in the events calendar plugin."
msgstr "Il semblerait que les librairies tribe-common soient manquantes. Le répertoire devrait être dans le dossier « common » de l’extension The Events Calendar."

#: src/Tribe/Main.php:1419
msgid "If you have a valid license for one of our paid plugins, you can %s in our premium support forums. Our support team monitors the forums and will respond to your thread within 24-48 hours (during the week)."
msgstr "Si vous disposez d’une licence valide pour un de nos modules ayants, vous pouvez %s dans notre forum de support premium. Notre équipe support suit les forums et réponds à vos questions dans un délai de 24 à 48 heures (en semaine)."

#: src/Tribe/Main.php:1418
msgid "post a thread"
msgstr "poster un ticket"

#: src/Tribe/Main.php:1414
msgid "<strong>Looking for more immediate support?</strong> We offer %1$s with the purchase of any of our premium plugins (like %2$s). Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays."
msgstr "<strong>Vous cherchez du support en temps réel?</strong> Nous offrons %1$s à l’achat de chacun de nos modules premium (comme %2$s). Souscrivez une licence et vous pourrez poser directement votre question et obtenir une réponse dans les 24-48 heures en semaine."

#: src/Tribe/Main.php:1410
msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our %s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there."
msgstr "Si vous avez testé les étapes ci-dessus et que vous rencontrez toujours des soucis, vous pouvez poster une nouvelle question sur notre %s. Notre équipe support se rends sur le forum chaque semaine et sera ravie de vous porter assistance."

#: src/Tribe/Main.php:1409
msgid "open-source forum on WordPress.org"
msgstr "Forum open-source de WordPress.org"

#: src/Tribe/Main.php:1405
msgid "<strong>Looking for more immediate support?</strong> We offer %s with the purchase of any of our premium plugins. Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays"
msgstr " <strong>Vous cherchez du support en temps réel?</strong> Nous offrons %s à l’achat de chacun de nos modules premium. Souscrivez une licence et vous pourrez poser directement votre question et obtenir une réponse dans les 24-48 heures en semaine."

#: src/Tribe/Main.php:1404 src/Tribe/Main.php:1412
msgid "premium support on our website"
msgstr "Support Premium sur notre site Web."

#: src/Tribe/Main.php:1402
msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our WordPress.org forums for %1$s or %2$s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there. "
msgstr "Si vous avez essayé les étapes ci-dessus et avez encore des problèmes, vous pouvez poster un nouveau fil sur notre forum WordPress.org pour %1$s ou %2$s. Notre équipe de support surveille ce forum une fois par semaine et sera heureuse de vous y aider."

#: src/Tribe/Main.php:1401
msgid "Events Tickets"
msgstr "Tickets d’évènements"

#: src/Tribe/Main.php:1386
msgid "Customizing the Events plugins"
msgstr "Personnaliser les extensions d’Events"

#: src/Tribe/Main.php:1386
msgid "%s: Code and guides for customizing your calendar in useful and interesting ways."
msgstr "%s : Code et guides pour la personnalisation de votre calendrier de manières utiles et intéressantes."

#: src/Tribe/Main.php:1384
msgid "Troubleshooting common problems"
msgstr "Dépannage des problèmes connus"

#: src/Tribe/Main.php:1384
msgid "%s: Do you see an issue with your calendar? Go here first to find where it’s coming from and how to fix it."
msgstr "%s : Voyez-vous un problème avec votre calendrier ? Allez ici pour trouver d’où il vient et comment y remédier."

#: src/Tribe/Main.php:1382
msgid "Using stylesheets and page templates"
msgstr "Utilisation de feuilles de style et modèles de page"

#: src/Tribe/Main.php:1382
msgid "%s: An overview of the default templates and styles that are included in the plugin, as well as how to change them."
msgstr "%s : vue d’ensemble des modèles par défaut et des styles qui sont inclus dans l’extension, ainsi que la façon de les changer."

#: src/Tribe/Main.php:1380
msgid "%s: Our most comprehensive outline for customizing the calendar to suit your needs, including custom layouts and styles."
msgstr "%s: Notre aperçu le plus complet pour personnaliser le calendrier en fonction de vos besoins, y compris les mises en page et les styles personnalisés."

#: src/Tribe/Main.php:1378
msgid "Features overview"
msgstr "Vue d’ensemble des fonctionnalités."

#: src/Tribe/Main.php:1378
msgid "%s: A complete look at the features you can expect to see right out of the box as well as how to use them."
msgstr "%s : Un coup d’œil complet sur les fonctionnalités que vous pouvez vous attendre à voir tout de suite ainsi que la façon de les utiliser."

#: src/Tribe/Main.php:1376
msgid "Settings overview"
msgstr "Vue d’ensemble des réglages."

#: src/Tribe/Main.php:1376
msgid "%s: A thorough walkthrough of The Events Calendar and the settings that are available to you."
msgstr "%s : Un aperçu de The Events Calendar et des réglages qui sont disponibles pour vous."

#: src/Tribe/Main.php:1373
msgid "Support for The Events Calendar"
msgstr "Support pour The Events Calendar"

#: src/Tribe/Main.php:1362
msgid "We are committed to helping make your calendar spectacular and have a wealth of resources available, including a handy %s to get your calendar up and running."
msgstr "Nous sommes déterminés à vous aider à rendre votre calendrier spectaculaire. Nous avons de nombreuses ressources disponibles, y compris un pratique %s pour rendre votre calendrier fonctionnel."

#: src/Tribe/Main.php:1360
msgid "New User Primer"
msgstr "Nouvel utilisateur principal"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:25
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:85
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:250
msgid "This Filter has been deprecated, to comply with WordPress Standards we are now using Underscores (_) instead of Dashes (-). From: \"%s\" To: \"%s\""
msgstr "Ce filtre est obsolète, pour se conformer aux standards de WordPress, nous utilisons maintenant les tirets bas  (_) à la place des tirets (-). De : « %s » À : « %s »"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:139
msgid "This Action has been deprecated, to comply with WordPress Standards we are now using Underscores (_) instead of Dashes (-). From: \"%s\" To: \"%s\""
msgstr "Cette action est obsolète, pour se conformer aux normes de WordPress, nous utilisons maintenant les tirets bas (_) à la place des tirets (-). De : « %s » À : « %s »"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:97
msgid "Default status to use for imported events"
msgstr "États par défaut à utiliser pour les évènements importés."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:70
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:89
msgid "CSV Import Settings"
msgstr "Réglages d’import CSV"

#: common/src/Tribe/Main.php:352
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Bootstrap_Datepicker.php:27
msgid "Clear"
msgstr "Effacé"

#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:257
msgid "Add another %s"
msgstr " Ajouter un autre %s "

#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:170
msgid "Create New %s"
msgstr "Créer un nouvel %s"

#: src/Tribe/Organizer.php:384
msgid "Unnamed %s"
msgstr "%s sans nom"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:38
msgid "Read more about our support policy"
msgstr "En savoir plus sur notre politique de support"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:37
msgid "Please note that all hands-on support is provided via the help desk. You can email or tweet at us… ​but we will probably point you back to the help desk 😄"
msgstr "Veuillez noter que tout le support est fourni via les forums. Vous pouvez nous envoyer un message ou un tweet ... mais nous vous redirigerons probablement vers les forums 😄"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:33
msgid "%s. There are very few issues we haven’t seen and it’s likely another user has already asked your question and gotten an answer from our support staff. While posting to the help desk is open only to paid customers, they are open for anyone to search and review."
msgstr "%s. Il y a très peu d’incidents que nous n’avons pas vu et il est probable qu’un autre utilisateur ai déjà posé votre question et obtenu une réponse de notre équipe de support. Alors que publier sur les forums est uniquement possible pour les clients payants, la consultation des sujets est ouverte à tous."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:32
msgid "Test for a theme or plugin conflict"
msgstr "Tester pour un conflit de thème ou d’extension. "

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:32
msgid "%s. Testing for an existing conflict is the best start for in-depth troubleshooting. We will often ask you to follow these steps when opening a new thread, so doing this ahead of time will be super helpful."
msgstr "%s. Le test de conflit est le meilleur point de départ pour un dépannage en profondeur. Nous allons souvent vous demander de suivre ces étapes lors de l’ouverture d’un nouveau ticket, en faisant cela préalablement, nous serons plus efficace."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:31
msgid "Check our Knowledgebase"
msgstr "Visitez notre base de connaissance."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:31
msgid "%s. All of the common (and not-so-common) answers to questions we see are here. It’s often the fastest path to finding an answer!"
msgstr "%s. Toutes les réponses communes (et pas si communes) aux questions que nous recevons sont ici. C’est le moyen le plus rapide pour trouver une réponse !"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:27
msgid "While the resources above help solve a majority of the issues we see, there are times you might be looking for extra support. If you need assistance using our plugins and would like us to take a look, please follow these steps:"
msgstr "Tandis que les ressources ci-dessus vous aident à résoudre la majorité des problèmes rencontrés, il y a certaines fois où vous pourriez rechercher un support additionnel. Si vous avez besoin d’aide pour utiliser nos extensions et que vous voudriez que nous regardions, suivez les étapes suivantes :"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:26
msgid "Getting More Help"
msgstr "Obtenir plus d’aide"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:21
msgid "list of available functions"
msgstr "Liste des fonctions disponibles."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:15
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:61
msgid "Knowledgebase"
msgstr "Base de connaissances"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:15
msgid "Our website’s %s is a great place to find tips and tricks for using and customizing our plugins."
msgstr "Notre site web %s est un excellent endroit pour trouver des trucs et astuces sur l’utilisation et la personnalisation de vos extensions."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:14
msgid "Getting Support"
msgstr "Obtenir de l’aide"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:11
msgid "Thank you for using %s! All of us at Modern Tribe sincerely appreciate your support and we’re excited to see you using our plugins."
msgstr "Merci d’utiliser %s ! Chacun d’entre nous chez Modern Tribe apprécions sincèrement votre soutien et sommes heureux de vous voir utiliser nos extensions."

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:19
msgid "Optimize your site's event listings with %1$sThe Events Calendar%2$s, our free calendar plugin. Looking for additional functionality including recurring events, user-submission, advanced ticket sales and more? Check out our %3$spremium add-ons%4$s."
msgstr "Optimiser les listes d’évènements de votre site avec %1$sThe Events Calendar%2$s, notre extension gratuite de calendrier. Vous recherchez des fonctionnalités supplémentaires, y compris des évènements récurrents, l’envoi par utilisateur, la vente de billets à l’avance et plus ? Consultez nos %3$smodules premiums%4$s."

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:14
msgid "Thank you for using Event Tickets! All of us at Modern Tribe sincerely appreciate your support and we're excited to see you using our plugins. Check out our handy %1$sNew User Primer%2$s to get started."
msgstr "Merci d’utiliser Event Tickets ! Nous tous à Modern Tribe apprécions sincèrement votre support et nous sommes ravis de vous voir utiliser nos extensions. Consultez notre guide %1$sNouvel utilisateur principal%2$s pour commencer."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:129
msgid "Enter the format to use for displaying dates with the year. Used when displaying a date in a future year."
msgstr "Saisissez le format à utiliser pour l’affichage des dates avec l’année. Utilisé lors de l’affichage d’une date dans une année à venir."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:951
msgid "Thanks for setting up a valid key. It will expire on %s"
msgstr "Merci d’avoir saisi une clé valide, elle expirera le %s"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:888
msgid "Visit the Add-on Page"
msgstr "Visitez notre page de modules"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:883
msgid "Plugin Inactive"
msgstr "Extension désactivée"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:881
msgid "Plugin Active"
msgstr "Extension activée"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:856
msgid "Rating:"
msgstr "Note :"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:853
msgid "Active Users:"
msgstr "Utilisateurs actifs :"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:830
msgid "Install Plugin"
msgstr "Installer l’extension"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:830
msgid "Install %s"
msgstr "%s installé"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:814
msgid "Upgrade Plugin"
msgstr "Mettre à niveau l’extension"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:806
msgid "Activate Plugin"
msgstr "Activer l&rsquo;extension"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:806
msgid "Activate %s"
msgstr "Activer %s"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:272
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:161
msgid "Community Tickets"
msgstr "Community Tickets"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:263 common/src/Tribe/Plugins_API.php:93
msgid "Event Tickets Plus"
msgstr "Event Tickets Plus"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:417
msgid "Facebook Events"
msgstr "Facebook Events"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:223
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:179
msgid "Eventbrite Tickets"
msgstr "Eventbrite Tickets"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:190
msgid " and "
msgstr " et"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:115
msgid "Turbo charge your posts admin for any custom post type with sortable filters and columns, and auto-registration of metaboxes."
msgstr "Turbo charge vos messages d’administration pour tout type de contenu personnalisé avec des filtres et des colonnes triables et auto-enregistrement des metaboxes ."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:111
msgid "Advanced Post Manager"
msgstr "Gestionnaire d’article avancé"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:99
msgid "Events Tickets is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily sell tickets for your events."
msgstr "Events Tickets est une extension soigneusement élaborée et extensible qui vous permet de vendre facilement vos tickets pour vos évènements."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:95 common/src/Tribe/Plugins_API.php:76
#: src/Tribe/Main.php:1724 src/Tribe/Main.php:1725
msgid "Event Tickets"
msgstr "Tickets d’évènements"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:83
msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events."
msgstr "The Events Calendar est un calendrier soigneusement élaboré, l’extension extensible vous permet de facilement partager vos évènements."

#: src/views/month/single-day.php:47
msgid "View %1$s %2$s"
msgid_plural "View All %1$s %2$s"
msgstr[0] "Voir %1$s %2$s"
msgstr[1] "Voir les %1$s %2$s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:54
msgid "Completed!"
msgstr "Terminé&nbsp;! "

#: src/Tribe/Organizer.php:203
msgid "organizers"
msgstr "organisateurs"

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:222
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:121
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:117
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:54
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:110
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:308
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: common/src/Tribe/Validate.php:200
msgid "%s must be a positive number or percent."
msgstr "%s doit être une valeur positive (nombre ou pourcentage)"

#: src/Tribe/Main.php:1206
msgid "%1$s or %2$s"
msgstr "%1$s ou %2$s"

#. Author URI of the plugin
msgid "http://m.tri.be/1x"
msgstr "http://m.tri.be/1x"

#. Author of the plugin
msgid "Modern Tribe, Inc."
msgstr "Modern Tribe, Inc."

#. Description of the plugin
msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events. Beautiful. Solid. Awesome."
msgstr "The Events Calendar est une extension modulable qui vous permet de partager facilement vos évènements. Elégante. Robuste. Impressionnante."

#: src/views/widgets/list-widget.php:118
msgid "There are no upcoming %s at this time."
msgstr "Pas d'%s prévus pour le moment."

#: src/views/widgets/list-widget.php:112
msgid "View All %s"
msgstr "Voir tous les %s"

#: src/views/single-event/footer.php:21 src/views/single-event.php:46
#: src/views/single-event.php:80
msgid "%s Navigation"
msgstr "Navigation %s"

#: src/views/month/nav.php:19
msgid "Calendar Month Navigation"
msgstr "Navigation par Calendrier mensuel"

#. Translators: %s: Event (singular)
#: src/views/modules/meta/details.php:155
#: src/views/blocks/parts/details.php:165
msgid "%s Tags:"
msgstr "Étiquettes %s :"

#: src/views/modules/bar.php:88
msgid "View As"
msgstr "Options d’affichage"

#: src/views/modules/bar.php:74
#: src/views/v2/components/events-bar/search/submit.php:21
msgid "Find %s"
msgstr "Chercher"

#: src/views/list/nav.php:22
msgid "%s List Navigation"
msgstr "Navigation de la liste des %s"

#: src/views/day/single-event.php:82 src/views/day/single-featured.php:77
#: src/views/list/single-event.php:92 src/views/list/single-featured.php:79
msgid "Find out more"
msgstr "Voir les détails"

#: src/views/day/nav.php:17
msgid "Day Navigation"
msgstr "﻿Navigation par jour"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:373
msgid "Import complete!"
msgstr "Importation terminée !"

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:5 src/deprecated/facebook.php:8
msgid "Import Type:"
msgstr "Type d’importation :"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:288
msgid "Events Import"
msgstr "Import d’évènements"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:136
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:135
msgid "Pending"
msgstr "En attente"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:134
msgid "Published"
msgstr "Publié"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:238
msgid "Import Settings"
msgstr "Réglages de l’importation"

#: src/functions/template-tags/options.php:29
msgid "You %1$scannot%2$s use the same slug as above. The above should ideally be plural, and this singular.%3$sYour single Event URL is like: %4$s"
msgstr "Vous %1$sne pouvez pas%2$s utiliser le même permalien que ci-dessus. Le permalien ci-dessus devrait être au pluriel et celui-ci devrait être au singulier.%3$sVotre URL d’évènement unique est : %4$s"

#: src/functions/template-tags/options.php:20
msgid "Your current Events URL is %s"
msgstr "Votre URL actuelle pour les évènements est %s"

#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:131
#: src/functions/template-tags/loop.php:204
msgid "Past %s"
msgstr "%s passés"

#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:214
#: src/functions/template-tags/loop.php:202
msgid "%1$s for %2$s - %3$s"
msgstr "%1$s pour %2$s - %3$s"

#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:121
#: src/functions/template-tags/loop.php:187
msgid "Upcoming %s"
msgstr "Prochains %s"

#: src/functions/template-tags/google-map.php:80
msgid "+ Google Map"
msgstr "+ Google Map"

#: src/functions/template-tags/google-map.php:79
msgid "Click to view a Google Map"
msgstr "Cliquez pour voir une carte Google Maps"

#: src/functions/template-tags/general.php:1300
msgid "%s for"
msgstr "%s pour le"

#: src/functions/template-tags/general.php:1299
msgid "Find out more »"
msgstr "En savoir plus »"

#: src/functions/template-tags/general.php:651
msgid "Loading %s"
msgstr "Chargement %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:539
msgid "Tags:"
msgstr "Mots-clefs :"

#. translators: %s is the singular translation of "Event"
#: src/functions/template-tags/general.php:500
msgctxt "category list label"
msgid "%s Category"
msgid_plural "%s Categories"
msgstr[0] "Catégorie d’%s"
msgstr[1] "Catégories d’%s"

#: src/functions/template-tags/deprecated.php:1299
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

#: src/functions/template-tags/day.php:112
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demain"

#: src/functions/template-tags/day.php:110
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"

#: src/functions/template-tags/date.php:85
msgid "The function needs to be passed an $event or used in the loop."
msgstr "La fonction a besoin d’un $event ou doit être utilisée dans la boucle."

#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:171
msgid "%s:"
msgstr "%s :"

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:2
msgid "Origin:"
msgstr "Origine :"

#: src/views/modules/meta/details.php:57 src/views/blocks/parts/details.php:62
msgid "Details"
msgstr "Détails"

#: src/admin-views/widget-admin-list.php:31
msgid "Show widget only if there are upcoming events"
msgstr "Afficher le widget uniquement s’il y a des évènements à venir :"

#: src/admin-views/widget-admin-list.php:18
msgid "Show:"
msgstr "Afficher :"

#: src/admin-views/widget-admin-list.php:13
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:136
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:167
msgid "Postal Code:"
msgstr "Code postal :"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:122
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:156
msgid "Select a State:"
msgstr "Sélectionner un État :"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:105
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:136
msgid "State or Province:"
msgstr "État ou province :"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:62
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:100
msgid "Country:"
msgstr "Pays :"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:50
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:87
msgid "City:"
msgstr "Ville :"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:49
msgid "Appends the time zone to the end of event scheduling information &ndash; this can be useful when you have events in numerous different time zones."
msgstr "Ajoute le fuseau horaire à la fin des informations de date et heure. Cela peut être utile quand vous avez de nombreux évènements avec des fuseaux horaires différents."

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:48
msgid "Show time zone"
msgstr "Afficher le fuseau horaire"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:43
msgid "Use the site-wide time zone everywhere"
msgstr "Utiliser le fuseau horaire général du site partout"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:42
msgid "Use manual time zones for each event"
msgstr "Utiliser le fuseau horaire local pour chaque évènement"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:38
msgid "Time zone mode"
msgstr "Mode de fuseau horaire"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:30
msgid "Time Zone Settings"
msgstr "Réglages de fuseau horaire"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:10
msgid "Click this button to update your database and take advantage of additional time zone capabilities. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">configure WordPress</a> to use the correct time zone before clicking this button!"
msgstr "Cliquez sur ce bouton pour mettre à jour votre base de données et bénéficier des nouvelles fonctionnalités de fuseau horaire. Veuillez <a href=\"%s\" target=\"_blank\">configurer WordPress</a> avec le bon fuseau horaire avant de cliquer sur ce bouton !"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:9
msgid "Update Time Zone Data"
msgstr "Mise à jour des données de fuseau horaire"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:7
msgid "Enable Time Zone support"
msgstr "Activer le support du fuseau horaire"

#: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:27
msgid "Hide the following settings tabs on every site:"
msgstr "Masquer les onglets de réglages suivants sur chaque site :"

#: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:19
msgid "This is where all of the global network settings for Modern Tribe's The Events Calendar can be modified."
msgstr "C’est ici que tous les réglages généraux concernant les réseaux pour l’extension The Events Calendar de Modern Tribe peuvent être modifiés."

#: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:15
msgid "Network Settings"
msgstr "Réglages du réseau"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:74
msgid "News and Tutorials"
msgstr "Actus et tutoriels"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:875
msgid "Premium Add-Ons"
msgstr "Modules Premium"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:851
msgid "WordPress "
msgstr "WordPress"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:850
msgid "Requires:"
msgstr "Requiert :"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:847
msgid "Latest Version:"
msgstr "Dernière version :"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:80
msgid "More..."
msgstr "Plus&hellip;"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:214 src/Tribe/Main.php:1413
msgid "Events Calendar PRO"
msgstr "Events Calendar PRO"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:441
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:816
msgid "You are up to date!"
msgstr "Vous avez la dernière version !"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:441
msgid "You need to upgrade!"
msgstr "Vous devez mettre à jour !"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:433
msgctxt "not available"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:63
msgid "Debug Bar Plugin"
msgstr "Extension Debug Bar"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:59
msgid "Enable this option to log debug information. By default this will log to your server PHP error log. If you'd like to see the log messages in your browser, then we recommend that you install the %s and look for the \"Tribe\" tab in the debug output."
msgstr "Activer cette option pour enregistrer les informations de débogage. Par défaut les informations seront enregistrées sur le ficher d’enregistrement de votre serveur PHP (Error Log). Si vous souhaitez voir les messages du journal sur votre navigateur, nous vous recommandons d’installer %s et de rechercher l’onglet « Tribe » dans la sortie de débogage."

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:57
msgid "Debug mode"
msgstr "Mode de débogage"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:218
msgid "View the page that displayed when you updated the plugin."
msgstr "Voir la page qui s’est affichée lorsque vous avez mis à jour l’extension."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:217
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:218
msgid "View Update Page"
msgstr "Voir la page des mises à jour"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:211
msgid "View the page that displayed when you initially installed the plugin."
msgstr "Voir la page qui s’est affichée lorsque vous avez installé l’extension."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:210
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:211
msgid "View Welcome Page"
msgstr "Voir la page d’accueil"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:159
msgid "You might find duplicate venues and organizers when updating The Events Calendar from a pre-3.0 version. Click this button to automatically merge identical venues and organizers."
msgstr "Il se peut que vous trouviez des lieux et des organisateurs en double après une mise à jour de The Events Calendar à partir d’une version antérieure à la 3.0. Cliquez sur ce bouton pour fusionner automatiquement les lieux et les organisateurs identiques."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:159
msgid "Duplicate Venues &amp; Organizers"
msgstr "Lieux et organisateurs en double"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:197
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Réglages divers"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:243
msgid "0 = zoomed out; 21 = zoomed in."
msgstr " 0 = Zoom minimum; 21 = Zoom maximum"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:242
msgid "Google Maps default zoom level"
msgstr "Niveau de zoom par défaut de Google Maps"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:235
msgid "Check to enable maps for events and venues."
msgstr "Activer pour afficher des plans d’accès pour vos évènements et lieux."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:230
msgid "Map Settings"
msgstr "Réglages des plans"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:153
msgid "The currency symbol normally precedes the value. Enabling this option positions the symbol after the value."
msgstr "Par défaut, le symbole monétaire précède la valeur. Si vous cochez cette option, le symbole sera placé après la valeur."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:152
msgid "Currency symbol follows value"
msgstr "Placer le symbole de devise après la valeur"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:145
msgid "Set the default currency symbol for event costs. Note that this only impacts future events, and changes made will not apply retroactively."
msgstr "Indiquez un symbole de devise par défaut pour les coûts des évènements. Veuillez noter que cela concernera seulement les évènements à venir : les changements effectués ne s’appliqueront pas rétroactivement."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:144
msgid "Default currency symbol"
msgstr "Symbole de devise par défaut"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:139
msgid "Have an event that runs past midnight? Select a time after that event's end to avoid showing the event on the next day's calendar."
msgstr "Votre évènement se termine après minuit ? Sélectionnez une heure après la fin de votre évènement pour ne pas le montrer sur la journée suivante."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:118
msgid "End of day cutoff"
msgstr "Heure de clôture de la fin de journée"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:113
msgid "The above should ideally be plural, and this singular.<br />Your single event URL is: %s"
msgstr "Le texte ci-dessus devrait idéalement être au pluriel, et celui ci-dessous au singulier. <br />Le lien pour vos évènements uniques est : %s"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:106
msgid "Single event URL slug"
msgstr "Permalien pour un évènement unique"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:101
#: src/functions/template-tags/options.php:39
msgid "Here is the iCal feed URL for your events:"
msgstr "Voici l’URL du flux iCal pour vos évènements :"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:96
msgid "Your current events URL is: %s"
msgstr "L’URL de l’évènement est : %s"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:96
#: src/functions/template-tags/options.php:20
msgid "The slug used for building the events URL."
msgstr "L’identifiant utilisé pour créer l’URL des évènements."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:73
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:89
msgid "Events URL slug"
msgstr "Permalien pour des évènements multiples"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:67
msgid "Show events with the site's other posts. When this box is checked, events will also continue to appear on the default events page."
msgstr "Affiche les évènements avec les autres articles du site. Quand cette case est cochée, les évènements continuent d’apparaître sur la page d’évènements par défaut."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:66
msgid "Include events in main blog loop"
msgstr "Intégrer les évènements dans la boucle principale du blog"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:53
msgid "Enable comments on event pages."
msgstr "Active les commentaires sur les pages d’évènements."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:52
msgid "Show comments"
msgstr "Afficher les commentaires"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:304
msgid "This option is disabled when \"Disable the Event Search Bar\" is checked on the Display settings tab."
msgstr "Cette option est désactivée lorsque « Désactiver la barre de recherche d’évènement » est coché dans l’onglet Affichage."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:44
msgid "Number of events to show per page"
msgstr "Nombre d’évènements à afficher par page"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:40
msgid "General Settings"
msgstr "Réglages généraux"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:39
msgid "Show The Events Calendar link"
msgstr "Afficher le lien de The Event Calendar"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:34
msgid "See an example of the link"
msgstr "Voir un exemple de lien"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:34
msgid "Are you thinking \"Wow, this plugin is amazing! I should say thanks to Modern Tribe for all their hard work.\" The greatest thanks we could ask for is recognition. Add a small text-only link at the bottom of your calendar pointing to The Events Calendar project."
msgstr "Vous vous dites « Waouh ! Cette extension est géniale ! Je devrais remercier Modern Tribe pour tous ses efforts ». La meilleure façon de nous remercier, c’est de dire que cela vient de nous. Ajoutez un petit lien en bas de votre calendrier qui redirige sur le site du projet The Events Calendar."

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:29
msgid "We hope our plugin is helping you out."
msgstr "Nous espérons que notre extension vous est utile."

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:24
msgid "Check out the available add-ons"
msgstr "Consultez les modules disponibles"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:24
msgid "Looking for additional functionality including recurring events, custom meta, community events, ticket sales and more?"
msgstr "Vous cherchez d’autres fonctionnalités comme les évènements récurrents, les métadonnées personnalisées, les évènements communautaires, la vente de billets et plus encore ? "

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:23
msgid "Right here"
msgstr "Juste ici"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:23
msgid "Where's my calendar?"
msgstr "Où est mon calendrier ?"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:18
msgid "Finding your calendar."
msgstr "Trouver votre calendrier."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:13
msgid "Finding & extending your calendar."
msgstr "Trouver et étendre votre calendrier."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:293
msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code after the event template. Some themes may require this to help with styling or layout."
msgstr "Si vous êtes familier avec le HTML, vous pouvez ajouter du code additionnel après le modèle de l’évènement. Ce peut être nécessaire pour ajuster les styles ou la mise en page avec certains thèmes."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:292
msgid "Add HTML after event content"
msgstr "Ajouter du code HTML après le contenu de l’évènement"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:287
msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code before the event template. Some themes may require this to help with styling or layout."
msgstr "Si vous êtes familier avec le HTML, vous pouvez ajouter du code avant le modèle de l’évènement. Ce peut être nécessaire pour ajuster les styles ou la mise en page avec certains thèmes."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:286
msgid "Add HTML before event content"
msgstr "Ajouter du code HTML avant le contenu de l’évènement"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:282
msgid "Advanced Template Settings"
msgstr "Réglages avancés du thème"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:175
msgid "Enter the separator that will be used between the start and end time of an event."
msgstr "Saisissez le séparateur qui sera utilisé entre l’heure de début et de fin d’un évènement."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:174
msgid "Time range separator"
msgstr "Séparateur de plage horaire"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:137
msgid "Enter the separator that will be placed between the date and time, when both are shown."
msgstr "Entrez le séparateur qui sera placé entre la date et l’heure lorsque les deux sont indiquées."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:136
msgid "Date time separator"
msgstr "Séparateur de dates et d’heures"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:160
msgid "Enter the format to use for dates that show a month and year only. Used on month view."
msgstr "Entrez le format à utiliser pour les dates qui montrent seulement le mois et l’année. Utilisé pour la vue par mois."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:159
msgid "Month and year format"
msgstr "Format mois et année"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:152
msgid "Enter the format to use for displaying dates without a year. Used when showing an event from the current year."
msgstr "Saisissez le format à utiliser pour l’affichage des dates sans l’année. Utilisé lors de l’affichage d’un évènement de l’année en cours."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:151
msgid "Date without year"
msgstr "Date sans année"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:128
msgid "Date with year"
msgstr "﻿Date avec année"

#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:22
msgid "Date Format Settings"
msgstr "Réglages de format de date"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:269
msgid "Check this to cache your month view HTML in transients, which can help improve calendar speed on sites with many events. <a href=\"%s\">Read more</a>."
msgstr "Cochez cette case pour activer la mise en cache du code HTML de la vue mensuelle afin d’améliorer la réactivité du calendrier sur les sites gérant de nombreux évènements. <a href=\"%s\">En savoir plus</a>."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:268
msgid "Enable the Month View Cache"
msgstr "Mise en cache de la vue mensuelle"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:260
msgid "Month view events per day"
msgstr "Nombre d’évènements par jour en vue mensuelle"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:254
msgid "Check this to use the classic header."
msgstr "Cochez afin d’utiliser l’en-tête classique."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:253
msgid "Disable the Event Search Bar"
msgstr "Désactiver la barre de recherche d’évènement"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:245
msgid "Default view"
msgstr "Affichage par défaut"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:183
msgid "You must select at least one view."
msgstr "Veuillez sélectionner au moins un affichage."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:214
msgid "Enable event views"
msgstr "Activer les affichages d’évènement"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:206
msgid "Choose a page template to control the appearance of your calendar and event content."
msgstr "Choisissez un modèle de page pour contrôler l’apparence de votre calendrier et du détail de vos évènements."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:205
msgid "Events template"
msgstr "Modèle d’évènements"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:31
msgid "A fully designed and styled theme for your events pages."
msgstr "Un thème conçu spécifiquement pour vos pages d’évènements."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:29
msgid "Tribe Events Styles"
msgstr "Styles d’évènements Tribe"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:24
msgid "More detailed styling, tries to grab styles from your theme."
msgstr "Apparence plus détaillée, essaie de réutiliser le style de votre thème."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:22
msgid "Full Styles"
msgstr "Styles complets"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:17
msgid "Only includes enough css to achieve complex layouts like calendar and week view."
msgstr "Contient uniquement ce qu’il faut de CSS pour afficher des mises en page complexes comme la vue calendrier ou par semaine."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:15
msgid "Skeleton Styles"
msgstr "Styles de maquette"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:46
msgid "Default stylesheet used for events templates"
msgstr "Feuille de style par défaut utilisée pour les modèles d’évènements"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:199
msgid "Basic Template Settings"
msgstr "Réglages de base du thème"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:100
msgid "Display Settings"
msgstr "Réglages d’affichage"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:6
msgid "Default Page Template"
msgstr "Thème par défaut des pages"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:5
msgid "Default Events Template"
msgstr "Thème par défaut des évènements"

#: common/src/admin-views/event-log.php:65
msgid "View"
msgstr "Voir"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:366
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:38
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:74
msgid "Address:"
msgstr "Adresse :"

#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:75
#: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:49
msgid "%s Name Already Exists"
msgstr "Le nom %s existe déjà"

#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:15
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:43
#: src/views/modules/meta/organizer.php:54
#: src/views/blocks/parts/organizer.php:69
msgid "Email:"
msgstr "E-mail :"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:162
#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:8
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:37
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:195
#: src/views/modules/meta/organizer.php:65
#: src/views/modules/meta/details.php:162 src/views/modules/meta/venue.php:46
#: src/views/blocks/parts/organizer.php:80
#: src/views/blocks/parts/details.php:172
msgid "Website:"
msgstr "Site Web :"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:149
#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:2
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:31
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:181
#: src/views/modules/meta/organizer.php:43 src/views/modules/meta/venue.php:41
#: src/views/blocks/parts/organizer.php:58
msgid "Phone:"
msgstr "Téléphone :"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:25
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:24
#: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:18
msgid "%s Name:"
msgstr "Nom %s :"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:269
msgid "Enter a 0 for %s that are free or leave blank to hide the field."
msgstr "Saisissez un 0 pour les %s gratuits ou laissez vide pour masquer le champ."

#: src/admin-views/events-meta-box.php:261
#: src/views/modules/meta/details.php:134
#: src/views/blocks/parts/details.php:144
msgid "Cost:"
msgstr "Prix :"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:256
msgctxt "Currency symbol position"
msgid "After cost"
msgstr "Après le montant"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:253
msgctxt "Currency symbol position"
msgid "Before cost"
msgstr "Avant le montant"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:224
msgid "Currency Symbol:"
msgstr "Symbole de la devise :"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:221
msgid "%s Cost"
msgstr "Prix de l’%s"

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:81
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:172
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:114
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:81
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:81
#: src/admin-views/events-meta-box.php:190 src/deprecated/facebook.php:112
msgid "URL:"
msgstr "Lien :"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:187
msgid "%s Website"
msgstr "Site web de l’%s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:513
msgid "Location:"
msgstr "Lieu"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:89
#: src/admin-views/events-meta-box.php:128
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "AAAA-MM-JJ"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:72
msgid "You have changed the recurrence rules of this %1$s.  Saving the %1$s will update all future %2$s.  If you did not mean to change all %2$s, then please refresh the page."
msgstr "Vous avez changé les règles de récurrence pour votre %1$s. En sauvegardant %1$s, vous allez mettre à jour tous les %2$s futurs. Si vous ne voulez pas modifier tous les %2$s, rafraichissez cette page."

#: src/admin-views/events-meta-box.php:53
msgid "Time &amp; Date"
msgstr "Heure &amp; date"

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:25
msgid "When events are sticky in month view, they'll display first in the list of events shown within a given day block."
msgstr "Quand les évènements sont épinglés en vue mensuelle, ils s’affichent en premier dans la liste des évènements présentés dans le bloc du jour concerné."

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:23
msgid "Sticky in Month View"
msgstr "Épingler en vue mensuelle "

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:16
msgid "Hide From %s Listings"
msgstr "Rendre invisible pour les listes de  %s"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:68
msgid "News For Events Users"
msgstr "Actualités pour les inscrits"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Aggregator__Record__Facebook.php:72
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:64
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:231
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:144
#: src/admin-views/admin-update-message.php:63
msgid "Community Events"
msgstr "Community Events"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:61
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:59
msgid "Looking for Something Special?"
msgstr "Vous cherchez quelque chose de spécial ?"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:113
#: src/admin-views/admin-update-message.php:52
msgid "Sign Up"
msgstr "﻿Inscrivez-vous"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:42
msgid "We send out discounts to our core users via our newsletter."
msgstr "Nous envoyons des réductions à nos utilisateurs de l’extension de base via notre infolettre."

#: src/admin-views/admin-update-message.php:41
msgid "PSST... Want a Discount?"
msgstr "Psst ... Vous voulez un rabais?"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:38
msgid "Rate It"
msgstr "Laisser une évaluation"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:37
msgid "Every time you rate %s5 stars%s, a fairy is born. Okay maybe not, but more happy users mean more contributions and help on the forums. The community NEEDS your voice."
msgstr "Chaque fois que vous attribuez %s5 étoiles%s, une fée voit le jour. Bon, peut-être pas, mais davantage d’utilisateurs heureux, c’est davantage de contributions et d’aide sur les forums. La communauté a BESOIN de votre voix."

#. translators: the placeholder will contain the semantic version of The Events
#. Calenda plugin, e.g. 1.2.3
#: src/admin-views/admin-update-message.php:12
msgid "You are running Version %s and deserve a hug :-)"
msgstr "Vous utilisez la version %s et méritez un câlin :-)"

#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/iCal_Data.php:59 src/Tribe/iCal.php:176
msgid "Use this to share calendar data with Google Calendar, Apple iCal and other compatible apps"
msgstr "Utilisez ceci pour partager les données de calendrier avec Google Calendar, Apple iCal et d’autres applications compatibles"

#: src/Tribe/iCal.php:123 src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:27
msgid "iCal Export"
msgstr "Exporter vers iCal"

#: src/Tribe/iCal.php:123 src/views/blocks/event-links.php:46
msgid "Download .ics file"
msgstr "Télécharger le fichier .ics"

#: src/Tribe/iCal.php:122 src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:47
#: src/Tribe/Aggregator/Record/gCal.php:14
#: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:26
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:618
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Agenda"

#: src/Tribe/iCal.php:122 src/views/blocks/event-links.php:35
msgid "Add to Google Calendar"
msgstr "Ajouter à Google Agenda"

#: src/Tribe/iCal.php:54
msgid "%1$s %2$s iCal Feed"
msgstr "%1$s %2$s Flux iCal"

#: src/Tribe/iCal.php:53
msgctxt "feed link"
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:374
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:373
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:372
msgid "West Virginia"
msgstr "West Virginia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:371
msgid "Washington"
msgstr "Washington"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:370
msgid "Virginia"
msgstr "Virginie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:369
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:368
msgid "Utah"
msgstr "Utah"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:367
msgid "Texas"
msgstr "Texas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:366
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:365
msgid "South Dakota"
msgstr "Dakota du Sud"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:364
msgid "South Carolina"
msgstr "Caroline du Sud"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:363
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:362
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvanie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:361
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:360
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:359
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:358
msgid "North Dakota"
msgstr "Dakota du Nord"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:357
msgid "North Carolina"
msgstr "Caroline du Nord"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:356
msgid "New York"
msgstr "New York"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:355
msgid "New Mexico"
msgstr "Nouveau Mexique"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:354
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:353
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:352
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:351
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:350
msgid "Montana"
msgstr "Montana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:349
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:348
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:347
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:346
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:345
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:344
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:343
msgid "Maine"
msgstr "Maine"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:342
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiane"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:341
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:340
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:339
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:338
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:337
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:336
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:335
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:333
msgid "Florida"
msgstr "Floride"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:332
msgid "District of Columbia"
msgstr "District de Columbia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:331
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:330
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:329
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:328
msgid "California"
msgstr "Californie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:327
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:326
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:325
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:324
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:297
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:296
msgid "Zambia"
msgstr "Zambie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:295
msgid "Yemen"
msgstr "Yémen"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:294
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara occidental"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:293
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Îles Wallis et Futuna"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:292
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Virgin Islands (U.S.)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:291
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Virgin Islands (British)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:290
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:289
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:288
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:287
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Ouzbékistan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:286
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:285
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Îles mineures éloignées des États-Unis"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:284
msgid "United Kingdom"
msgstr "Royaume-Uni"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:283
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Émirats arabes unis"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:282
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:281
msgid "Uganda"
msgstr "Ouganda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:280
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:279
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turques-et-Caïques, Îles"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:278
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkménistan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:277
msgid "Turkey"
msgstr "Turquie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:276
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:275
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad et Tobago"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:274
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:273
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:272
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:271
msgid "Thailand"
msgstr "Thaïlande"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:270
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "Tanzanie, République unie de"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:269
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadjikistan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:268
msgid "Taiwan"
msgstr "Taïwan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:267
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "République arabe syrienne"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:266
msgid "Switzerland"
msgstr "Suisse"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:265
msgid "Sweden"
msgstr "Suède"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:264
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:263
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard And Jan Mayen Islands"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:262
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:261
msgid "Sudan"
msgstr "Soudan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:241
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "St. Pierre et Miquelon"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:260
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:259
msgid "Spain"
msgstr "Espagne"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:258
msgid "South Georgia, South Sandwich Islands"
msgstr "South Georgia, South Sandwich Islands"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:257
msgid "South Africa"
msgstr "Afrique du Sud"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:256
msgid "Somalia"
msgstr "Somalie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:255
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomon, Îles"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:254
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovénie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:253
msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
msgstr "Slovaquie (République Slovaque)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:251
msgid "Singapore"
msgstr "Singapour"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:250
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:249
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:248
msgid "Serbia"
msgstr "Serbie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:247
msgid "Senegal"
msgstr "Sénégal"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:246
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabie Saoudite"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:244
msgid "San Marino"
msgstr "Saint-Marin"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:243
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:242
msgid "Saint Vincent and The Grenadines"
msgstr "Saint Vincent et les Grenadines"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:240
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sainte Lucie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:239
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts et Nevis"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:236
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:235
msgid "Russian Federation"
msgstr "Russie, Fédération de"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:234
msgid "Romania"
msgstr "Roumanie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:233
msgid "Reunion"
msgstr "Réunion"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:232
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:231
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:230
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:229
msgid "Poland"
msgstr "Pologne"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:228
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:227
msgid "Philippines"
msgstr "Philippines"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:226
msgid "Peru"
msgstr "Pérou"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:225
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:224
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papouasie Nouvelle Guinée"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:223
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:222
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:221
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:220
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:219
msgid "Norway"
msgstr "Norvège"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:218
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Mariannes du Nord, Îles"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:216
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk Island"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:215
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:214
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:213
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:212
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:211
msgid "New Zealand"
msgstr "Nouvelle Zélande"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:210
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nouvelle Calédonie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:209
msgid "Netherlands"
msgstr "Pays-Bas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:208
msgid "Nepal"
msgstr "Népal"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:207
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:206
msgid "Namibia"
msgstr "Namibie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:205
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:204
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:203
msgid "Morocco"
msgstr "Maroc"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:202
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:201
msgid "Montenegro"
msgstr "Monténégro"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:200
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:199
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:198
msgid "Moldova, Republic of"
msgstr "Moldavie, République de"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:197
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "Micronésie, États fédérés de"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:196
msgid "Mexico"
msgstr "Mexique"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:195
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:194
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurice, Île"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:193
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritanie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:192
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:191
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall, Îles"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:190
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:189
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:188
msgid "Maldives"
msgstr "Maldives"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:187
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaisie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:186
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:185
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:184
msgid "Macau"
msgstr "Macao"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:183
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:182
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituanie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:181
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:180
msgid "Libya"
msgstr "Libye"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:179
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:178
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:177
msgid "Lebanon"
msgstr "Liban"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:176
msgid "Latvia"
msgstr "Lettonie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:175
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Laos, République démocratique populaire"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:174
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirghizstan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:173
msgid "Kuwait"
msgstr "Koweït"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:172
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Corée du Sud"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:171
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Corée du Nord"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:170
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:169
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:168
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:167
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:166
msgid "Japan"
msgstr "Japon"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:165
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaïque"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:164
msgid "Italy"
msgstr "Italie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:163
msgid "Israel"
msgstr "Israël"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:162
msgid "Ireland"
msgstr "Irlande"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:161
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:160
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "Iran (République islamique d’)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:159
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonésie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:158
msgid "India"
msgstr "Inde"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:157
msgid "Iceland"
msgstr "Islande"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:156
msgid "Hungary"
msgstr "Hongrie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:155
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:154
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:153
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Saint Siège (État du Vatican)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:152
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard And Mc Donald Islands"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:151
msgid "Haiti"
msgstr "Haïti"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:150
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:149
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinée-Bissau"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:148
msgid "Guinea"
msgstr "Guinée"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:147
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:146
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:145
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:144
msgid "Grenada"
msgstr "Grenade"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:143
msgid "Greenland"
msgstr "Groenland"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:142
msgid "Greece"
msgstr "Grèce"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:141
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:140
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:139
msgid "Germany"
msgstr "Allemagne"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:137
msgid "Gambia"
msgstr "Gambie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:136
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:135
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territoires d’Outre-Mer"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:134
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polynésie Française"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:133
msgid "French Guiana"
msgstr "Guyane Française"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:132
msgid "France"
msgstr "France"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:131
msgid "Finland"
msgstr "Finlande"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:130
msgid "Fiji"
msgstr "Fidji"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:129
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Féroé, Îles"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:128
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falkland (Iles Malouines)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:127
msgid "Ethiopia"
msgstr "Éthiopie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:126
msgid "Estonia"
msgstr "Estonie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:125
msgid "Eritrea"
msgstr "Érythrée"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:124
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinée équatoriale"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:123
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:122
msgid "Egypt"
msgstr "Égypte"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:121
msgid "Ecuador"
msgstr "Équateur"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:120
msgid "East Timor"
msgstr "Timor oriental"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:119
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Répubilque dominicaine"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:118
msgid "Dominica"
msgstr "Dominique"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:117
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:116
msgid "Denmark"
msgstr "Danemark"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:115
msgid "Czech Republic"
msgstr "République Tchèque"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:114
msgid "Cyprus"
msgstr "Chypre"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:112
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:111
msgid "Croatia (Local Name: Hrvatska)"
msgstr "Croatie (Nom local : Hrvatska)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:109
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:108
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook Islands"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:107
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "Congo, République démocratique du"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:106
msgid "Congo"
msgstr "Congo"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:105
msgid "Comoros"
msgstr "Comores"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:104
msgid "Colombia"
msgstr "Colombie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:102
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Cocos (Keeling) Islands"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:101
msgid "Christmas Island"
msgstr "Île Christmas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:100
msgid "China"
msgstr "Chine"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:99
msgid "Chile"
msgstr "Chili"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:98
msgid "Chad"
msgstr "Tchad"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:97
msgid "Central African Republic"
msgstr "République Centrafricaine"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:96
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Îles Caïmans"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:95
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cap vert"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:94
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:93
msgid "Cameroon"
msgstr "Cameroun"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:92
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodge"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:91
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:90
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:89
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:88
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:87
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territoire britannique de l’Océan indien"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:86
msgid "Brazil"
msgstr "Brésil"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:85
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Île Bouvet"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:84
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:83
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnie-Herzégovine"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:82
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:81
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:80
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudes"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:79
msgid "Benin"
msgstr "Bénin"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:78
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:77
msgid "Belgium"
msgstr "Belgique"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:76
msgid "Belarus"
msgstr "Bélarus"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:75
msgid "Barbados"
msgstr "Barbade"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:74
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:73
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:72
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:71
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaïdjan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:70
msgid "Austria"
msgstr "Autriche"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:69
msgid "Australia"
msgstr "Australie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:68
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:67
msgid "Armenia"
msgstr "Arménie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:66
msgid "Argentina"
msgstr "Argentine"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:65
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua et Barbuda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:64
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarctique"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:63
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:62
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:61
msgid "Andorra"
msgstr "Andorre"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:60
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa américaines"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:59
msgid "Algeria"
msgstr "Algérie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:58
msgid "Albania"
msgstr "Albanie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:56
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:59
msgid "Select a Country:"
msgstr "Choisissez un pays :"

#: common/src/Tribe/Validate.php:467
msgid "Country List must be formatted as one country per line in the following format: <br>US, United States <br> UK, United Kingdom."
msgstr "La liste de pays doit être formatée avec un pays par ligne et avec le format suivant: <br>FR, France <br> UK, United Kingdom."

#: common/src/Tribe/Validate.php:453
msgid "%s must be a phone number."
msgstr "%s doit être un numéro de téléphone."

#: common/src/Tribe/Validate.php:441
msgid "%s must consist of 5 numbers."
msgstr "%s doit comprendre au moins 5 chiffres."

#: common/src/Tribe/Validate.php:429
msgid "%s must consist of letters, spaces, apostrophes, and dashes."
msgstr "%s doit comporter des lettres, espaces, apostrophes et tirets."

#: common/src/Tribe/Validate.php:415
msgid "%s must consist of letters, numbers, dashes, apostrophes, and spaces only."
msgstr "%s doit contenir seulement des lettres, nombres, tirets, apostrophes et espaces."

#: common/src/Tribe/Validate.php:401
msgid "%s must be a number between 0 and 21."
msgstr "%s doit être un nombre entre 0 et 21."

#: common/src/Tribe/Validate.php:357
msgid "%s must be a number or percentage."
msgstr "%s doit être un nombre ou un pourcentage."

#: common/src/Tribe/Validate.php:343
msgid "%s cannot be a duplicate"
msgstr "%s ne doit pas être en double"

#: common/src/Tribe/Validate.php:341
msgid "%s cannot be the same as %s."
msgstr "%s ne peut être identique à %s."

#: common/src/Tribe/Validate.php:334
msgid "Comparison validation failed because no comparison value was provided, for field %s"
msgstr "Échec de validation de la comparaison : aucune valeur de comparaison fournie pour le champ %s"

#: common/src/Tribe/Validate.php:277 common/src/Tribe/Validate.php:289
#: common/src/Tribe/Validate.php:302 common/src/Tribe/Validate.php:322
msgid "%s must have a value that's part of its options."
msgstr "%s doit être une valeur qui fait partie de ses options."

#: common/src/Tribe/Validate.php:250
msgid "%s must be a valid slug (numbers, letters, dashes, and underscores)."
msgstr "%s doit être un nom identifiant valide (nombre, lettres, tirets et tirets de soulignement)."

#: common/src/Tribe/Validate.php:188 common/src/Tribe/Validate.php:212
msgid "%s must be a positive number."
msgstr "%s doit être un nombre positif."

#: common/src/Tribe/Validate.php:146
msgid "%s must contain numbers, letters and dots only"
msgstr "%s doit contenir uniquement des chiffres, lettres et points"

#: common/src/Tribe/Validate.php:118 common/src/Tribe/Validate.php:132
msgid "%s must contain numbers and letters only"
msgstr "%s doit contenir des chiffres et des lettres seulement"

#: common/src/Tribe/Validate.php:105
msgctxt "non-existant function name passed for field validation"
msgid "with function name:"
msgstr "avec le nom de la fonction :"

#: common/src/Tribe/Validate.php:104
msgid "Non-existant field validation function passed"
msgstr "La fonction de validation du champ transmis n’existe pas"

#: common/src/Tribe/Validate.php:73 common/src/Tribe/Validate.php:85
#: common/src/Tribe/Validate.php:105
msgid "Field ID:"
msgstr "Identifiant du dhamp :"

#: common/src/Tribe/Validate.php:72 common/src/Tribe/Validate.php:84
msgid "Invalid or incomplete field passed"
msgstr "Le champ transmis est incomplet ou incorrect"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:36
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:62
msgid "Tickets"
msgstr "Billets"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:387
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: src/Tribe/Templates.php:669
msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: tribe_get_template_part('%s')"
msgstr "Les surcharges de modèle devraient être déplacées vers le sous-répertoire approprié : tribe_get_template_part('%s')"

#: src/Tribe/Templates.php:625
msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: %s"
msgstr "Les remplacements de modèle devraient être déplacés vers le sous-répertoire approprié : %s"

#: src/Tribe/Template_Factory.php:239
msgid "No previous %s "
msgstr "Aucun %s précédent"

#: src/Tribe/Template_Factory.php:237 src/Tribe/Template_Factory.php:242
msgid "No matching %1$s listed under %2$s. Please try viewing the full calendar for a complete list of %3$s."
msgstr "Pas d’%1$s listé dans %2$s. Essayez de visionner le calendrier complet afin d’avoir une liste complète des %3$s."

#: src/Tribe/Template_Factory.php:235
msgid "No upcoming %1$s listed under %2$s. Check out upcoming %3$s for this category or view the full calendar."
msgstr "Aucun %1$s à venir répertorié sous %2$s. Découvrez les %3$s à venir pour cette catégorie ou le calendrier complet."

#. translators: the placeholder is the keyword(s), as the user entered it in
#. the bar.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:102
msgid "There were no results found for <strong>\"%1$s\"</strong>."
msgstr "Il n'y a pas de résultats trouvés pour <strong>\"%s\"</strong>."

#: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:136
#: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:176
#: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:468
#: src/Tribe/Template/Single_Event.php:121 src/Tribe/Template/Embed.php:59
#: src/Tribe/Editor/Template.php:70
msgid "This %s has passed."
msgstr "Cet %s est passé"

#: src/Tribe/Template/Month.php:1001
msgid "The requested date \"%s\" was not valid &ndash; showing the current month instead"
msgstr "La date demandée « %s » n’était pas valide &ndash; voici le mois en cours à la place."

#: src/Tribe/Template_Factory.php:244 src/Tribe/Views/V2/Messages.php:93
#: src/Tribe/Template/Month.php:463
msgid "There were no results found."
msgstr "Aucun résultat trouvé."

#: src/Tribe/Template/Month.php:461
msgid "No matching %1$s listed under %2$s. Please try viewing the full calendar for a complete list of events."
msgstr "Aucun %1$s listé dans %2$s. Essayez de visionner le calendrier complet afin d’avoir une liste complète des évènements."

#. translators: the placeholder is the keyword(s), as the user entered it in
#. the bar.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:107
msgid "There were no results found for <strong>\"%1$s\"</strong> this month. Try searching next month."
msgstr "Il n'y a pas de résultats trouvés pour <strong>\"%s\"</strong> au cours de ce mois. Essayez de rechercher dans le mois prochain."

#: src/Tribe/Template/Day.php:152
msgid "No matching %1$s listed under %2$s scheduled for %3$s. Please try another day."
msgstr "Aucune correspondance pour %1$s listé dans %2$s programmé pour le %3$s. Veuillez essayer avec autre jour."

#: src/Tribe/Template/Day.php:118 src/Tribe/Template/Day.php:134
#: src/views/v2/day/type-separator.php:29
msgid "Ongoing"
msgstr "En cours"

#: src/Tribe/Template/Day.php:115 src/Tribe/Template/Day.php:131
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:82 src/views/v2/day/type-separator.php:27
msgid "All Day"
msgstr "Toute la journée"

#: common/src/Tribe/Support.php:212
msgid "Rewrite rules were purged on load of this help page. Chances are there is a rewrite rule flush occurring in a plugin or theme!"
msgstr "Les règles de réécriture (Rewrite) ont été purgées lors du chargement de cette page d’aide. Il y a probablement un vidage des règles de Rewrite provoqué par une extension ou un thème."

#: common/src/Tribe/Support.php:201 common/src/Tribe/Support.php:202
msgid "Unknown or not set"
msgstr "Inconnu ou non défini"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:41
msgid "System Information"
msgstr "Informations sur le système"

#: common/src/Tribe/Settings_Tab.php:222
msgid "There are no fields setup for this tab yet."
msgstr "Il n’y a pas encore de configuration de champs pour cet onglet."

#: common/src/Tribe/Settings.php:625
msgid "The above setting was not saved. Other settings were successfully saved."
msgid_plural "The above settings were not saved. Other settings were successfully saved."
msgstr[0] "Le réglage ci-dessus n’a pas été enregistré. Les autres réglages l’ont bien été."
msgstr[1] "Les réglages ci-dessus n’ont pas été enregistrés. Les autres réglages l’ont bien été."

#: common/src/Tribe/Settings.php:624
msgid "None of your settings were saved. Please try again."
msgstr "Aucun de vos réglages n’a été sauvegardé. Veuillez réessayer."

#: common/src/Tribe/Settings.php:614
msgid "Your form had the following errors:"
msgstr "Votre formulaire contient les erreurs suivantes :"

#: common/src/Tribe/Settings.php:437
msgid "The request wasn't sent from this tab."
msgstr "La requête n’a pas été envoyée depuis cet onglet."

#: common/src/Tribe/Settings.php:431
msgid "The request was sent insecurely."
msgstr "La requête a été envoyée de manière non sécurisée."

#: common/src/Tribe/Settings.php:425
msgid "You don't have permission to do that."
msgstr "Vous n’avez pas le droit d’effectuer ceci."

#: common/src/Tribe/Settings.php:377 src/Tribe/Aggregator/Page.php:92
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"

#: common/src/Tribe/Settings.php:369
msgid "You've requested a non-existent tab."
msgstr "L’onglet demandé n’existe pas."

#: common/src/Tribe/Settings.php:355
msgid "%s Settings"
msgstr " Réglages %s "

#: common/src/Tribe/Settings.php:253 common/src/Tribe/Settings.php:273
msgid "Events Settings"
msgstr "Réglages d’évènements"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:907
msgid "Hmmm... something's wrong with this validator. Please contact %ssupport%s."
msgstr "Hum… Quelque chose ne fonctionne pas avec ce validateur. Veuillez contacter le %ssupport%s."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:946
msgid "Valid Key! Expires on %s"
msgstr "﻿Clé valide ! Expire le %s"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:926
msgid "Sorry, key validation server is not available."
msgstr "Désolé, le serveur de validation des clés n’est pas disponible."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:920
msgid "unknown date"
msgstr "date inconnue"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:653
msgid "License key(s) updated."
msgstr "Clé(s) de licence mise(s) à jour."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:497
msgid "A valid license key is required for support and updates"
msgstr "Une clé de licence valide est nécessaire pour le support et les mises à jour"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:512 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:523
#: src/admin-views/aggregator/status.php:41
msgid "License Key"
msgstr "Clé de licence"

#: src/Tribe/Post_Exception.php:22 src/Tribe/Options_Exception.php:19
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: src/Tribe/Main.php:4479
msgid "Once Every 30 Mins"
msgstr "Toutes les 30 minutes"

#: src/Tribe/Main.php:4399
msgid "Day Of"
msgstr "Jour du"

#: src/Tribe/Main.php:4396
msgid "%s From"
msgstr "%s à partir de"

#: src/Tribe/Main.php:4391
msgid "%s In"
msgstr "%s en"

#: src/Tribe/Main.php:4376 src/Tribe/Main.php:4413
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:7
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: src/Tribe/Main.php:4303
#: src/views/v2/components/events-bar/search-button.php:25
msgid "Search"
msgstr "Recherche"

#: src/Tribe/Main.php:4277 src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:43
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:61
msgid "Day"
msgstr "Jour"

#: src/Tribe/Main.php:4260
msgid "Month"
msgstr "Mois"

#: src/Tribe/Main.php:4242
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: src/Tribe/Main.php:4226
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"

#: common/src/Tribe/Settings.php:254
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:89 src/Tribe/Main.php:4225
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:79
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:606
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:239
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:53
msgid "Add %s"
msgstr "Ajouter un %s"

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:45 src/Tribe/Main.php:4177
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:20
msgid "View Calendar"
msgstr "Voir le calendrier"

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:18
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: src/Tribe/Main.php:4124
msgid "Looking for additional functionality including recurring events, ticket sales, publicly submitted events, new views and more?"
msgstr "Besoin de fonctionnalités additionnelles telles que « évènements récurrents », « Vente de tickets », « évènements publics », nouveaux modes d’affichages et plus encore ?"

#: src/Tribe/Main.php:4119
msgid "Additional Functionality"
msgstr " Fonctionnalité supplémentaire "

#: src/Tribe/Main.php:4074
msgid "News from Modern Tribe"
msgstr "Actu de Modern Tribe"

#: src/Tribe/Main.php:4054
msgid "View All Add-Ons"
msgstr "Voir tous les modules"

#: src/Tribe/Main.php:4051
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: src/Tribe/Main.php:3706 src/Tribe/Main.php:3719
msgid "%s Information"
msgstr "Information sur le %s"

#: src/Tribe/Main.php:3697
msgid "%s Options"
msgstr "Options pour les %ss"

#: src/Tribe/Main.php:3620 src/Tribe/Main.php:3655
#: src/functions/template-tags/day.php:157
#: src/functions/template-tags/day.php:178
msgid "Date out of range."
msgstr "La date est en dehors des valeurs possibles"

#: src/Tribe/Main.php:2459
msgid "all"
msgstr "tous"

#: src/Tribe/Main.php:2458 src/functions/template-tags/general.php:158
msgid "events"
msgstr "évènements"

#: src/Tribe/Main.php:2457 src/functions/template-tags/general.php:102
msgid "event"
msgstr "évènement"

#: src/Tribe/Main.php:2456
msgid "page"
msgstr "page"

#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:254
msgid "Network"
msgstr "Réseau"

#: common/src/Tribe/Main.php:350
msgid "Done"
msgstr "Terminé"

#: common/src/Tribe/Main.php:349 common/src/Tribe/Main.php:351
#: src/views/v2/components/top-bar/today.php:24
#: src/views/v2/list/nav/today.php:26
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/today.php:26
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Bootstrap_Datepicker.php:28
#: src/functions/template-tags/day.php:104
msgid "Today"
msgstr "Aujourd’hui "

#: common/src/Tribe/Main.php:348
msgid "Prev"
msgstr "Précédent"

#: common/src/Tribe/Main.php:330 common/src/Tribe/Main.php:347
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1204
msgid "No saved %s exists."
msgstr "Aucun %s enregistré n’existe."

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1006
msgid "Available %s"
msgstr "%s disponibles"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1002
msgid "My %s"
msgstr "﻿Mon %s"

#: src/Tribe/Main.php:2147 src/Tribe/Main.php:2167
msgid "%s draft updated."
msgstr "%s mis à jour en version brouillon."

#: src/Tribe/Main.php:2140 src/Tribe/Main.php:2160
msgid "%s submitted."
msgstr "%s envoyé."

#: src/Tribe/Organizer.php:99 src/Tribe/Venue.php:118 src/Tribe/Main.php:2051
#: src/Tribe/Main.php:2138 src/Tribe/Main.php:2158
msgid "%s published."
msgstr "﻿%s publié."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: src/Tribe/Main.php:2157
msgid "%s restored to revision from %s"
msgstr "%s restauré à la dernière révision de %s"

#. translators: Publish box date format, see http://php.net/date
#: src/Tribe/Main.php:2117 src/Tribe/Main.php:2145 src/Tribe/Main.php:2165
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "j M A à G:i "

#: src/Tribe/Main.php:2106 src/Tribe/Main.php:2139 src/Tribe/Main.php:2159
msgid "%s saved."
msgstr "%s enregistré."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: src/Tribe/Main.php:2099 src/Tribe/Main.php:2137
msgid "%1$s restored to revision from %2$s"
msgstr "%1$s rétabli à la révision du %2$s"

#: src/Tribe/Organizer.php:103 src/Tribe/Venue.php:122 src/Tribe/Main.php:2055
#: src/Tribe/Main.php:2097 src/Tribe/Main.php:2132 src/Tribe/Main.php:2135
#: src/Tribe/Main.php:2152 src/Tribe/Main.php:2155
msgid "%s updated."
msgstr "%s mis à jour."

#: src/Tribe/Main.php:2096 src/Tribe/Main.php:2134 src/Tribe/Main.php:2154
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Champ Personnalisé effacé. "

#: src/Tribe/Main.php:2095 src/Tribe/Main.php:2133 src/Tribe/Main.php:2153
msgid "Custom field updated."
msgstr "Champ personnalisé mis à jour. "

#: src/Tribe/Main.php:2073
msgid "New %s Category Name"
msgstr "Nom de la nouvelle catégorie d’%s"

#: src/Tribe/Main.php:2072
msgid "Add New %s Category"
msgstr "Ajouter une catégorie d’%s"

#: src/Tribe/Main.php:2071
msgid "Update %s Category"
msgstr "Mettre à jour une catégorie d’%s"

#: src/Tribe/Main.php:2070
msgid "Edit %s Category"
msgstr "Modifier la catégorie d’%s"

#: src/Tribe/Main.php:2069
msgid "Parent %s Category:"
msgstr "Catégorie d’%s parente :"

#: src/Tribe/Main.php:2068
msgid "Parent %s Category"
msgstr "Catégorie d’%s parente"

#: src/Tribe/Main.php:2067
msgid "All %s Categories"
msgstr "Toutes les catégories d&rsquo;%s"

#: src/Tribe/Main.php:2066
msgid "Search %s Categories"
msgstr "Rechercher une catégorie d’%s"

#: src/Tribe/Main.php:2065
msgid "%s Category"
msgstr "Catégorie d’%s"

#: src/Tribe/Organizer.php:98 src/Tribe/Venue.php:117 src/Tribe/Main.php:2050
msgid "No %s found in Trash"
msgstr "﻿Aucun %s trouvé dans la corbeille"

#: src/Tribe/Organizer.php:97 src/Tribe/Venue.php:116 src/Tribe/Main.php:2049
msgid "No %s found"
msgstr "Aucun %s trouvé"

#: src/Tribe/Organizer.php:96 src/Tribe/Venue.php:115 src/Tribe/Main.php:2048
msgid "Search %s"
msgstr "Recherche %s"

#: src/Tribe/Organizer.php:95 src/Tribe/Venue.php:114 src/Tribe/Main.php:2047
#: src/views/month/single-day.php:26
msgid "View %s"
msgstr "Voir %s"

#: src/Tribe/Organizer.php:94 src/Tribe/Venue.php:113 src/Tribe/Main.php:2046
msgid "New %s"
msgstr "%s nouveau"

#: src/Tribe/Organizer.php:92 src/Tribe/Venue.php:111 src/Tribe/Main.php:2044
#: src/Tribe/Main.php:2181 src/Tribe/Main.php:2182
msgid "Add New %s"
msgstr "Ajouter un %s"

#: src/Tribe/Organizer.php:91 src/Tribe/Venue.php:110 src/Tribe/Main.php:2043
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter un évènement"

#: src/Tribe/Main.php:2010 src/Tribe/Main.php:2454
msgid "tag"
msgstr "étiquette"

#: src/Tribe/Main.php:1996 src/Tribe/Main.php:2455
msgid "category"
msgstr "catégorie"

#: src/Tribe/Main.php:1690
msgid "Sorry, The Events Calendar requires PHP %s or higher. Talk to your Web host about moving you to a newer version of PHP."
msgstr "Désolé, The Events Calendar nécessite PHP %s ou une version plus récente. Voyez avec votre hébergeur pour voir comment vous pouvez changer ça. "

#: src/Tribe/Main.php:1687
msgid "Sorry, The Events Calendar requires WordPress %s or higher. Please upgrade your WordPress install."
msgstr "Désolé, l’extension The Events Calendar nécessite WordPress %s ou une version plus récente. Veuillez mettre à niveau votre installation WordPress."

#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:288
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:57
msgid "Licenses"
msgstr "Licences"

#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:318
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:104
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:81
msgid "Display"
msgstr "Affichage"

#: src/Tribe/Main.php:5218
msgid "The following plugins are out of date: %1$s. All add-ons contain dependencies on The Events Calendar and will not function properly unless paired with the right version. %2$sLearn More%3$s."
msgstr "Les extensions suivantes ne sont plus à jour : %1$s. Tous les modules contiennent des dépendances pour The Events Calendar et ne fonctionneront pas correctement à moins qu’ils soient associés à la bonne version. %2$sEn savoir plus%3$s."

#: src/Tribe/Main.php:5206
msgid "Your version of The Events Calendar is not up-to-date with one of your The Events Calendar add-ons. Please %supdate now.%s"
msgstr "Votre version de The Event Calendar n’est pas à jour avec un de vos modules de The Event Calendar. Veuillez %s mettre à jour %s."

#: src/Tribe/Main.php:983
msgid "Initializing Tribe Events on %s"
msgstr "Initialisation de Tribe Events à %s"

#: src/Tribe/Main.php:957
msgid "today"
msgstr "aujourd’hui"

#: src/Tribe/Main.php:956
msgid "day"
msgstr "jour"

#: src/Tribe/Main.php:955
msgid "past"
msgstr "terminé"

#: src/Tribe/Main.php:954
msgid "upcoming"
msgstr "à venir"

#: src/Tribe/Main.php:953
msgid "list"
msgstr "liste"

#: src/Tribe/Main.php:952
msgid "month"
msgstr "mois"

#. Plugin Name of the plugin
#: common/src/Tribe/Customizer.php:558 common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:79
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:25 the-events-calendar.php:56
#: src/Tribe/Privacy.php:29 src/Tribe/Main.php:945 src/Tribe/Main.php:1400
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:29
#: src/functions/template-tags/general.php:1421
msgid "The Events Calendar"
msgstr "The Events Calendar"

#: src/Tribe/Main.php:1470 src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:227
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:239
#: src/functions/template-tags/general.php:74
msgid "Event"
msgstr "évènement"

#: common/src/Tribe/Settings.php:177 common/src/Tribe/Settings.php:241
#: common/src/Tribe/Settings.php:242 src/Tribe/Main.php:1462
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:207
#: src/functions/template-tags/general.php:130
msgid "Events"
msgstr "Évènements"

#: src/Tribe/Organizer.php:162 src/functions/template-tags/organizer.php:128
msgid "Organizer"
msgstr "Organisateur"

#: src/Tribe/Organizer.php:176
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:206
#: src/functions/template-tags/organizer.php:156
msgid "Organizers"
msgstr "Organisateurs"

#: src/Tribe/Venue.php:173 src/functions/template-tags/venue.php:151
msgid "Venue"
msgstr "Lieu"

#: src/Tribe/Venue.php:182
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:205
#: src/functions/template-tags/venue.php:179
msgid "Venues"
msgstr "Lieux"

#: src/Tribe/List_Widget.php:251
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Prochains événements"

#: src/Tribe/List_Widget.php:40
msgid "Events List"
msgstr "Liste d’évènements"

#: src/Tribe/List_Widget.php:32
msgid "A widget that displays upcoming events."
msgstr "Un widget qui affiche les évènements à venir."

#: common/src/Tribe/Settings.php:647
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:55
msgid "Settings saved."
msgstr "Réglages enregistrés."

#: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:36
msgid "Could not save %s."
msgstr "Impossible d’enregistrer %s."

#: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:28
msgid "Temporary file not found. Could not save %s."
msgstr "Fichier temporaire introuvable. Impossible d’enregistrer %s."

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:231
msgid "%s (post ID %d) created."
msgstr "%s (post ID %d) créé."

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:226
msgid "%s (post ID %d) updated."
msgstr "%s (post ID %d) mis à jour."

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:215
msgid "Failed to import record in row %d."
msgstr "Échec de l’importation de l’enregistrement à la ligne %d."

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:383
msgid "Missing required fields in row %d."
msgstr "Champs nécessaires manquants à la ligne %d."

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:70
msgid "No importer defined for %s"
msgstr "Aucun outil d’importation défini pour %s"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:128
msgid "Organizer Phone"
msgstr "Numéro de téléphone de l’organisateur"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:127
msgid "Organizer Website"
msgstr "Site web de l’organisateur"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:126
msgid "Organizer Email"
msgstr "E-mail de l’organisateur"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:124
msgid "Organizer Name"
msgstr "Nom de l’organisateur"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:110
msgid "Venue Website"
msgstr "Site web du lieu"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:109
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:190
msgid "Venue Phone"
msgstr "Numéro de téléphone du lieu"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:108
msgid "Venue Zip"
msgstr "Code postal du lieu"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:107
msgid "Venue State/Province"
msgstr "État/Province du lieu"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:106
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:95
msgid "Venue City"
msgstr "Ville du lieu"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:105
msgid "Venue Address 2"
msgstr "Adresse complémentaire du lieu"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:104
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:82
msgid "Venue Address"
msgstr "Adresse du lieu"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:103
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:120
msgid "Venue Country"
msgstr "Pays du lieu"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:101
msgid "Venue Name"
msgstr "Nom du lieu"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:85
msgid "Event Website"
msgstr "Site web de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:84
msgid "Event Tags"
msgstr "Étiquettes de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:83
msgid "Event Category"
msgstr "Catégorie de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:82
msgid "Event Currency Position"
msgstr "Position du symbole de devise"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:81
msgid "Event Currency Symbol"
msgstr "Symbole monétaire de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:80
msgid "Event Cost"
msgstr "Prix d’entrée de l’évènement "

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:79
msgid "Event Show Map"
msgstr "Afficher la carte de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:78
msgid "Event Show Map Link"
msgstr "Afficher le lien de la carte de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:76
msgid "Event Venue Name"
msgstr "Nom du lieu de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:72
#: src/admin-views/events-meta-box.php:151
msgid "All Day Event"
msgstr "évènement sur toute la journée"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:70
msgid "Event End Time"
msgstr "Heure de fin de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:69
msgid "Event End Date"
msgstr "Date de fin de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:68
msgid "Event Start Time"
msgstr "Heure de début de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:67
msgid "Event Start Date"
msgstr "Date de début de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:65
msgid "Event Description"
msgstr "Description de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:64
msgid "Event Name"
msgstr "Nom de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:45
msgid "Do Not Import"
msgstr "Ne pas importer"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:229
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:358
msgid "The following fields are required for a successful import:"
msgstr "Les champs suivants sont requis pour lancer l’importation :"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:317
msgid "We were unable to process your request. Please try again."
msgstr "Nous n’avons pas réussi à traiter votre demande. Veuillez recommencer."

#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:80
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:423
msgid "General"
msgstr "Général"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:165
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:351
msgid "The file went away. Please try again."
msgstr "Le fichier a disparu. Merci de ré-essayer à nouveau."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:279
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:73
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:305
msgid "Import"
msgstr "Importer"

#: common/src/Tribe/Field.php:641
msgid "No select options specified"
msgstr "Aucune option sélectionnée dans la liste déroulante"

#: common/src/Tribe/Field.php:579
msgid "No checkbox options specified"
msgstr "Aucune case cochée"

#: common/src/Tribe/Field.php:543
msgid "No radio options specified"
msgstr "Aucune option sélectionnée"

#: common/src/Tribe/Field.php:233
msgid "Invalid field type specified"
msgstr "Type de champ spécifié invalide"

#: common/src/Tribe/Credits.php:31
msgid "This calendar is powered by The Events Calendar."
msgstr "Ce calendrier est généré par The Events Calendar."

#: common/src/Tribe/Cost_Utils.php:114 src/Tribe/JSON_LD/Event.php:170
msgid "Free"
msgstr "Gratuit"

#: src/Tribe/Cost_Utils.php:137
msgctxt "Cost range separator"
msgid " – "
msgstr " à "

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:50 common/src/Tribe/App_Shop.php:51
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:72
msgid "Event Add-Ons"
msgstr "Modules d’évènement"

#: src/Tribe/Amalgamator.php:252 src/admin-views/tribe-options-general.php:159
msgid "Merge Duplicates"
msgstr "Fusionner les duplicatas"

#: src/views/modules/meta/details.php:50
#: src/views/blocks/classic-event-details.php:52
#: src/views/blocks/parts/details.php:53
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:111
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:122
msgid "Time:"
msgstr "Heure :"

#: src/views/modules/meta/details.php:82 src/views/modules/meta/details.php:113
#: src/views/blocks/parts/details.php:93 src/views/blocks/parts/details.php:124
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:68
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:100
msgid "Date:"
msgstr "Date :"

#: src/views/modules/meta/details.php:72 src/views/modules/meta/details.php:100
#: src/views/blocks/parts/details.php:83 src/views/blocks/parts/details.php:111
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:57
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:89
msgid "End:"
msgstr "Fin :"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:509
#: src/views/modules/meta/details.php:67 src/views/modules/meta/details.php:92
#: src/views/blocks/parts/details.php:77 src/views/blocks/parts/details.php:103
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:48
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:80
msgid "Start:"
msgstr "Début :"

#: src/Tribe/Admin_List.php:253
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:226
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:238
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"

#: src/Tribe/Admin_List.php:252
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:224
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:236
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"

#: src/Tribe/Admin_List.php:246 src/Tribe/Main.php:2064
msgid "%s Categories"
msgstr "Catégories d’%s"

#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:105
msgid "A problem stopped the time zone update process from completing. Please refresh and try again."
msgstr "Un problème a empêché la mise à jour des données de fuseau horaire d’aller à son terme. Merci d’actualiser la page et de ré-essayer."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:56
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:100
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:208
#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:87
msgid "%d%% complete"
msgstr "%d%% complet"

#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:78
msgid "Update complete: time zone data has been added to all events in the database."
msgstr "Mise à jour terminée : les données de fuseau horaire ont été ajoutées à tous les évènements de la base de données."

#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:77
msgid "Please wait while time zone data is added to your events."
msgstr "Veuillez patienter pendant que les données de fuseau horaire sont ajoutées à vos évènements."

#: src/Tribe/Organizer.php:93 src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:211
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:62 src/Tribe/Venue.php:112
#: src/Tribe/Main.php:2045 src/Tribe/Main.php:5273 src/Tribe/Main.php:5320
msgid "Edit %s"
msgstr "Modifier %s"

#: src/Tribe/Main.php:5257 src/Tribe/Main.php:5314
msgid "Use Saved %s:"
msgstr "Utiliser un %s enregistré :"

#: src/Tribe/Main.php:1198
msgid " ask the site administrator to set a different Events URL slug."
msgstr " demandez à l’administrateur de configurer un identifiant d’URL différent pour les événements."

#: src/Tribe/Main.php:1192
msgid "Ask the site administrator to edit the %s slug"
msgstr "Demandez à l’administrateur du site de modifier l’identifiant %s de la page"

#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:92
msgid "Return to WordPress Updates"
msgstr "Retourner à la page des mises à jour WordPress"

#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:92
msgid "Go to WordPress Updates page"
msgstr "Aller à la page des mises à jour Wordpress"

#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:84
msgid "Return to Plugins page"
msgstr "Retourner à la page des extensions"

#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:84
msgid "Go to plugins page"
msgstr "Aller à la page des extensions"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:55 src/Tribe/Venue.php:325
#: src/functions/template-tags/venue.php:484
msgid "United States"
msgstr "USA"

#: src/Tribe/Venue.php:395
msgid "Unnamed Venue"
msgstr "Lieu sans nom"