# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Dutch
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-09-03 10:23:40+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: nl\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n"

#: includes/contact-form-functions.php:130
msgid "Not Found"
msgstr "Niet gevonden"

#. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2:
#. Explanatory message, 3: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:425
msgid "%1$s was called incorrectly. %2$s %3$s"
msgstr "%1$s is onjuist aangeroepen. %2$s %3$s"

#. translators: %s: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:417
msgid "(This message was added in Contact Form 7 version %s.)"
msgstr "(Dit bericht is toegevoegd in Contact Form 7  versie %s.)"

#: modules/flamingo.php:275 includes/special-mail-tags.php:22
#: includes/special-mail-tags.php:97 includes/special-mail-tags.php:164
#: includes/special-mail-tags.php:206
msgid "The fourth parameter ($mail_tag) must be an instance of the WPCF7_MailTag class."
msgstr "De vierde parameter ($mail_tag) moet een instantie zijn van de klasse WPCF7_MailTag."

#. translators: time format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:238
msgid "g:i a"
msgstr "h:i"

#. translators: 1: date, 2: time
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:234
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s om %2$s"

#: admin/edit-contact-form.php:197
msgid "docs"
msgstr "documenten"

#. translators: 1: FAQ, 2: Docs ("FAQ & Docs")
#: admin/edit-contact-form.php:190
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"

#: admin/includes/editor.php:247
msgid "Additional settings"
msgstr "Extra instellingen"

#: modules/constant-contact.php:469 modules/recaptcha/recaptcha.php:420
msgid "Error"
msgstr "Fout"

#: includes/config-validator.php:587
msgid "The total size of attachment files is too large."
msgstr "De totale omvang van de bijlagen is te groot."

#: includes/config-validator.php:418
msgid "Unavailable HTML elements are used in the form template."
msgstr "Er zijn niet beschikbare HTML elementen gebruikt in het formuliersjabloon."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:442
msgid "reCAPTCHA is active on this site."
msgstr "reCAPTCHA is actief op deze site."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:99
msgid "reCAPTCHA response token is empty."
msgstr "reCAPTHA antwoordtoken is leeg."

#: includes/submission.php:420
msgid "Blacklisted words are used."
msgstr "Er worden woorden uit de zwarte lijst gebruikt."

#: includes/submission.php:411
msgid "Submitted nonce is invalid."
msgstr "Ingezonden nonce is ongeldig."

#: includes/submission.php:402
msgid "User-Agent string is unnaturally short."
msgstr "User-Agent string is te kort."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:105
msgid "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lower than the threshold (%2$.2f)."
msgstr "reCAPTCHA-score (%1$.2f) is lager dan de drempelwaarde (%2$.2f)."

#: modules/akismet.php:57
msgid "Akismet returns a spam response."
msgstr "Askimet stuurt een spam antwoord terug."

#: modules/constant-contact.php:591
msgid "Select lists to which newly added contacts are to belong."
msgstr "Selecteer lijsten waaraan nieuw toegevoegde contactpersonen moeten toebehoren."

#: modules/constant-contact.php:590
msgctxt "Constant Contact"
msgid "Contact Lists: Select lists to which newly added contacts are to belong."
msgstr "Contactlijsten: Selecteer lijsten waaraan nieuw toegevoegde contactpersonen moeten toebehoren."

#: modules/constant-contact.php:587
msgctxt "Constant Contact"
msgid "Contact Lists"
msgstr "Contactlijsten"

#: modules/constant-contact.php:568
msgctxt "API keys"
msgid "Reset Keys"
msgstr "Reset toetsen"

#: modules/constant-contact.php:497
msgid "This site is connected to the Constant Contact API."
msgstr "Deze site is verbonden met de Constant Contact API."

#: modules/constant-contact.php:476
msgid "Configuration updated."
msgstr "Configuratie bijgewerkt."

#: modules/constant-contact.php:470
msgid "Failed to establish connection. Please double-check your configuration."
msgstr "Kan geen verbinding tot stand brengen. Controleer uw configuratie alstublieft opnieuw."

#: modules/constant-contact.php:463
msgid "Connection established."
msgstr "Verbinding tot stand gebracht."

#. translators: 1: response code, 2: message, 3: body, 4: URL
#: includes/functions.php:456
msgid "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s"
msgstr "HTTP antwoord: %1$s %2$s van %3$s"

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:513
msgid "Save Changes"
msgstr "Veranderingen opslaan"

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:432
msgid "reCAPTCHA protects you against spam and other types of automated abuse. With Contact Form 7&#8217;s reCAPTCHA integration module, you can block abusive form submissions by spam bots. For details, see %s."
msgstr "reCAPTCHA beschermt je tegen spam en andere types geautomatiseerd misbruik. Met de reCAPTCHA integratiemodule van Contact Form 7 kun je het misbruik van  formulier-invullen door spamrobots blokkeren; voor meer details, zie %s."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:177 modules/recaptcha/recaptcha.php:435
msgid "reCAPTCHA (v3)"
msgstr "reCAPTCHA (v3)"

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:174
msgid "API keys for reCAPTCHA v3 are different from those for v2; keys for v2 don&#8217;t work with the v3 API. You need to register your sites again to get new keys for v3. For details, see %s."
msgstr "API keys voor reCAPTCHA v3 zijn afwijkend dan de API keys van v2; keys voor v2 werken niet met die van v3 API. Je moet jouw website(s) opnieuw registreren om nieuwe API keys te verkrijgen voor v3. For details, see %s."

#: modules/constant-contact.php:573
msgid "Connect to the Constant Contact API"
msgstr "Verbindt met de Constant Contact API"

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:508
msgctxt "API keys"
msgid "Remove Keys"
msgstr "Verwijder sleutels"

#: modules/constant-contact.php:560
msgid "Set this URL as the redirect URI."
msgstr "Zet deze URL als de redirect URI."

#: modules/constant-contact.php:553
msgid "Redirect URI"
msgstr "Redirect URI"

#: modules/constant-contact.php:536
msgid "App Secret"
msgstr "App geheim"

#: modules/constant-contact.php:519
msgid "API Key"
msgstr "API sleutel"

#: modules/constant-contact.php:507 modules/recaptcha/recaptcha.php:452
msgid "Setup Integration"
msgstr "Integratie instellen"

#: modules/constant-contact.php:490
msgid "Constant Contact Integration"
msgstr "Constant contact Integratie"

#: modules/constant-contact.php:486
msgid "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"

#: modules/constant-contact.php:484
msgid "The Constant Contact integration module allows you to send contact data collected through your contact forms to the Constant Contact API. You can create reliable email subscription services in a few easy steps. For details, see %s."
msgstr "De Constant contact integratie module maakt het mogelijk om contact data die verzameld is via je contact formulieren te sturen naar de Constant contact API. Je kunt veilige email inschrijving services aanmaken in enkele stappen. Voor details bekijk %s."

#: modules/constant-contact.php:236
msgid "Constant Contact"
msgstr "Constant kontakt"

#: modules/constant-contact.php:9
msgid "Email Marketing"
msgstr "E-mail Marketing"

#: includes/config-validator.php:649
msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory."
msgstr "Het is niet toegestaan bestanden buiten de wp-content-map te gebruiken."

#: modules/acceptance.php:267
msgid "Make this checkbox optional"
msgstr "Maak dit selectie vak optioneel"

#: admin/edit-contact-form.php:206
msgid "Professional services"
msgstr "Professionele diensten"

#: admin/edit-contact-form.php:205
msgid "https://contactform7.com/custom-development/"
msgstr "https://contactform7.com/custom-development/"

#: admin/edit-contact-form.php:202
msgid "Support forums"
msgstr "Ondersteuning forums"

#: admin/edit-contact-form.php:201
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
msgstr "https://nl.wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"

#: admin/edit-contact-form.php:186
msgid "Here are some available options to help solve your problems."
msgstr "Hier is een aantal beschikbare opties die helpen om uw problemen te helpen oplossen."

#: admin/edit-contact-form.php:184
msgid "Do you need help?"
msgstr "Heb je hulp nodig?"

#: modules/acceptance.php:258
msgid "Condition"
msgstr "Voorwaarde"

#. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions
#: modules/acceptance.php:216
msgctxt "mail output for acceptance checkboxes"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/acceptance.php:200
msgid "Not consented"
msgstr "Niet ingestemd"

#: modules/acceptance.php:198
msgid "Consented"
msgstr "Ingestemd"

#: includes/submission.php:82
msgid "Sending mail has been aborted."
msgstr "Versturen e-mail is afgebroken."

#: admin/includes/editor.php:211
msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s."
msgstr "U kunt berichten die in verschillende situaties worden gebruikt hier bewerken; voor details, zie %s."

#: admin/includes/editor.php:210
msgid "Editing messages"
msgstr "Berichten bewerken"

#: admin/includes/editor.php:209
msgid "https://contactform7.com/editing-messages/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/"

#: admin/includes/editor.php:130
msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s."
msgstr "U kunt hier het e-mail sjabloon bewerken; voor details, zie %s."

#: admin/includes/editor.php:57
msgid "You can edit the form template here. For details, see %s."
msgstr "U kunt hier het formulier sjabloon bewerken; voor details, zie %s."

#: admin/includes/editor.php:56
msgid "Editing form template"
msgstr "Formulier sjabloon bewerken"

#: admin/includes/editor.php:55
msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/"

#. translators: screen reader text
#: admin/edit-contact-form.php:224
msgid "(left and right arrow)"
msgstr "(pijltje links en rechts)"

#. translators: 1: ◀ ▶ dashicon, 2: screen reader text for the dashicon
#: admin/edit-contact-form.php:219
msgid "%1$s %2$s keys switch panels"
msgstr "Wissel met de %1$s %2$s-toetsen tussen de panelen"

#. translators: screen reader text
#: admin/admin.php:138
msgid "(configuration error)"
msgstr "(configuratiefout)"

#: admin/admin.php:131
msgid "How to resolve?"
msgstr "Hoe op te lossen?"

#: admin/includes/welcome-panel.php:63
msgid "Your donation will help encourage and support the plugin&#8217;s continued development and better user support."
msgstr "Uw donatie helpt met het aanmoedigen en ondersteunen van de voortdurende ontwikkeling en betere gebruikerssupport van de plugin."

#: admin/includes/welcome-panel.php:58
msgid "making a donation"
msgstr "een donatie doen"

#. translators: %s: link labeled 'making a donation'
#: admin/includes/welcome-panel.php:55
msgid "If you enjoy using Contact Form 7 and find it useful, please consider %s."
msgstr "Als het gebruik van Contact Form 7 je bevalt en je vindt het handig, overweeg dan een %s."

#: admin/includes/welcome-panel.php:50
msgid "It is hard to continue development and support for this plugin without contributions from users like you."
msgstr "Het is moeilijk de ontwikkeling en support van deze plugin voort te zetten zonder bijdrages van gebruikers als u."

#: includes/contact-form.php:324 includes/contact-form.php:726
msgid "This contact form is available only for logged in users."
msgstr "Dit contactformulier is alleen beschikbaar voor ingelogde gebruikers."

#: includes/config-validator.php:148
msgid "Deprecated settings are used."
msgstr "Er worden verouderde instellingen gebruikt."

#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:36
msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed."
msgstr "Om CAPTCHA te kunnen gebruiken moet je plugin %s installeren."

#: includes/rest-api.php:295
msgid "There was an error deleting the contact form."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van het contactformulier."

#: includes/rest-api.php:55 includes/rest-api.php:71 includes/rest-api.php:87
msgid "You are not allowed to access the requested contact form."
msgstr "U hebt niet het recht het opgevraagde contactformulier te bewerken."

#: includes/rest-api.php:219 includes/rest-api.php:241
#: includes/rest-api.php:286 includes/rest-api.php:316
#: includes/rest-api.php:365
msgid "The requested contact form was not found."
msgstr "Het opgevraagde contactformulier is niet gevonden."

#: includes/rest-api.php:33
msgid "You are not allowed to create a contact form."
msgstr "U hebt niet het recht een contactformulier te creëren."

#: includes/rest-api.php:173
msgid "Cannot create existing contact form."
msgstr "Bestaand contactformulier kan niet aangemaakt worden."

#: includes/rest-api.php:19
msgid "You are not allowed to access contact forms."
msgstr "U hebt geen toegang tot de contactformulieren."

#: includes/config-validator.php:631
msgid "Attachment file does not exist at %path%."
msgstr "Het bijlagebestand is niet aanwezig in %path%."

#: includes/config-validator.php:507
msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field."
msgstr "Er wordt een ongeldige mailbox-syntax gebruikt in het veld %name%."

#. translators: %names%: a list of form control names
#: includes/config-validator.php:401
msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls."
msgstr "Er worden niet-beschikbare namen (%names%) gebruikt voor de formulierbesturing."

#: includes/config-validator.php:146
msgid "There are invalid mail header fields."
msgstr "Er zijn ongeldige mailheader-velden."

#: includes/config-validator.php:142
msgid "HTML tags are used in a message."
msgstr "Er worden HTML-tags in een bericht gebruikt."

#: includes/config-validator.php:140
msgid "Sender email address does not belong to the site domain."
msgstr "Het e-mailadres van de afzender behoort niet tot het domeinnaam van de site."

#: includes/config-validator.php:138
msgid "Invalid mailbox syntax is used."
msgstr "Er wordt een ongeldige mailbox syntax gebruikt."

#: includes/config-validator.php:136
msgid "There is a possible empty field."
msgstr "Er is mogelijk een leeg veld."

#. translators: %s: number of errors detected
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:137
msgid "%s configuration error detected"
msgid_plural "%s configuration errors detected"
msgstr[0] "Configuratiefout %s gevonden"
msgstr[1] "Configuratiefouten %s gevonden"

#: includes/rest-api.php:185 includes/rest-api.php:252 admin/admin.php:514
msgid "There was an error saving the contact form."
msgstr "Er deed zich een fout voor bij het opslaan van het formulier."

#: admin/admin.php:135
msgid "%d configuration errors detected in this tab panel"
msgstr "%d configuratiefouten op dit tabblad gevonden"

#: admin/admin.php:134
msgid "1 configuration error detected in this tab panel"
msgstr "Één configuratiefout op dit tabblad gevonden"

#: admin/admin.php:133
msgid "%d configuration errors detected"
msgstr "%d configuratiefouten gevonden"

#: admin/admin.php:132
msgid "1 configuration error detected"
msgstr "Één configuratiefout gevonden"

#. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative
#. function name
#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook
#. name
#: includes/functions.php:375 includes/functions.php:401
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "%1$s is <strong>verouderd</strong> sinds Contact Form 7, versie %2$s; gebruik in plaats daarvan %3$s."

#: admin/includes/welcome-panel.php:77
msgid "Flamingo"
msgstr "Flamingo"

#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:74
msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7."
msgstr "Installeer een berichtopslag-plugin om te voorkomen dat dit gebeurt; %s slaat alle berichten van contactformulieren op in de database. Flamingo is een gratis WordPress-plugin, gemaakt door dezelfde auteur als Contact Form 7."

#: admin/includes/welcome-panel.php:69
msgid "Contact Form 7 doesn&#8217;t store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration."
msgstr "Contact Form 7 slaat verzonden berichten nergens op. Let dus op; Daarom kun je belangrijke berichten voor altijd kwijtraken, als de mailserver niet werkt of als er fouten gemaakt worden in de e-mail configuratie."

#: admin/includes/welcome-panel.php:67
msgid "Before you cry over spilt mail&#8230;"
msgstr "Voordat je gaat snotteren over verloren gegane e-mail&#8230;"

#: admin/includes/welcome-panel.php:40
msgid "comment blacklist"
msgstr "reactie-blacklist"

#: admin/includes/welcome-panel.php:39
msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
msgstr "http://contactform7.com/comment-blacklist/"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: admin/includes/welcome-panel.php:29
msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses."
msgstr "Contact Form 7 ondersteunt spamfilters met %1$s. Intelligent %2$s blokkeren van irritante spambots. Plus, door %3$s te gebruiken kun je berichten blokkeren die bepaalde trefwoorden bevatten of die verzonden zijn vanaf bepaalde IP-adressen."

#: admin/includes/welcome-panel.php:24
msgid "Spammers target everything; your contact forms aren&#8217;t an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides."
msgstr "Spammers nemen alles op de korrel; je contactgegevens vormen hierop geen uitzondering. Bescherm je contactformulieren met de krachtige antispam-opties die Contact Form 7 biedt, voordat je gespamd wordt."

#: admin/includes/welcome-panel.php:22
msgid "Getting spammed? You have protection."
msgstr "Word je gespamd? Dan wordt je beschermd."

#: includes/config-validator.php:144
msgid "Multiple form controls are in a single label element."
msgstr "Er zitten meerdere formulierbesturingsopties in een enkel labelelement."

#: admin/includes/config-validator.php:131
msgid "FAQ about Configuration Validator"
msgstr "FAQ over de Configuratievalidator"

#: admin/includes/config-validator.php:130
msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"

#: modules/text.php:197
msgid "The telephone number is invalid."
msgstr "Het telefoonnummer is ongeldig."

#: modules/text.php:190
msgid "The URL is invalid."
msgstr "De URL is ongeldig."

#: modules/text.php:183
msgid "The e-mail address entered is invalid."
msgstr "Het ingevoerde e-mailadres is ongeldig."

#: modules/quiz.php:185
msgid "The answer to the quiz is incorrect."
msgstr "Het antwoord op de quiz is incorrect."

#: modules/number.php:137
msgid "The number is larger than the maximum allowed."
msgstr "Het ingevulde getal is groter dan het hoogst toegestane."

#: modules/number.php:132
msgid "The number is smaller than the minimum allowed."
msgstr "Het ingevulde getal is kleiner dan het kleinst toegestane."

#: modules/number.php:127
msgid "The number format is invalid."
msgstr "De getalsnotatie is ongeldig."

#: modules/file.php:200
msgid "There was an error uploading the file."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uploaden van het bestand."

#: modules/file.php:195
msgid "The file is too big."
msgstr "Het bestand is te groot."

#: modules/file.php:190
msgid "You are not allowed to upload files of this type."
msgstr "Het is niet toegestaan dit type bestand te uploaden."

#: modules/file.php:185
msgid "There was an unknown error uploading the file."
msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden bij het uploaden van het bestand."

#: modules/date.php:134
msgid "The date is after the latest one allowed."
msgstr "De ingevulde datum valt na de laatst toegestane."

#: modules/date.php:129
msgid "The date is before the earliest one allowed."
msgstr "De ingevulde datum valt voor de eerst toegestane."

#: modules/date.php:124
msgid "The date format is incorrect."
msgstr "De datumnotatie is incorrect."

#: includes/contact-form-template.php:202
msgid "The field is too short."
msgstr "Het veld is te kort."

#: includes/contact-form-template.php:195
msgid "The field is too long."
msgstr "Het veld is te lang."

#: includes/contact-form-template.php:188
msgid "The field is required."
msgstr "Het veld is verplicht."

#: includes/contact-form-template.php:181
msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message."
msgstr "Je moet de voorwaarden accepteren voordat je het bericht kunt verzenden."

#: includes/contact-form-template.php:167
msgid "One or more fields have an error. Please check and try again."
msgstr "Een of meer velden bevatten een fout; graag controleren en opnieuw proberen."

#: includes/contact-form-template.php:160
#: includes/contact-form-template.php:174
msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen van het bericht; probeer het later nog eens."

#: includes/contact-form-template.php:153
msgid "Thank you for your message. It has been sent."
msgstr "Bedankt voor uw bericht; het is verzonden."

#. translators: 1: blog name, 2: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:90
msgctxt "mail subject"
msgid "%1$s \"%2$s\""
msgstr "%1$s \"%2$s\""

#: admin/includes/config-validator.php:44
msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now."
msgstr "Foutieve configuratie zorgt ervoor dat e-mailberichten niet worden afgeleverd of dat er andere fouten optreden; controleer de contactformulieren nu."

#: admin/includes/config-validator.php:41
msgid "Validate Contact Form 7 Configuration"
msgstr "Controleer de configuratie van Contact Form 7"

#: includes/config-validator.php:20
msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/"

#: admin/admin.php:539
msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found."
msgstr "Configuratiecontrole afgerond; er is geen ongeldig contactformulier gevonden."

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/admin.php:528
msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found."
msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found."
msgstr[0] "Configuratiecontrole afgerond. %s ongeldig contactformulier is gevonden."
msgstr[1] "Configuratiecontrole afgerond. %s ongeldige contactformulieren zijn gevonden."

#: admin/includes/config-validator.php:120
msgid "Validate Configuration"
msgstr "Configuratie controleren"

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/includes/config-validator.php:108
msgid "Validate %s contact form now"
msgid_plural "Validate %s contact forms now"
msgstr[0] "Contactformulier %s nu controleren"
msgstr[1] "Contactformulieren %s nu controleren"

#: admin/includes/config-validator.php:66
msgid "You are not allowed to validate configuration."
msgstr "U hebt niet het recht de configuratie te controleren."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:176 modules/recaptcha/recaptcha.php:434
#: admin/includes/welcome-panel.php:35
msgid "https://contactform7.com/recaptcha/"
msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/"

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:484
msgid "Secret Key"
msgstr "Geheime sleutel"

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:467
msgid "Site Key"
msgstr "Site-sleutel"

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:426
msgid "Settings saved."
msgstr "Instellingen opgeslagen."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:421
msgid "Invalid key values."
msgstr "Ongeldige sleutelwaarden."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:210 admin/includes/welcome-panel.php:36
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: modules/really-simple-captcha.php:248
msgid "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
msgstr "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://ideasilo.wordpress.com/"
msgstr "https://ideasilo.wordpress.com/"

#. Author of the plugin
msgid "Takayuki Miyoshi"
msgstr "Takayuki Miyoshi"

#. Description of the plugin
msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible."
msgstr "Nog een contactformulier-plugin; simpel maar flexibel."

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://contactform7.com/"
msgstr "https://contactform7.com/"

#. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1'
#: settings.php:152
msgid "Contact form %d"
msgstr "Contactformulier %d"

#: modules/textarea.php:141
msgid "Generate a form-tag for a multi-line text input field. For more details, see %s."
msgstr "Een formulier-tag generen voor een tekstinvoerveld van meerdere regels; voor meer informatie, zie %s."

#: modules/textarea.php:133
msgid "text area"
msgstr "tekstgebied"

#: modules/text.php:289
msgid "This field requires author's URL"
msgstr "Dit veld vereist de website-URL van de auteur"

#: modules/text.php:284
msgid "This field requires author's email address"
msgstr "Dit veld vereist het e-mailadres van de auteur"

#: modules/text.php:279
msgid "This field requires author's name"
msgstr "Dit veld vereist de naam van de auteur"

#: modules/text.php:271 modules/text.php:274
#: admin/includes/welcome-panel.php:32
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"

#: modules/textarea.php:143 modules/text.php:239
msgid "Text fields"
msgstr "Tekst velden"

#: modules/textarea.php:143 modules/text.php:239
msgid "https://contactform7.com/text-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/text-fields/"

#: modules/text.php:236
msgid "Generate a form-tag for a single-line telephone number input field. For more details, see %s."
msgstr "Een formulier-tag generen voor een eenregelig telefoonnummerinvoerveld; voor meer informatie, zie %s."

#: modules/text.php:234
msgid "Generate a form-tag for a single-line URL input field. For more details, see %s."
msgstr "Een formulier-tag genereren voor een eenregelig URL-invoerveld; voor meer informatie, zie %s."

#: modules/text.php:232
msgid "Generate a form-tag for a single-line email address input field. For more details, see %s."
msgstr "Een formulier-tag genereren voor een eenregelig e-mailadresinvoerveld; voor meer informatie, zie %s."

#: modules/text.php:230
msgid "Generate a form-tag for a single-line plain text input field. For more details, see %s."
msgstr "Een formulier-tag genereren voor een eenregelig tekstinvoerveld; voor meer informatie, zie %s."

#: modules/text.php:217
msgid "tel"
msgstr "tel"

#: modules/text.php:215
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/text.php:213
msgid "email"
msgstr "e-mailadres"

#: modules/text.php:211
msgid "text"
msgstr "tekst"

#: modules/text.php:195
msgid "Telephone number that the sender entered is invalid"
msgstr "Het telefoonnummer dat de gebruiker heeft ingevoerd, is ongeldig"

#: modules/text.php:188
msgid "URL that the sender entered is invalid"
msgstr "De URL die de gebruiker heeft ingevoerd, is ongeldig"

#: modules/text.php:181
msgid "Email address that the sender entered is invalid"
msgstr "Het e-mailadres dat de gebruiker heeft ingevoerd, is ongeldig"

#: modules/submit.php:65
msgid "Label"
msgstr "Label"

#: modules/submit.php:55
msgid "Submit button"
msgstr "Verzend knop"

#: modules/submit.php:55
msgid "https://contactform7.com/submit-button/"
msgstr "https://contactform7.com/submit-button/"

#: modules/submit.php:53
msgid "Generate a form-tag for a submit button. For more details, see %s."
msgstr "Een formulier-tag genereren voor de verzenden-knop; voor meer informatie, zie %s."

#: modules/submit.php:46
msgid "submit"
msgstr "verzenden"

#: modules/select.php:195
msgid "Insert a blank item as the first option"
msgstr "Voer een leeg item in als eerste optie"

#: modules/select.php:194
msgid "Allow multiple selections"
msgstr "Meerdere selecties toestaan"

#: modules/select.php:161
msgid "Generate a form-tag for a drop-down menu. For more details, see %s."
msgstr "Een formulier-tag genereren voor een dropdown-menu; voor meer informatie, zie %s."

#: modules/select.php:154
msgid "drop-down menu"
msgstr "dropdown-menu"

#: modules/quiz.php:229
msgid "One pipe-separated question-answer pair (e.g. The capital of Brazil?|Rio) per line."
msgstr "Per regel één door een pipe gescheiden vraag-antwoordpaar (bijv. De hoofdstad van Brazilië?|Rio)."

#: modules/quiz.php:224 modules/quiz.php:227
msgid "Questions and answers"
msgstr "Vragen en antwoorden"

#: modules/quiz.php:209
msgid "Quiz"
msgstr "Quiz"

#: modules/quiz.php:209
msgid "https://contactform7.com/quiz/"
msgstr "https://contactform7.com/quiz/"

#: modules/quiz.php:207
msgid "Generate a form-tag for a question-answer pair. For more details, see %s."
msgstr "Een formulier-tag generen voor een vraag-antwoordpaar; voor meer informatie, zie %s."

#: modules/quiz.php:199
msgid "quiz"
msgstr "quiz"

#: modules/quiz.php:183
msgid "Sender doesn't enter the correct answer to the quiz"
msgstr "De verzender heeft niet het juiste antwoord op de quizvraag ingevuld"

#: modules/number.php:175
msgid "Slider"
msgstr "Slider"

#: modules/number.php:174
msgid "Spinbox"
msgstr "Getalveld (spinbox)"

#: modules/number.php:159
msgid "Number fields"
msgstr "Numerieke velden"

#: modules/number.php:159
msgid "https://contactform7.com/number-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/number-fields/"

#: modules/number.php:157
msgid "Generate a form-tag for a field for numeric value input. For more details, see %s."
msgstr "Genereer een formulier-tag voor een invoerveld met numerieke waarde; voor meer informatie, zie %s."

#: modules/number.php:149
msgid "number"
msgstr "getal"

#: modules/number.php:136
msgid "Number is larger than maximum limit"
msgstr "Getal is groter dan de maximumwaarde"

#: modules/number.php:131
msgid "Number is smaller than minimum limit"
msgstr "Getal is kleiner dan de minimumwaarde"

#: modules/number.php:126
msgid "Number format that the sender entered is invalid"
msgstr "Getalsnotatie van de verzender is ongeldig"

#: modules/file.php:310
msgid "This contact form contains file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Dit contactformulier bevat bestand upload velden, maar de tijdelijke map voor de bestanden (%s) bestaat niet of heeft geen schrijfrechten. Je kunt die map aanmaken of de rechten van de map handmatig wijzigen."

#: modules/file.php:280
msgid "To attach the file uploaded through this field to mail, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the File Attachments field on the Mail tab."
msgstr "Om het geüploade bestand d.m.v. dit veld toe te voegen aan een e-mail moet de corresponderende mail-tag (%s) ingevoegd worden in het bestandsbijlageveld op het mail-tabblad."

#: modules/file.php:252
msgid "Acceptable file types"
msgstr "Toegestane bestandstypes"

#: modules/file.php:247
msgid "File size limit (bytes)"
msgstr "Bestandsgroottelimiet (bytes)"

#: modules/file.php:222
msgid "File uploading and attachment"
msgstr "Bestand uploaden en bijlage"

#: modules/file.php:222
msgid "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"
msgstr "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"

#: modules/file.php:220
msgid "Generate a form-tag for a file uploading field. For more details, see %s."
msgstr "Een formulier-tag generen voor een bestandsuploadveld; voor meer informatie, zie %s."

#: modules/file.php:212
msgid "file"
msgstr "bestand"

#: modules/file.php:199
msgid "Uploading a file fails for PHP error"
msgstr "Het uploaden van een bestand is mislukt door een PHP-fout"

#: modules/file.php:194
msgid "Uploaded file is too large"
msgstr "Het te uploaden bestand is te groot"

#: modules/file.php:189
msgid "Uploaded file is not allowed for file type"
msgstr "Het uploadbestandstype is ongeldig"

#: modules/file.php:184
msgid "Uploading a file fails for any reason"
msgstr "Bestand uploaden is mislukt om onbekende redenen"

#: modules/date.php:197 modules/number.php:205
msgid "Max"
msgstr "Max"

#: modules/date.php:192 modules/number.php:200
msgid "Min"
msgstr "Min"

#: modules/date.php:187 modules/date.php:190 modules/number.php:195
#: modules/number.php:198
msgid "Range"
msgstr "Bereik"

#: modules/textarea.php:170 modules/date.php:183 modules/text.php:266
#: modules/number.php:191
msgid "Use this text as the placeholder of the field"
msgstr "Deze tekst gebruiken als voorbeeld voor het veld"

#: modules/textarea.php:168 modules/date.php:181 modules/text.php:264
#: modules/number.php:189
msgid "Default value"
msgstr "Standaardwaarde"

#: modules/date.php:156
msgid "Date field"
msgstr "Datum veld"

#: modules/date.php:156
msgid "https://contactform7.com/date-field/"
msgstr "https://contactform7.com/date-field/"

#: modules/date.php:154
msgid "Generate a form-tag for a date input field. For more details, see %s."
msgstr "Genereer een formulier-tag voor een datuminvoerveld; voor meer informatie, zie %s."

#: modules/date.php:146
msgid "date"
msgstr "datum"

#: modules/date.php:133
msgid "Date is later than maximum limit"
msgstr "Datum ligt na de laatst toegestane datum"

#: modules/date.php:128
msgid "Date is earlier than minimum limit"
msgstr "Datum ligt vóór de vroegst toegestane datum"

#: modules/date.php:123
msgid "Date format that the sender entered is invalid"
msgstr "De datumnotatie van de verzender is ongeldig"

#: modules/checkbox.php:296 modules/textarea.php:197 modules/select.php:224
#: modules/date.php:227 modules/text.php:322 modules/number.php:235
msgid "To use the value input through this field in a mail field, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab."
msgstr "Om de ingevoerde waarde van dit veld te kunnen gebruiken in een e-mailveld, moet de corresponderende e-mail tag (%s) in het veld op het e-mail tabblad ingevoerd worden."

#: modules/checkbox.php:266
msgid "Make checkboxes exclusive"
msgstr "Maak selectievakjes exclusief"

#: modules/checkbox.php:264
msgid "Wrap each item with label element"
msgstr "Omsluit elk item met een labelelement"

#: modules/checkbox.php:263
msgid "Put a label first, a checkbox last"
msgstr "Plaats eerst een label, een selectie vakje als laatste"

#: modules/checkbox.php:262 modules/select.php:193
msgid "One option per line."
msgstr "Één optie per regel."

#: modules/file.php:236 modules/checkbox.php:245 modules/textarea.php:157
#: modules/select.php:177 modules/date.php:170 modules/text.php:253
#: modules/number.php:178
msgid "Required field"
msgstr "Verplicht veld"

#: modules/file.php:232 modules/file.php:235 modules/checkbox.php:241
#: modules/checkbox.php:244 modules/textarea.php:153 modules/textarea.php:156
#: modules/select.php:173 modules/select.php:176 modules/date.php:166
#: modules/date.php:169 modules/text.php:249 modules/text.php:252
#: modules/number.php:169 modules/number.php:172
msgid "Field type"
msgstr "Veldtype"

#: modules/checkbox.php:230 modules/select.php:163
msgid "Checkboxes, radio buttons and menus"
msgstr "Selectievakjes, keuzerondjes en menu's"

#: modules/checkbox.php:230 modules/select.php:163
msgid "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"
msgstr "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"

#: modules/checkbox.php:227
msgid "Generate a form-tag for a group of radio buttons. For more details, see %s."
msgstr "Een formulier-tag genereren voor een groep keuzerondjes; voor meer informatie, zie %s."

#: modules/checkbox.php:225
msgid "Generate a form-tag for a group of checkboxes. For more details, see %s."
msgstr "Een formulier-tag genereren voor een groep selectievakjes; voor meer informatie, zie %s."

#: modules/checkbox.php:212
msgid "radio buttons"
msgstr "keuzerondjes"

#: modules/checkbox.php:210
msgid "checkboxes"
msgstr "Selectie vakjes"

#: modules/really-simple-captcha.php:369
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server."
msgstr "Dit contactformulier bevat CAPTCHA-velden, maar de benodigde bibliotheken (GD en FreeType) zijn niet beschikbaar op de server."

#: modules/really-simple-captcha.php:362
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Dit contactformulier bevat CAPTCHA-velden, maar de tijdelijke map voor de bestanden (%s) bestaat niet of heeft geen schrijfrechten. Je kunt de map aanmaken of de rechten handmatig wijzigen."

#: modules/really-simple-captcha.php:307
msgid "Input field settings"
msgstr "Invoerveldinstellingen"

#: modules/really-simple-captcha.php:292
msgid "Image settings"
msgstr "Afbeeldingsinstellingen"

#: modules/really-simple-captcha.php:275
msgid "https://contactform7.com/captcha/"
msgstr "https://contactform7.com/captcha/"

#: modules/really-simple-captcha.php:273
msgid "Generate form-tags for a CAPTCHA image and corresponding response input field. For more details, see %s."
msgstr "Formulier-tags genereren voor een CAPTCHA-afbeelding en het bijbehorende antwoordinvoerveld; voor meer informatie, zie %s."

#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:262
msgid "To use CAPTCHA, you first need to install and activate %s plugin."
msgstr "Om CAPTCHA te kunnen gebruiken, moet eerst plugin %s geïnstalleerd en geactiveerd worden."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:9 modules/really-simple-captcha.php:275
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"

#: modules/really-simple-captcha.php:229
msgid "Your entered code is incorrect."
msgstr "De ingevulde code is onjuist."

#: modules/really-simple-captcha.php:227
msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA"
msgstr "De ingevulde verificatiecode komt niet overeen met de CAPTCHA"

#: modules/submit.php:88 modules/acceptance.php:291 modules/file.php:275
#: modules/checkbox.php:291 modules/quiz.php:253 modules/textarea.php:192
#: modules/select.php:219 modules/date.php:222
#: modules/really-simple-captcha.php:327 modules/text.php:317
#: modules/number.php:230
msgid "Insert Tag"
msgstr "Tag invoeren"

#: modules/submit.php:75 modules/acceptance.php:278 modules/file.php:262
#: modules/checkbox.php:278 modules/quiz.php:240 modules/textarea.php:179
#: modules/select.php:206 modules/date.php:210
#: modules/really-simple-captcha.php:300 modules/really-simple-captcha.php:315
#: modules/text.php:304 modules/number.php:218
msgid "Class attribute"
msgstr "Class-attribuut"

#: modules/submit.php:70 modules/acceptance.php:273 modules/file.php:257
#: modules/checkbox.php:273 modules/quiz.php:235 modules/textarea.php:174
#: modules/select.php:201 modules/date.php:205
#: modules/really-simple-captcha.php:295 modules/really-simple-captcha.php:310
#: modules/text.php:299 modules/number.php:213
msgid "Id attribute"
msgstr "ID-attribuut"

#: modules/acceptance.php:263 modules/acceptance.php:266
#: modules/checkbox.php:257 modules/checkbox.php:260 modules/select.php:188
#: modules/select.php:191
msgid "Options"
msgstr "Opties"

#: modules/acceptance.php:253 modules/file.php:242 modules/checkbox.php:252
#: modules/quiz.php:219 modules/textarea.php:163 modules/select.php:183
#: modules/date.php:176 modules/really-simple-captcha.php:285
#: modules/text.php:259 modules/number.php:184
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: modules/acceptance.php:243
msgid "Acceptance checkbox"
msgstr "Acceptatie selectievakje"

#: modules/acceptance.php:243
msgid "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"
msgstr "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"

#: modules/acceptance.php:241
msgid "Generate a form-tag for an acceptance checkbox. For more details, see %s."
msgstr "Een formulier-tag genereren voor het acceptatie-selectievakje; voor meer informatie, zie %s."

#: modules/acceptance.php:233
msgid "acceptance"
msgstr "acceptatie"

#: includes/contact-form.php:174
msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead."
msgstr "<code>%1$s</code> eigenschap van een <code>WPCF7_ContactForm</code>-object is <strong>niet langer beschikbaar</strong>. Gebruik in plaats daarvan de methode <code>%2$s</code>."

#: includes/contact-form.php:93 includes/contact-form.php:262
msgid "Untitled"
msgstr "Zonder titel"

#: includes/contact-form.php:32
msgid "Contact Form"
msgstr "Contactformulier"

#: includes/contact-form-template.php:200
msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length"
msgstr "Er is een veld waarbij de invoer korter is dan de minimaal toegestane lengte"

#: includes/contact-form-template.php:193
msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length"
msgstr "Er is een veld met invoer die de maximaal toegestane lengte overschrijdt"

#: includes/contact-form-template.php:186
msgid "There is a field that the sender must fill in"
msgstr "Er is een veld dat door de verzender nog ingevuld moet worden"

#: includes/contact-form-template.php:179
msgid "There are terms that the sender must accept"
msgstr "Er zijn voorwaarden die door de verzender moeten worden geaccepteerd"

#: includes/contact-form-template.php:172
msgid "Submission was referred to as spam"
msgstr "Het bericht is aangemerkt als spam"

#: includes/contact-form-template.php:165
msgid "Validation errors occurred"
msgstr "Er zijn validatiefouten opgetreden"

#: includes/contact-form-template.php:158
msgid "Sender's message failed to send"
msgstr "Bericht kon niet worden verzonden"

#: includes/contact-form-template.php:151
msgid "Sender's message was sent successfully"
msgstr "Bericht van de verzender is met succes verstuurd"

#. translators: 1: blog name, 2: blog URL
#: includes/contact-form-template.php:70 includes/contact-form-template.php:102
msgid "This e-mail was sent from a contact form on %1$s (%2$s)"
msgstr "Deze e-mail is verzonden vanuit het contactformulier op %1$s %2$s"

#: includes/contact-form-template.php:65 includes/contact-form-template.php:97
msgid "Message Body:"
msgstr "Berichtinhoud:"

#. translators: %s: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:63
msgid "Subject: %s"
msgstr "Onderwerp: %s"

#. translators: %s: [your-name] <[your-email]>
#: includes/contact-form-template.php:60
msgid "From: %s"
msgstr "Van: %s"

#: modules/submit.php:26 includes/contact-form-template.php:42
msgid "Send"
msgstr "Verzenden"

#: includes/contact-form-template.php:41
msgid "Your Message"
msgstr "Uw bericht"

#: includes/contact-form-template.php:39
msgid "Your Email"
msgstr "Uw e-mail adres"

#: includes/contact-form-template.php:37
msgid "(required)"
msgstr "(vereist)"

#: includes/contact-form-template.php:38
msgid "Your Name"
msgstr "Uw naam"

#. translators: %s: title of form-tag like 'email' or 'checkboxes'
#: admin/includes/tag-generator.php:46
msgid "Form-tag Generator: %s"
msgstr "Form-tag-generator: %s"

#: admin/includes/help-tabs.php:91
msgid "For more information:"
msgstr "Voor meer informatie:"

#: admin/includes/help-tabs.php:83
msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization."
msgstr "Alle informatie die je verstrekt zal niet zonder je toestemming met de serviceprovider worden gedeeld."

#: admin/includes/help-tabs.php:82
msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account."
msgstr "Mogelijk moet je jezelf aanmelden voor een account van de service die je wil gaan gebruiken; als je dat doet, moet je Contact Formulier 7 toegang verlenen tot de dienst met je account."

#: admin/includes/help-tabs.php:81
msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available."
msgstr "In dit scherm kun je de services beheren die beschikbaar zijn d.m.v. Contact Form 7; het gebruik van de API maakt samenwerking met alle beschikbare diensten mogelijk."

#: admin/includes/help-tabs.php:79
msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but don&#8217;t have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter&#8217;s IP address or the URL of the page."
msgstr "Er zijn ook speciale mail-tags met specifieke namen, maar zonder overeenkomstige formulier-tags; deze worden gebruikt om meta-informatie van de verstuurde formulieren weer te geven, zoals het IP-adres van de gebruiker of de URL van de pagina."

#: admin/includes/help-tabs.php:78
msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag."
msgstr "Een e-mail tag is ook een shortcode, omsloten door rechte haakjes, die je kunt gebruiken in ieder e-mail- en e-mail(2)-veld; een e-mail tag stelt een door de gebruiker in een invoerveld ingevulde waarde voor van een bijbehorende formulier-tag."

#: admin/includes/help-tabs.php:76
msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you don&#8217;t need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (<strong>Generate Tag</strong> button on this screen)."
msgstr "Hoewel formulier-tags een relatief complexe syntax hebben hoef je deze syntax niet te kennen om formulier-tags toe te voegen, omdat je de recht-toe-recht-aan tag-generatorknop (<strong>Genereer tag</strong> in dit scherm) kunt gebruiken."

#: admin/includes/help-tabs.php:75
msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields."
msgstr "Een formulier-tag is een shortcode, omgeven door vierkante haken, gebruikt in de formuliercontent. Een formulier-tag stelt in het algemeen een invoerveld voor, en de componenten ervan zijn te verdelen in vier onderdelen: type, naam, opties en waarden. Contact Form 7 ondersteunt verschillende soorten formulier-tags met inbegrip van tekstvelden, numerieke velden, datumvelden, selectievakjes, keuzerondjes, menu's, bestandsuploadvelden, CAPTCHA's en quizvelden."

#: admin/includes/help-tabs.php:73
msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets."
msgstr "<strong>Optionele instellingen</strong> bieden de mogelijkheid het gedrag van dit contactformulier aan te passen door code-snippets toe te voegen."

#: admin/includes/help-tabs.php:72
msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank."
msgstr "In <strong>Berichten</strong> kan men verschillende types berichten bewerken die voor dit contactformulier worden gebruikt. Dit zijn relatief korte berichten, zoals een controlefoutmelding die verschijnt als een verplicht veld niet ingevuld is."

#: admin/includes/help-tabs.php:71
msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully."
msgstr "<strong>Mail (2)</strong> is een extra mail sjabloon dat vergelijkbaar is met Mail. Mail (2) is anders, in die zin dat deze alleen verstuurd wordt bij succesvolle verzending van mail."

#: admin/includes/help-tabs.php:70
msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7&#8217;s mail-tags here."
msgstr "<strong>Mail</strong> beheert een mailsjabloon (headers en bericht) dat dit contactformulier zal versturen als gebruikers op 'Verzenden' klikken. Men kan hier ook gebruik maken van formulier-tags van Contact Form 7."

#: admin/includes/help-tabs.php:69
msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7&#8217;s form-tags here."
msgstr "<strong>Formulier</strong> is de inhoud van het HTML-formulier. Men kan gebruik maken van willekeurige HTML-code, voorzover toegestaan binnen een formulierelement. Men kan hier ook gebruik maken van formulier-tags van Contact Form 7."

#: admin/includes/help-tabs.php:68
msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited."
msgstr "<strong>Titel</strong> is de titel van het contactformulier; deze titel wordt alleen gebruikt ter identificatie van het contactformulier en kan gewijzigd worden."

#: admin/includes/help-tabs.php:67
msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:"
msgstr "In dit scherm kan men een contactformulier bewerken; een contactformulier bestaat uit de volgende componenten:"

#: admin/includes/help-tabs.php:65
msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID."
msgstr "<strong>Dupliceren</strong> - Kloont het contactformulier; een gekloond contactformulier neemt alle content over van het origineel, maar heeft een ander ID."

#: admin/includes/help-tabs.php:64
msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title."
msgstr "<strong>Bewerken</strong> - Stuurt je naar het bewerkingsscherm voor dat contactformulier; je kunt ook naar dat scherm gaan door op de titel van het contactformulier te klikken."

#: admin/includes/help-tabs.php:63
msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:"
msgstr "Als je met de muis over een rij in de contact formulieren lijst gaat worden er actie links getoond die de mogelijkheid geven het contactformulier te beheren; je kunt de volgende acties uitvoeren:"

#: admin/includes/help-tabs.php:61
msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target."
msgstr "In dit scherm kan men de contactformulieren van Contact Form 7 beheren; men kan een onbeperkt aantal contactformulieren beheren. Elk contactformulier heeft een uniek(e) ID en shortcode ([contact-form-7 ...]). Om een contactformulier in een bericht of tekst widget weer te geven, voeg je die shortcode daar in."

#: admin/includes/help-tabs.php:40
msgid "Mail-tags"
msgstr "Mail-tags"

#: admin/includes/help-tabs.php:35
msgid "Form-tags"
msgstr "Formulier-tags"

#: admin/includes/help-tabs.php:21
msgid "Available Actions"
msgstr "Beschikbare acties"

#: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:30
#: admin/includes/help-tabs.php:49
msgid "Overview"
msgstr "Overzicht"

#: admin/includes/editor.php:248
msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s."
msgstr "Hier kun je maatwerk codesnippets toevoegen; voor informatie, zie %s."

#: admin/includes/editor.php:246
msgid "https://contactform7.com/additional-settings/"
msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/"

#: admin/includes/editor.php:194
msgid "File attachments"
msgstr "Bestand bijlages"

#: admin/includes/editor.php:188
msgid "Use HTML content type"
msgstr "HTML-indeling gebruiken"

#: admin/includes/editor.php:186
msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output"
msgstr "Sluit regels met lege mail-tags uit van de uitvoer"

#: admin/includes/editor.php:181
msgid "Message body"
msgstr "Bericht inhoud"

#: admin/includes/editor.php:172
msgid "Additional headers"
msgstr "Aanvullende koppen"

#: includes/contact-form-template.php:40 admin/includes/editor.php:163
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"

#: admin/includes/editor.php:154
msgid "From"
msgstr "Van"

#: admin/includes/editor.php:145
msgid "To"
msgstr "Aan"

#: admin/includes/editor.php:135
msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:"
msgstr "In de volgende velden kan men deze e-mail-tags gebruiken:"

#: admin/includes/editor.php:119
msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder."
msgstr "Mail (2) is een extra mailsjabloon dat vaak gebruikt wordt als een 'autoresponder'."

#: admin/includes/editor.php:85
msgid "Use Mail (2)"
msgstr "Gebruik Mail (2)"

#: admin/includes/editor.php:84
msgid "Mail (2)"
msgstr "Mail (2)"

#. translators: date format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:236
msgid "Y/m/d"
msgstr "j F Y"

#. translators: %s: title of contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:122
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "&#8220;%s&#8221; bewerken"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:169
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: admin/edit-contact-form.php:261 admin/includes/editor.php:252
msgid "Additional Settings"
msgstr "Aanvullende instellingen"

#. translators: %d: number of additional settings
#: admin/edit-contact-form.php:259
msgid "Additional Settings (%d)"
msgstr "Aanvullende instellingen (%d)"

#: admin/edit-contact-form.php:245 admin/includes/editor.php:222
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"

#: admin/edit-contact-form.php:241 admin/includes/editor.php:93
msgid "Mail"
msgstr "Mail"

#: admin/edit-contact-form.php:237 admin/includes/editor.php:61
msgid "Form"
msgstr "Formulier"

#: admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "https://contactform7.com/support/"
msgstr "https://contactform7.com/support/"

#: admin/edit-contact-form.php:193 admin/includes/help-tabs.php:93
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: admin/edit-contact-form.php:192 admin/includes/help-tabs.php:93
msgid "https://contactform7.com/faq/"
msgstr "https://contactform7.com/faq/"

#: admin/includes/help-tabs.php:92
msgid "Docs"
msgstr "Documentatie"

#: admin/edit-contact-form.php:196 admin/includes/help-tabs.php:92
msgid "https://contactform7.com/docs/"
msgstr "https://contactform7.com/docs/"

#: admin/edit-contact-form.php:168
msgid ""
"You are about to delete this contact form.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"U staat op het punt dit contactformulier te verwijderen.\n"
"Klik op 'Annuleren' om te stoppen of op 'Ok' om het te verwijderen."

#: admin/edit-contact-form.php:168
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:90
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"

#: admin/edit-contact-form.php:153
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:187
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliceren"

#: admin/edit-contact-form.php:139
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: admin/edit-contact-form.php:125
msgid "You can also use this old-style shortcode:"
msgstr "U kunt ook deze oude stijl shortcode gebruiken:"

#: admin/edit-contact-form.php:118
msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:"
msgstr "Kopieer deze shortcode en plak hem in bericht, pagina of widget:"

#: admin/edit-contact-form.php:95
msgid "Enter title here"
msgstr "Voer hier de titel in"

#: admin/edit-contact-form.php:26 admin/edit-contact-form.php:146
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"

#: admin/admin.php:606
msgid "You are not allowed to edit this contact form."
msgstr "U hebt niet het recht dit contactformulier te bewerken."

#: admin/includes/welcome-panel.php:76
msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:31
msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"

#: admin/includes/editor.php:129
msgid "Setting up mail"
msgstr "E-mail instellen"

#: admin/includes/editor.php:128
msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
msgstr "https://contactform7.com/setting-up-mail/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:57
msgid "https://contactform7.com/donate/"
msgstr "https://contactform7.com/donate/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:48
msgid "Contact Form 7 needs your support."
msgstr "Contact Form 7 heeft uw steun nodig."

#: admin/includes/welcome-panel.php:16
msgid "Dismiss"
msgstr "Afwijzen"

#. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL
#: admin/admin.php:583
msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first."
msgstr "<strong>Contact Form 7 %1$s vereist WordPress %2$s of hoger.</strong> <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> eerst."

#: admin/admin.php:561
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"

#: admin/admin.php:505
msgid "Contact form deleted."
msgstr "Contactformulier verwijderd."

#: admin/admin.php:503
msgid "Contact form saved."
msgstr "Contactformulier opgeslagen."

#: admin/admin.php:501
msgid "Contact form created."
msgstr "Contactformulier aangemaakt."

#: admin/admin.php:416
msgid "Search Contact Forms"
msgstr "Contactformulieren doorzoeken"

#. translators: %s: search keywords
#: admin/admin.php:396
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Zoekresultaten voor &#8220;%s&#8221;"

#: admin/admin.php:124
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "﻿De wijzigingen zullen verloren gaan als je deze pagina verlaat."

#: admin/admin.php:306
msgid "Error in deleting."
msgstr "Fout bij het verwijderen."

#: admin/admin.php:302
msgid "You are not allowed to delete this item."
msgstr "U hebt niet het recht dit item te verwijderen."

#: admin/admin.php:198 admin/admin.php:260
msgid "You are not allowed to edit this item."
msgstr "U hebt niet het recht dit item te bewerken."

#: admin/admin.php:54
msgid "Integration"
msgstr "Integratie"

#: admin/admin.php:53 admin/admin.php:465
msgid "Integration with Other Services"
msgstr "Integratie met andere diensten"

#: admin/edit-contact-form.php:47 admin/admin.php:42 admin/admin.php:388
msgid "Add New"
msgstr "Nieuwe toevoegen"

#: admin/edit-contact-form.php:36 admin/admin.php:41
msgid "Add New Contact Form"
msgstr "Contactformulier toevoegen"

#: includes/contact-form.php:31 admin/admin.php:33 admin/admin.php:381
msgid "Contact Forms"
msgstr "Contactformulieren"

#: admin/edit-contact-form.php:38 admin/admin.php:32
msgid "Edit Contact Form"
msgstr "Contactformulier bewerken"

#: admin/admin.php:25
msgid "Contact"
msgstr "Contact"

#. Plugin Name of the plugin
#: modules/flamingo.php:191 admin/admin.php:24
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"