# Translation of Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-08-24 15:36:39+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release)\n"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:111
msgid "Your email"
msgstr "Tu correo electrónico"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:108
msgid "Keep this list of links on hand and stay subscribed to receive tips and tricks about The Events Calendar products."
msgstr "Guarda a mano esta lista de enlaces y sigue suscrito para recibir ideas y trucos sobre los productos de The Events Calendar."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:107
msgid "Want this emailed to you?"
msgstr "¿Quieres recibir esto por correo electrónico?"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:103
msgid "Check out our suite of add-ons"
msgstr "Echa un vistazo a nuestra solución completa de extensiones"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:102
msgid "Want to take your events to the next level?"
msgstr "¿Quieres llevar tus eventos al siguiente nivel?"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:100
msgid "book with The Events Calendar logo"
msgstr "reserva con el logo de The Events Calendar"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:94
msgid "We can help with that"
msgstr "Podemos ayudarte con eso"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:93
msgid "Migrating events from another calendar?"
msgstr "¿Quieres migrar eventos desde otro calendario?"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:91
msgid "illustration of an event moving from one calendar to another"
msgstr "ilustración de un evento que se mueve de un calendario a otro"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:84
msgid "Get started with online events"
msgstr "Primeros pasos con los eventos en línea"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:83
msgid "Tips and tools to help with planning online events, webinars, and more on WordPress and beyond."
msgstr "Ideas y herramientas para ayudarte a planificar eventos en línea, webinars y más en WordPress y más allá."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:82
msgid "Virtual Event Resources"
msgstr "Recursos sobre eventos virtuales"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:80
msgid "illustration of a phone screen with a person's face"
msgstr "ilustración de una pantalla de teléfono con la cara de una persona"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:72
msgid "Need a language other than English? We've got you covered here."
msgstr "¿Necesitas un idioma distinto del inglés? Lo tenemos aquí."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:71
msgid "Translations"
msgstr "Traducciones"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:69
msgid "illustration of characters being translated"
msgstr "ilustración de caracteres traduciéndose"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:63
msgid "Dig deeper"
msgstr "Profundiza"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:62
msgid "Ready to dig deeper? Our Knowledgebase can help you get the most out of The Events Calendar suite."
msgstr "¿Estás listo para profundizar? Nuestra base de conocimiento puede ayudarte a sacar el máximo partido posible de la solución completa de The Events Calendar."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:59
msgid "illustration of a thought lightbulb coming from a book"
msgstr "ilustración de una bombilla pensante saliendo de un libro"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:53
msgid "Check out the guide"
msgstr "Echa un vistazo a la guía"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:52
msgid "New to The Events Calendar? Here's everything you need to get started."
msgstr "¿Eres nuevo en The Events Calendar? Aquí está todo lo que necesitas para dar tus primeros pasos."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:51
msgid "Getting Started Guide"
msgstr "Guía de primeros pasos"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:49
msgid "illustration of a book with The Events Calendar logo"
msgstr "ilustración de un libro con el logo de The Events Calendar"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:42
msgid "Helpful Resources"
msgstr "Recursos útiles"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:38
msgid "View My Calendar"
msgstr "Ver mi calendario"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:37
msgid "Create an Event"
msgstr "Crear un evento"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:36
msgid "Configure Settings"
msgstr "Configurar ajustes"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:34
msgid "Quick Links:"
msgstr "Enlaces rápidos:"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:30
msgid "Thanks for installing The Events Calendar! Here are some handy resources for getting started with our plugins."
msgstr "¡Gracias por instalar The Events Calendar! Aquí tienes algunos recursos útiles para tus primeros pasos con nuestros plugins. "

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:27
msgid "The Events Calendar logo"
msgstr "Logo de The Events Calendar"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:40
#: common/src/admin-views/app-shop.php:102
#: common/src/admin-views/app-shop.php:160
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:14
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:20
msgid "Shapes and lines for visual interest"
msgstr "Formas y líneas de interés visual"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:24
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:125
msgid "The Events Calendar brand logo"
msgstr "Logo de marca de The Events Calendar"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:59
msgid "Events Calendar Pro"
msgstr "Events Calendar Pro"

#: common/src/Tribe/Promoter/Auth.php:41
msgid "Promoter Key"
msgstr "Clave de promotor"

#: src/admin-views/privacy.php:51
msgid "These APIs may include the following third party services: Google Maps (API key), Meetup (OAuth token), PayPal (email, Client ID, Client Secret), Eventbrite (API key, auth URL, Client Secret), and Zoom (email, Client ID, Client Secret)."
msgstr "Estas API pueden incluir los siguientes servicios de terceros: Google Maps (clave de la API), Meetup (token de OAuth), PayPal (correo electrónico, ID de cliente, clave secreta de cliente), Eventbrite (clave de la API, URL de autorización, clave secreta de cliente) y Zoom (correo electrónico, ID de cliente, clave secreta de cliente)."

#. translators: %1$d is replaced with a number of scheduled images.
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:291
msgid "%1$d new image was scheduled for import."
msgid_plural "%1$d new images were scheduled for import."
msgstr[0] "%1$d nueva imagen ha sido programada para importar."
msgstr[1] "%1$d nuevas imágenes han sido programadas para importar."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:204
msgid "Add recurring events"
msgstr "Añadir eventos periódicos"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:203
msgid "Automated emails optimized for virtual events"
msgstr "Correos electrónicos automáticos optimizados para eventos virtuales"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:201
msgid "Sell tickets and earn revenue for online events"
msgstr "Vende entradas y gana ingresos de eventos online"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:220
msgid "Status control for canceled or postponed events"
msgstr "Control de estado de eventos cancelados o pospuestos"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:219
msgid "Virtual event labels"
msgstr "Etiquetas del evento virtual"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:202 common/src/Tribe/Plugins_API.php:218
msgid "Zoom integration"
msgstr "Integración con Zoom"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1180
msgid "Create: <%= term %>"
msgstr "Crea: <%= term %>"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:221
msgid "Embed livestreams and videos"
msgstr "Incrusta transmisiones en vivo y vídeos"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:189
msgid "Virtual Events Marketing Bundle"
msgstr "Lote de marketing de eventos virtuales"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:193
msgid "Streamline your online events and increase revenue."
msgstr "Optimiza tus eventos online y aumenta los ingresos."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:216
msgid "Features to optimize your calendar for virtual events."
msgstr "Características para optimizar tu calendario para eventos virtuales."

#: common/src/admin-views/app-shop.php:119
#: common/src/admin-views/app-shop.php:146
msgid "Save With A Bundle"
msgstr "Guardar con un lote"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:125
msgid "Includes"
msgstr "Incluido"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:164
msgid "Free extensions to power up your plugins"
msgstr "Extensiones gratuitas para potenciar tus plugins"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:183
msgid "Browse Extensions"
msgstr "Explorar las extensiones"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:55
#: common/src/admin-views/app-shop.php:112
#: common/src/admin-views/app-shop.php:134
msgid "TEC Logo"
msgstr "Logotipo de TEC"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:29
msgid "All Solutions"
msgstr "Todas las soluciones"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:30
msgid "Save with Bundles"
msgstr "Guardar con lotes"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:31
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:46
msgid "One calendar. Countless ways to make it your own."
msgstr "Un calendario. Incontables formas para hacer el tuyo."

#: common/src/admin-views/app-shop.php:47
msgid "Calendars, ticketing, and powerful WordPress tools to manage your events from start to finish."
msgstr "Calendarios, venta de entradas y potentes herramientas para WordPress para gestionar tus eventos desde el inicio hasta el final."

#: common/src/admin-views/app-shop.php:49
msgid "Already Installed"
msgstr "Ya instalado"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:59
msgid "Active"
msgstr "Activado"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:61
#: common/src/admin-views/app-shop.php:170
msgid "FREE"
msgstr "GRATIS"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:86
msgid "Manage"
msgstr "Gestionar"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:106
msgid "The plugins you need at one discounted price"
msgstr "Los plugins que necesitas a un precio único rebajado."

#: common/src/admin-views/app-shop.php:107
msgid "We've packaged our most popular plugins into bundles jam-packed with value."
msgstr "Hemos empaquetado nuestros plugins más populares en lotes repletos de valor."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:273
msgid "Turn the venue name for your event into a clickable URL — a great way to link directly to a venue’s website or a virtual meeting."
msgstr "Convierte el nombre del lugar de celebración de tu evento en una URL en la que se puede hacer clic — una gran forma de enlazar directamente a la web del lugar de celebración o a una reunión virtual."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:276
msgid "Adjust Label"
msgstr "Ajustar la etiqueta"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:279
msgid "Change \"Events\" to \"Webinars,\" or \"Venues\" to \"Livestream,\" or \"Organizers\" to \"Hosts.\" Tailor your calendar for virtual events and meetings."
msgstr "Cambia «Eventos» por «Webinars», o «Lugar de celebración» por «Transmisión en vivo» u «Organizadores» por «Anfitriones». Adapta tu calendario para eventos y reuniones virtuales."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:282
msgid "Reach Attendees"
msgstr "Buscar asistentes"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:285
msgid "From registration to attendance history, view every step of the event lifecycle with this HubSpot integration."
msgstr "Desde el registro hasta el historial de asistencia, consulta cada paso del ciclo de vida del evento con esta integración de HubSpot."

#: common/src/admin-views/app-shop.php:179
msgid "Download"
msgstr "Descarga"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:165
msgid "Extensions are quick solutions our team came up with to solve specific issues you may need. (Note - extensions are not covered by our support team.)"
msgstr "Las extensiones son soluciones rápidas que nuestro equipo ha elaborado para resolver problemas específicos que puedes tener. (Nota: las extensiones no están cubiertas por nuestro equipo de soporte)."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:165
msgid "Events Marketing Bundle"
msgstr "Lote de marketing para eventos"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:168 common/src/Tribe/App_Shop.php:192
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:211 common/src/Tribe/App_Shop.php:224
msgid "Save over 20%"
msgstr "Ahorra más del 20 %"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:177
msgid "Event Importer Bundle"
msgstr "Lote de importación de eventos"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:180
msgid "Save over 25%"
msgstr "Ahorra más del 25 %"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:181
msgid "Fill your calendar with events from across the web, including Google Calendar, Meetup, and more."
msgstr "Rellena tu calendario con eventos de toda la web, incluyendo Google Calendar, Meetup y más."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:208
msgid "Community Manager Bundle"
msgstr "Lote de gestión de la comunidad"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:212
msgid "Handle event submissions with ticket sales and everything you need to build a robust community."
msgstr "Gestiona los envíos de los eventos con venta de entradas y todo lo que necesitas para crear una sólida comunidad."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:221
msgid "Ultimate Bundle"
msgstr "Lote superior"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:225
msgid "All of our premium events management plugins at a deep discount."
msgstr "Todos nuestros plugins premium de gestión de eventos con un gran descuento."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:252
msgid "Website URL CTA"
msgstr "URL de CTA de la web"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:255
msgid "Create a strong call-to-action for attendees to \"Join Webinar\" instead of only sharing a website address."
msgstr "Crear una potente llamada a la acción «Únete al webinar» para los asistentes, en lugar de compartir solo una dirección web."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:258
msgid "Link Directly to Webinar"
msgstr "Enlazar directamente al webinar"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:261
msgid "When users click on the event title, they’ll be taken right to the source of your event, offering a direct route to join."
msgstr "Cuando los asistentes hacen clic en el título del evento, serán llevados al origen de tu evento, ofreciéndoles una ruta directa para unirse."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:264
msgid "Events Happening Now"
msgstr "Eventos que tienen lugar ahora"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:270
msgid "Custom Venue Links"
msgstr "Enlaces personalizados al lugar de celebración"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:267
msgid "Use this shortcode to display events that are currently in progress, like webinars and livestreams."
msgstr "Usa este shortcode para mostrar los eventos que están actualmente en progreso, como webinars y transmisiones en vivo."

#: common/src/Tribe/Extension.php:421
msgctxt "extension disallowed"
msgid "This extension has been programmatically disallowed. The most common reason is due to another Modern Tribe plugin having absorbed or replaced this extension's functionality. This extension plugin has been deactivated, and you should likely delete it."
msgstr "Esta extensión ha sido rechazada programáticamente. La razón más común se debe a que otro plugin de Modern Tribe ha absorbido o reemplazado la funcionalidad de esta extensión. Este plugin de extensión ha sido desactivado y probablemente deberías borrarlo."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:169
msgid "Ticket sales, attendee management, and email marketing for your events"
msgstr "Venta de entradas, gestión de asistentes y marketing por correo electrónico para tus eventos"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:100
msgid "Ticket scanning with mobile app"
msgstr "Exploración de la entrada con la aplicación móvil"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:101
msgid "Custom attendee registration fields"
msgstr "Campos personalizados para el registro de asistentes"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:113
msgid "An email marketing solution for events and the people running them"
msgstr "Una solución de marketing por correo electrónico para los eventos y las personas que los llevan a cabo"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:115
msgid "Automate email touchpoints"
msgstr "Automatizar los puntos de contacto del correo electrónico"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:116
msgid "Customize email templates"
msgstr "Personalizar las plantillas de correo electrónico"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:117
msgid "Streamline your email process"
msgstr "Agilizar tu proceso de correo electrónico"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:118
msgid "Segment your attendee lists"
msgstr "Segmentar tus listas de asistentes"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:130
msgid "Help users find exactly the right event"
msgstr "Ayudar a los usuarios a encontrar exactamente el evento adecuado"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:132
msgid "Configurable set of filters"
msgstr "Conjunto configurable de filtros"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:133
msgid "Horizontal or vertical"
msgstr "Horizontal o vertical"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:134
msgid "Filter category, price, and more"
msgstr "Filtrar por categoría, precio y más"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:135
msgid "Filter distance (for Events Calendar Pro)"
msgstr "Filtrar por distancia (para Events Calendar Pro)"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:147
msgid "Users submit events to your calendar"
msgstr "Envío de eventos de los usuarios a tu calendario"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:149
msgid "Publishing Control"
msgstr "Control de publicación"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:150
msgid "Event Submission Form"
msgstr "Formulario de envío de eventos"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:151
msgid "Registered User Settings"
msgstr "Ajustes de usuarios registrados"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:152
msgid "Email notifications"
msgstr "Avisos por correo electrónico"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:164
msgid "Run your own events marketplace"
msgstr "Ejecuta tu propio mercado de eventos"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:166
msgid "Users submit events and sell tickets"
msgstr "Eventos y venta entradas de los usuarios"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:167
msgid "Split commission with users"
msgstr "Dividir la comisión con los usuarios"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:168
msgid "No admin access required"
msgstr "No se necesita acceso a la administración"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:169
msgid "Sales reporting"
msgstr "Informe de ventas"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:182
msgid "Unite the power of TEC with the ticketing of Eventbrite"
msgstr "Unir el poder de TEC con la venta de entradas de Eventbrite"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:184
msgid "Manage tickets from WordPress"
msgstr "Gestionar las entradas desde WordPress"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:185
msgid "Ticket availability automatically updates"
msgstr "Actualizar automáticamente las entradas disponibles"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:186
msgid "Integrated with your events on Eventbrite"
msgstr "Integrado con tus eventos en Eventbrite"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:187
msgid "Automatically import your events"
msgstr "Importar automáticamente tus eventos"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:199
msgid "Beautiful display options for your favorite photos."
msgstr "Bonitas opciones de visualización para tus fotos favoritas."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:201
msgid "Multi-Image Support"
msgstr "Compatibilidad para múltiples imágenes"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:202
msgid "Lightbox"
msgstr "Caja de luz"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:203
msgid "Slideshow"
msgstr "Pase de diapositivas "

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:204
msgid "Random Images"
msgstr "Imágenes aleatorias"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:255
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:213
msgid "Virtual Events"
msgstr "Eventos virtuales"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:28
msgid "Our flagship free calendar"
msgstr "Nuestro emblemático calendario gratuito"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:30 common/src/Tribe/Plugins_API.php:48
msgid "Customizable"
msgstr "Personalizable"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:31
msgid "Import & export events"
msgstr "Importar y exportar eventos"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:32
msgid "Timezone support"
msgstr "Compatibilidad con zonas horarias"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:33
msgid "Multiple views"
msgstr "Múltiples visualizaciones"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:45
msgid "Automated imports for your calendar"
msgstr "Importaciones automáticas para tu calendario"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:47
msgid "Schedule automated imports"
msgstr "Programación de las importaciones automáticas"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:49
msgid "Works with Google Calendar, Meetup, and more"
msgstr "Funciona con Google Calendar, Meetup y más"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:50
msgid "Refine by date, location, or keyword"
msgstr "Ajustar por fecha, ubicación o palabra clave"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:62
msgid "Power up your calendar with Pro"
msgstr "Potencia tu calendario con la versión Pro"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:64
msgid "Premium support"
msgstr "Soporte premium"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:65
msgid "Recurring events"
msgstr "Eventos periódicos"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:66
msgid "Additional views"
msgstr "Visualizaciones adicionales"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:67
msgid "Shortcodes"
msgstr "Shortcodes"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:79
msgid "Manage ticketing and RSVPs"
msgstr "Gestionar la venta de entradas y las confirmaciones"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:81
msgid "Add tickets and RSVP to any post"
msgstr "Añadir entradas y confirmaciones a cualquier entrada"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:82
msgid "Paypal integration"
msgstr "Integración de PayPal"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:83
msgid "Attendee reports"
msgstr "Informes de asistentes"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:84
msgid "Customizable ticket template"
msgstr "Plantilla personalizable para las entradas"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:96
msgid "Monetize your events"
msgstr "Monetizar tus eventos"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:98
msgid "Custom registration fields"
msgstr "Campos de registro personalizados"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:99
msgid "WooCommerce compatibility"
msgstr "Compatibilidad con WooCommerce"

#: common/src/Tribe/Plugins.php:147
msgid "Using this function before \"plugins_loaded\" action has fired can return unreliable results."
msgstr "Usar esta función antes de lanzar la acción «plugins_loaded» puede devolver resultados no fiables. "

#. translators: 1: opening href tag 2: closing href tag
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/With_Fast_Forward_Link.php:57
msgid "Jump to the %1$snext upcoming event(s)%2$s."
msgstr "Ir a los %1$ssiguientes eventos futuros%2$s."

#. translators: %1$s: events (plural), %2$s: the formatted date string, e.g.
#. "February 22, 2020". %3$s html link to next day with available events.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:122
msgid "No %1$s scheduled for %2$s. %3$s"
msgstr "No hay %1$s programados para %2$s. %3$s"

#. translators: the placeholder is an html link to the next month with
#. available events.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:117
msgid "There were no results found for this view. %1$s"
msgstr "No se han encontrado resultados para esta vista. %1$s"

#. translators: %1$s: events (plural), %2$s: the formatted date string, e.g.
#. "February 22, 2020".
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:112
msgid "No %1$s scheduled for %2$s."
msgstr "No hay %1$s programados para %2$s."

#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:97
msgid "There were no results found for this view."
msgstr "No se han encontrado resultados para esta vista."

#: src/views/v2/latest-past/heading.php:15
msgid "Latest Past %s"
msgstr "Últimos %s Pasados"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:334
msgctxt "The US state Georgia"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:138
msgctxt "The country"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Json_Ld.php:21
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Json_Ld.php:40
msgid "Modern Tribe JSON-LD Data"
msgstr "Datos JSON-LD de Modern Tribe"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:298
msgid "Live Refresh"
msgstr "Recargar en directo"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:293
msgid "Disabled: users must click Find Events to search by date"
msgstr "Desactivado: los usuarios deben hacer clic en «Buscar eventos» para buscar por fecha"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:282
msgid "Enabled: datepicker selections automatically update calendar views"
msgstr "Activado: el selector de fechas actualiza automáticamente las vistas del calendario"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:260
msgid "Note: Automatic update may not be fully compliant with Web Accessibility Standards."
msgstr "Nota: La actualización automática puede que no sea totalmente compatible con los estándares de accesibilidad web."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:258
msgid "Submit button activates any selected filters"
msgstr "El botón de enviar activa cualquier filtro seleccionado"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:257
msgid "Calendar view is updated immediately when a filter is selected"
msgstr "La vista del calendarios se actualiza automáticamente cuando se selecciona un filtro"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:255
msgid "Filter Activation"
msgstr "Activación del filtro"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:72
msgid "Eventbrite Authentication"
msgstr "Identificación de Eventbrite"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:19
msgid "Meetup Authentication"
msgstr "Identificación de Meetup"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:142
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:133
msgid "Import Name:"
msgstr "Nombre a importar:"

#. translators: the placeholder is for the date range start, e.g. "Now" or
#. "1/1/2020".
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:158
msgctxt "The datepicker range definition when no events are found (for mobile)."
msgid "%s onwards"
msgstr "a partir de %s"

#. translators: %s: Events (plural).
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/iCal_Data.php:54
msgid "Export %s"
msgstr "Exportar %s"

#. translators: %s: Protected post title.
#: src/Tribe/Template_Factory.php:600 src/Tribe/Views/V2/Template/Event.php:133
msgid "Protected: %s"
msgstr "Protegido: %s"

#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:112
msgid "Event Title Color"
msgstr "Color del título del evento"

#. translators: %s: events (plural).
#: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:19
msgid "Search for %s"
msgstr "Buscar %s"

#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next.php:22
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next.php:23
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next-disabled.php:20
msgid "Next day"
msgstr "Día siguiente"

#. translators: %s: Events (plural).
#: src/views/v2/month/calendar-body/day.php:113
msgid "Has %s"
msgstr "Tiene %s"

#. translators: %s: Events (plural).
#: src/views/v2/month/calendar-body/day.php:102
msgid "Has featured %s"
msgstr "Tiene %s destacado"

#. translators: %1$s: number of events, %2$s: event (singular), %3$s: events
#. (plural).
#: src/views/v2/month/calendar-body/day.php:64
msgid "%1$s %2$s"
msgid_plural "%1$s %3$s"
msgstr[0] "%1$s %2$s"
msgstr[1] "%1$s %3$s"

#: src/views/v2/day/top-bar/datepicker.php:35
#: src/views/v2/day/top-bar/datepicker.php:36
#: src/views/v2/list/top-bar/datepicker.php:34
#: src/views/v2/list/top-bar/datepicker.php:35
#: src/views/v2/month/top-bar/datepicker.php:34
#: src/views/v2/month/top-bar/datepicker.php:35
msgid "Click to toggle datepicker"
msgstr "Haz clic para desplegar el selector de fechas"

#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next.php:22
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next.php:23
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next-disabled.php:19
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next-disabled.php:20
msgid "Next month"
msgstr "Mes siguiente"

#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev-disabled.php:19
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev-disabled.php:20
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev.php:22
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev.php:23
msgid "Previous month"
msgstr "Mes anterior"

#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev-disabled.php:20
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev.php:22
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev.php:23
msgid "Previous day"
msgstr "Día anterior"

#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:75
msgid "Options selected here will override what was selected in the General and Text sections."
msgstr "Las opciones seleccionadas aquí anularán las que se seleccionaron en las secciones «General» y «Texto»."

#: src/deprecated/Tribe__Events__Customizer__Text.php:74
msgid "Options selected here will override what was selected in the General section."
msgstr "Las opciones seleccionadas aquí anularán lo que se haya seleccionado en la sección «General»."

#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev-disabled.php:21
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev-disabled.php:22
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev.php:25
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev.php:26
msgid "Previous month, %1$s"
msgstr "Mes anterior, %1$s"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Customizer__Text.php:73
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: src/views/v2/components/top-bar/today.php:21
#: src/views/v2/components/top-bar/today.php:22
#: src/views/v2/list/nav/today.php:23 src/views/v2/list/nav/today.php:24
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/today.php:23
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/today.php:24
msgid "Click to select today's date"
msgstr "Haz clic para seleccionar la fecha de hoy"

#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next.php:25
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next.php:26
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next-disabled.php:22
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next-disabled.php:23
msgid "Next month, %1$s"
msgstr "Mes siguiente, %1$s"

#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:579
msgid "The Events Calendar - View V2"
msgstr "The Events Calendar - Vista V2"

#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:564
msgid "Recommended for all sites using the updated calendar views."
msgstr "Recomendado para todos los sitios que utilizan las vistas de calendario actualizadas."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:834
msgid "You do not have an active connection to Meetup through your account and Event Aggregator."
msgstr "No tienes una conexión activa con Meetup a través de tu cuenta y Event Aggregator."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:827
msgctxt "Placeholder used for the meetup API changes link when the KEY is plain"
msgid "Meetup is no longer supporting API keys, and has restricted access using your existing key starting from August 2019. As an alternative, you must use OAuth2 and update The Events Calendar to the latest version. Learn more at %1$s."
msgstr "Meetup ya no admite claves API y tienes acceso restringido al usar tu clave existente a partir de agosto de 2019. Como alternativa, debes usar OAuth2 y actualizar «The Events Calendar» a la última versión. Obtén más información en %1$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:819
msgctxt "Placeholder used for the meetup API changes"
msgid "Meetup is no longer supporting API keys, and will restrict access using your existing key starting from August 2019. As an alternative, you should use OAuth2 and update The Events Calendar to the latest version. Learn more at %1$s"
msgstr "Meetup ya no es compatible con claves API y restringirá el acceso de uso de tu clave existente a partir de agosto de 2019. Como alternativa, debes usar OAuth2 y actualizar «The Events Calendar» a la última versión. Obtén más información en %1$s"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:817
msgid "Event not owned, you cannot edit it."
msgstr "El evento no tiene propietario, así que no puedes editarlo."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:816
msgid "This webhook action is not currently supported."
msgstr "Esta acción de «webhook» no es compatible actualmente."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:815
msgid "Webhook not registered properly."
msgstr "El «webhook» no está registrado correctamente."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:814
msgid "You do not have an active connection to Eventbrite through your account and Event Aggregator."
msgstr "No tienes una conexión activa con Eventbrite a través de tu cuenta y Event Aggregator."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:813
msgid "Eventbrite sync data invalid."
msgstr "Los datos de sincronización de Eventbrite no son válidos."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:812
msgid "Eventbrite user not found."
msgstr "Usuario de Eventbrite no encontrado."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:810
msgid "Eventbrite organizer not found."
msgstr "Organizador de Eventbrite no encontrado."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:809
msgid "Eventbrite event not found."
msgstr "Evento de Eventbrite no encontrado."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:807
msgid "Eventbrite parsed object ID is empty."
msgstr "El ID del objeto analizado de Eventbrite está vacío."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:806
msgid "Eventbrite parsed object type is empty."
msgstr "El tipo de objeto analizado de Eventbrite está vacío."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:805 src/Tribe/Aggregator/Service.php:808
msgid "Eventbrite parsed object is empty."
msgstr "El objeto analizado de Eventbrite está vacío."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:804
msgid "Eventbrite token is not valid."
msgstr "El token de Eventbrite no es válido."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:803
msgid "Event cannot be synced to Eventbrite because we received an error from Eventbrite."
msgstr "El evento no se puede sincronizar con Eventbrite porque recibimos un error desde Eventbrite."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:802
msgid "Events cannot be imported because we received an error from Eventbrite: "
msgstr "Los eventos no se pueden importar porque recibimos un error de Eventbrite:"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:801
msgid "Events cannot be imported because we received an error from Facebook: "
msgstr "Los eventos no se pueden importar porque recibimos un error de Facebook:"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:794
msgctxt "Placeholder used for the facebook restriction link"
msgid "Events cannot be imported because Facebook has returned an error. This could mean that the event ID does not exist, the event or source is marked as Private, or the event or source has been otherwise restricted by Facebook. You can %1$s."
msgstr "Los eventos no se pueden importar porque Facebook ha devuelto un error. Esto podría significar que el ID del evento no existe, que el evento o la fuente están marcados como Privados, o que el evento o la fuente han sido restringidos por Facebook. Puedes %1$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:811
msgid "Eventbrite venue not found."
msgstr "Local de Eventbrite no encontrado."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:792
msgid "The import being fetched is not queued up for importing. Please try the import again."
msgstr "La importación que se está recuperando no se pone en la cola para importar. Por favor intenta realizar la importación nuevamente."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:791
msgid "Successfully synced event to Eventbrite"
msgstr "Evento sincronizado correctamente con Eventbrite"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:739
msgid "https://m.tri.be/1afb"
msgstr "https://m.tri.be/1afb"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:734
msgid "read more about Facebook restrictions in our knowledgebase"
msgstr "leer más sobre las restricciones de Facebook en nuestra base de conocimiento"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:788
msgid "Successfully connected to Eventbrite"
msgstr "Te has conectado a Eventbrite correctamente"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:789
msgid "Successfully disconnected Eventbrite"
msgstr "Te has desconectado de Eventbrite correctamente"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:790
msgid "Successfully marked event for import from Eventbrite"
msgstr "Evento marcado para importar desde Eventbrite correctamente"

#: src/views/v2/month/calendar-body/day/more-events.php:35
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/more-events.php:33
msgid "+ %d More"
msgid_plural "+ %d More"
msgstr[0] "+ %d más"
msgstr[1] "+ %d más"

#. translators: %s: Event (plural or singular).
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/next.php:17
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/next-disabled.php:15
#: src/views/v2/list/nav/next.php:19 src/views/v2/list/nav/next.php:22
#: src/views/v2/list/nav/next-disabled.php:17
#: src/views/v2/list/nav/next-disabled.php:20
msgid "Next %1$s"
msgstr "%1$s siguiente(s)"

#: src/views/v2/day/top-bar/datepicker.php:54
#: src/views/v2/list/top-bar/datepicker.php:76
#: src/views/v2/month/top-bar/datepicker.php:53
msgid "Select date."
msgstr "Seleccionar fecha."

#: src/views/v2/list.php:43 src/views/v2/day.php:44 src/views/v2/month.php:42
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"

#: src/views/v2/components/read-more.php:22
msgid "Continue Reading"
msgstr "Seguir leyendo"

#: src/views/kitchen-sink/page.php:272
msgid "In a location"
msgstr "En una ubicación"

#: src/views/kitchen-sink/page.php:255
msgid "Search for events"
msgstr "Buscar eventos"

#: src/views/single-event/recurring-description.php:26
msgid "see all"
msgstr "ver todos"

#: src/views/single-event/recurring-description.php:17
msgid "Recurring event"
msgstr "Evento recurrente"

#: src/functions/php-min-version.php:51
msgctxt "Plugin A \"and\" Plugin B"
msgid " and "
msgstr " y "

#: src/Tribe/Views/V2/View.php:1869 src/views/v2/day/event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/day/event/date/featured.php:28
#: src/views/v2/day/event/date/featured.php:32
#: src/views/v2/latest-past/event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/latest-past/event/date/featured.php:28
#: src/views/v2/latest-past/event/date/featured.php:32
#: src/views/v2/list/event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/list/event/date/featured.php:28
#: src/views/v2/list/event/date/featured.php:32
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event/bar/featured.php:27
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event/bar/featured.php:28
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event/hidden/link/featured.php:27
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event/hidden/link/featured.php:28
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/date/featured.php:28
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/tooltip/date/featured.php:27
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/tooltip/date/featured.php:28
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date/featured.php:28
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date/featured.php:32
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"

#: src/functions/php-min-version.php:64
msgid "<b>%1$s</b> requires <b>PHP %2$s</b> or higher."
msgid_plural "<b>%1$s</b> require <b>PHP %2$s</b> or higher."
msgstr[0] "<b>%1$s</b> necesita <b>PHP %2$s</b> o superior."
msgstr[1] "<b>%1$s</b> necesita <b>PHP %2$s</b> o superior."

#: src/functions/php-min-version.php:52
msgctxt "Plugin A\",\" Plugin B"
msgid ", "
msgstr ", "

#: src/functions/php-min-version.php:76
msgid "Contact your Host or your system administrator and ask to upgrade to the latest version of PHP."
msgstr "Contacta con tu hospedaje o tu administrador de sistemas y pídele que actualice a la última versión de PHP."

#: src/functions/php-min-version.php:74
msgid "To allow better control over dates, advanced security improvements and performance gain."
msgstr "Para permitir un mayor control de las fechas, mejoras de seguridad avanzadas y un aumento del rendimiento."

#: src/views/v2/components/events-bar.php:23
msgid "Views Navigation"
msgstr "Navegación de vistas"

#. translators: %s: events (plural).
#: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:22
#: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:29
msgid "Enter Keyword. Search for %s by Keyword."
msgstr "Introduce la palabra clave. Busca %s para la palabra clave."

#. translators: %s: Event (plural or singular).
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/prev-disabled.php:15
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/prev.php:17
#: src/views/v2/list/nav/prev-disabled.php:16
#: src/views/v2/list/nav/prev-disabled.php:19 src/views/v2/list/nav/prev.php:19
#: src/views/v2/list/nav/prev.php:22
msgid "Previous %1$s"
msgstr "%1$s anterior(es)"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:108
msgid "Let's go!"
msgstr "¡Vamos allá!"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:109
msgid "I'm not ready"
msgstr "No estoy listo"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:111
msgid "Step 2 of 2"
msgstr "Paso 2 de 2"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:24
msgid "Connect to Meetup"
msgstr "Conectar a Meetup"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:61
msgid "Step 1 of 2"
msgstr "Paso 1 de 2"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:47
msgid "Add me to the list"
msgstr "Añádeme a la lista"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:50
msgid "A new look for The Events Calendar is here!"
msgstr "¡Un nuevo aspecto para «The Events Calendar» ya está aquí!"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:104
msgid "This is especially true if you have made any code customizations to your calendar."
msgstr "Esto es especialmente cierto si has realizado cualquier personalización de código a tu calendario."

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:100
msgid "We recommend making this update on a %1$sstaging site%2$s."
msgstr "Recomendamos hacer esta actualización en un %1$ssitio de pruebas%2$s."

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:95
msgid "If you have any template overrides, custom calendar CSS, or other code customizations to your calendar, those modifications will be overridden by the new designs."
msgstr "Si ya has omitido alguna plantilla, CSS personalizado en el calendario, u otra personalización de código en tu calendario, esas modificaciones las omitirán los nuevos diseños."

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:94
msgid "Existing calendar customizations will be overridden."
msgstr "Las personalizaciones existentes en el calendarios se omitirán."

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:89
msgid "Confirm your upgrade"
msgstr "Confirma tu actualización"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:58
msgid "Learn more about the upgrade"
msgstr "Aprende más sobre la actualización"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:56
msgid "Start your upgrade"
msgstr "Comienza tu actualización"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:54
msgid "We've redesigned all of the calendar views to give you and your users a better experience. Beyond a brand new look, we've optimized every design for mobile and introduced key improvements for each view."
msgstr "Hemos rediseñado todas las vistas del calendario para darte a ti y a tus usuarios una mejor experiencia. Más allá de darle un nuevo aspecto, hemos optimizado cada diseño para  móviles e introducido mejoras clave en cada vista."

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:52
msgid "Upgrade your calendar."
msgstr "Actualiza tu calendario."

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:24
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:65
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:115
msgid "screenshot of updated calendar views"
msgstr "captura de pantalla de las vistas de calendario actualizadas"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:18
msgid "Go check out your new calendar designs! Each calendar view has been updated, so feel free to enable views you may not have been using. If necessary, you can revert back to the legacy calendar views in the Display tab of your Event Settings."
msgstr "¡Echa un vistazo a los nuevos diseños de tu calendario! Cada vista de calendario se ha actualizado, así que siéntete libre de activar las vistas que puede que no hayas estado utilizando. Si es necesario, puedes volver atrás a las vistas heredadas del calendario en la pestaña de visualización de los ajustes de tu evento."

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:16
msgid "You're all set!"
msgstr "¡Ya está todo listo!"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:231
msgid "Enable updated designs for all calendar views"
msgstr "Activar los diseños actualizados para todas las vistas de calendario"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:230
msgid "Use updated calendar designs"
msgstr "Usar los diseños actualizados del calendario"

#: src/Tribe/Main.php:1380
msgid "Themer's Guide"
msgstr "Guía para desarrolladores de temas"

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:41
msgid "Log into Meetup"
msgstr "Acceder a Meetup"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:16
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:256
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:494
msgid "(do not override)"
msgstr "(no anular)"

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:34
msgid "Please log in to enable event imports from Meetup."
msgstr "Por favor, accede para activar las importaciones de eventos desde Meetup."

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:122
msgid "Import events directly from a public Eventbrite.com URL. Please note that only Live events (i.e. published events) can be imported via URL."
msgstr "Importa eventos directamente desde una URL pública de Eventbrite.com. Por favor, ten en cuenta que solo se pueden importar mediante URL los eventos activos (o sea, eventos publicados)."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:60
msgid "Enable WordPress Custom Fields on events in the classic editor."
msgstr "Activa campos personalizados de WordPress en el editor clásico."

#: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:138
msgid "Enable the Gutenberg block editor interface for creating events."
msgstr "Activa la interfaz del editor de bloques de Gutenberg para crear eventos."

#: src/Tribe/Main.php:1722
msgid "To continue using The Events Calendar, please install the latest version of"
msgstr "Para seguir usando The Events Calendar, por favor, instala la última versión de"

#: src/Tribe/Main.php:1311
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualiza"

#: src/Tribe/Main.php:1275
msgid "Upgrade your calendar views"
msgstr "Actualiza las vistas de tu calendario"

#: src/Tribe/Main.php:1041 src/Tribe/Main.php:1043
msgid "Welcome to The Events Calendar!"
msgstr "¡Bienvenido a The Events Calendar!"

#: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:152
msgid "When using The Events Calendar, we recommend that you use a geographic timezone such as \"America/Los_Angeles\" and avoid using a UTC timezone offset such as “%2$s”."
msgstr "Al usar The Events Calendar, recomendamos que utilices una zona horaria geográfica como «Europa/Madrid» y evitar usar una franja de zona horaria UTC como «%2$s»."

#: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:153
msgid "Choosing a UTC timezone for your site or individual events may cause problems when importing events or with Daylight Saving Time. %1$s"
msgstr "Elegir una zona horaria UTC para tu sitio o eventos individuales puede provocar problemas al importar eventos o con el horario de verano. %1$s"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:198
msgctxt "link for connecting meetup"
msgid "Connect to Meetup"
msgstr "Conectar con Meetup"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:104
msgid "Start date for Eventbrite Tickets is Required"
msgstr "La fecha de inicio para Eventbrite Tickets es obligatoria"

#: src/Tribe/Organizer.php:102 src/Tribe/Venue.php:121 src/Tribe/Main.php:2054
msgid "%s scheduled."
msgstr "%s programado."

#: src/Tribe/Organizer.php:101 src/Tribe/Venue.php:120 src/Tribe/Main.php:2053
msgid "%s reverted to draft."
msgstr "%s devuelto a borrador."

#: src/Tribe/Organizer.php:100 src/Tribe/Venue.php:119 src/Tribe/Main.php:2052
msgid "%s published privately."
msgstr "%s publicado como privado."

#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:487
msgid "We recommend a 16:9 aspect ratio for featured images."
msgstr "Recomendamos una relación de aspecto 16:9 para las imágenes destacadas."

#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:49
msgctxt "The datepicker label when the range start is now."
msgid "Now"
msgstr "Ahora"

#. translators: the placeholder is for the date range start, e.g. "Now" or
#. "October 23".
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:152
msgctxt "The datepicker range definition when no events are found."
msgid "%s onwards"
msgstr "a partir de %s"

#: src/Tribe/Integrations/Freemius.php:351
msgid "And if you skip this, that's okay! %1$s will still work just fine."
msgstr "¡Y si te saltas esto, ningún problema! %1$s seguirá funcionando correctamente."

#: src/Tribe/Integrations/Freemius.php:347
msgid "Hi, %1$s! This is an invitation to help our %2$s community. If you opt-in, some data about your usage of %2$s will be shared with our teams (so they can work their butts off to improve). We will also share some helpful info on events management, WordPress, and our products from time to time."
msgstr "¡Hola %1$s! Esta es una invitación para ayudar a nuestra comunidad %2$s. Si aceptas, se compartirán algunos datos sobre tu uso de %2$s con nuestros equipos (para que puedan aumentar sus esfuerzos para mejorar). También compartiremos, de vez en cuando, alguna información útil sobre la gestión de eventos, sobre WordPress y sobre nuestros productos."

#: src/Tribe/Integrations/Freemius.php:355
msgid "Powered by"
msgstr "Funciona con"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:23
msgid "Helpful Links:"
msgstr "Enlaces útiles:"

#: common/src/views/promoter/auth.php:81
msgid "Terms"
msgstr "Términos"

#: common/src/views/promoter/auth.php:80
msgid "and"
msgstr "y"

#: common/src/views/promoter/auth.php:79
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"

#: common/src/views/promoter/auth.php:78
msgid "Promoter All rights reserved."
msgstr "Promoter | Todos los derechos reservados."

#: common/src/views/promoter/auth.php:57
msgid "Please authorize to continue onboarding."
msgstr "Autoriza para continuar con la incorporación."

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:43
msgid "Licenses for Multisites"
msgstr "Licencias para multisitios"

#: common/src/views/promoter/auth.php:35
msgid "Promoter would like to sync with your site"
msgstr "Promoter quiere sincronizarse con tu sitio"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:34
msgid "Moving your license keys"
msgstr "Moviendo tus claves de licencia"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:37
msgid "Expired license keys and subscriptions"
msgstr "Claves de licencia caducadas y suscripciones"

#: common/src/views/promoter/auth.php:42
msgid "Please log in to continue"
msgstr "Accede para continuar"

#: common/src/views/promoter/auth.php:47
msgid "You do not have access to authenticate this site."
msgstr "No tienes acceso para identificarte en este sitio."

#: common/src/views/promoter/auth.php:49
msgid "Please log out and log back in as an admin account"
msgstr "Por favor, sal y accede de nuevo con una cuenta de administrador"

#: src/Tribe/Integrations/Freemius.php:342
msgid "We hope you love %1$s"
msgstr "Esperamos que ames %1$s"

#: common/src/functions/template-tags/html.php:101
msgctxt "The associated field is required."
msgid "(required)"
msgstr "(obligatorio)"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:31
msgid "View and manage your license keys"
msgstr "Ver y gestionar tus claves de licencia"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:28
msgid "Why am I being told my license key is out of installs?"
msgstr "¿Por qué me dicen que mi clave de licencia no está instalada?"

#: common/src/views/promoter/auth.php:65
msgid "Authorize Promoter"
msgstr "Autorizar Promoter"

#: common/src/views/promoter/auth.php:55
msgid "Sorry, unable to authenticate your site. Please contact Promoter support."
msgstr "Lo sentimos, no ha sido posible identificar tu sitio. Contacta al soporte de Promoter."

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:10
msgid "In order to register a plugin license, you'll first need to %1$sdownload and install%2$s the plugin you purchased. You can download the latest version of your plugin(s) from %3$syour account's downloads page%4$s. Once the plugin is installed and activated on this site, the license key field will appear below."
msgstr "Para registrar una licencia del plugin, primero deberás %1$sdescargar e instalar%2$s  el plugin que compraste. Puedes descargar la última versión de tu(s) plugin(s) desde la %3$spágina de descarga de tu cuenta%4$s. Una vez que el plugin esté instalado y activado en este sitio, el campo de clave de licencia aparecerá a continuación."

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:217
msgid "North Macedonia"
msgstr "Macedonia del norte"

#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:36
msgid "Compact Date Format"
msgstr "Formato de fecha compacta"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:5
msgid "If you've purchased a premium add-on, you'll need to enter your license key here in order to have access to automatic updates when new versions are available."
msgstr "Si has comprado una extensión premium tienes que introducir aquí tu clave de licencia para poder tener acceso a las actualizaciones automáticas cuando haya nuevas versiones."

#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:37
msgid "Select the date format used for elements with minimal space, such as in datepickers."
msgstr "Selecciona el formato de fecha utilizado para los elementos con espacio mínimo, como selectores de fecha."

#: common/src/Tribe/Log/Action_Logger.php:84
msgid "The Action Logger will dispatch any logging message using the \"tribe_log\" action writing, by default, to the PHP error log."
msgstr "El registrador de acciones lanzará cualquier mensaje de registro usando la acción «tribe_log» escribiendo, por defecto, en el registro de errores de PHP."

#: common/src/Tribe/Log/Action_Logger.php:39
msgid "Action-based Logger"
msgstr "Registrador basado en acciones"

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:125
msgid "There’s a new version of %1$s available, but your license is expired. You’ll need to renew your license to get access to the latest version. If you plan to continue using your current version of the plugin(s), be sure to use a compatible version of The Events Calendar. %2$s"
msgstr "Hay una nueva versión disponible de %1$s, pero tu licencia ha caducado. Tendrás que renovar tu licencia para obtener acceso a la última versión. Si planeas seguir usando tu versión actual del plugin asegúrate de usar una versión compatible de The Events Calendar. %2$s"

#: common/src/Tribe/Validate.php:263
msgid "%s must be a valid URL."
msgstr "%s debe ser una URL válida."

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:223
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:153
msgid "Open the modal window"
msgstr "Abrir la ventana emergente"

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:154
msgid "Close this modal window"
msgstr "Cerrar esta ventana emergente"

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:355
msgid "Open the dialog window"
msgstr "Abrir la ventana de diálogo"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:91
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:61
msgid "Key"
msgstr "Clave"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:62
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:369
msgid "Close this dialog window"
msgstr "Cerrar esta ventana de diálogo"

#: common/src/Tribe/Promoter/PUE.php:28 common/src/Tribe/Plugins_API.php:110
#: common/src/views/promoter/auth.php:30 common/src/views/promoter/auth.php:74
msgid "Promoter"
msgstr "Promoter"

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:288
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:22
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:50
msgid "Modern Tribe Context"
msgstr "Contexto de Modern Tribe"

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:122
msgid "To begin using %2$s, please install and activate %3$s."
msgstr "Para empezar a usar %2$s, por favor, instala y activa %3$s."

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:53
msgid "PHP Render Context"
msgstr "Contexto de procesado PHP"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:63
msgid "ORM arg"
msgstr "Argumento ORM"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:64
msgid "Reads"
msgstr "Lee"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:65
msgid "Writes"
msgstr "Escribe"

#: common/src/Tribe/PUE/Update_Prevention.php:184
msgid "Your update failed due to an incompatibility between the version (%1$s) of the %2$s you tried to update to and the version of %3$s that you are using. %4$s"
msgstr "Tu actualización falló debido a una incompatibilidad entre la versión (%1$s) del %2$s que has tratado de actualizar y la versión de %3$s que estás usando. %4$s"

#: common/src/Tribe/Repository.php:2467
msgid "Could not delete post with ID "
msgstr "No se ha podido borrar la entrada con el ID "

#: src/views/blocks/event-tags.php:19
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: src/views/blocks/event-datetime.php:87
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date.php:30
msgid "All day"
msgstr "Todo el día"

#: src/views/modules/bar.php:51
msgid "Hide %s Search"
msgstr "Ocultar la búsqueda de %s"

#: src/views/modules/bar.php:50 src/views/modules/bar.php:54
msgid "Show %s Search"
msgstr "Mostrar la búsqueda de %s"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:161
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:269
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:313
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:357
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:413
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:457
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:536
msgid "Show Map"
msgstr "Mostrar mapa"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:234
msgid "Enable Maps"
msgstr "Activar mapas"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:202
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:238
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:249
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:286
msgid "Show Map Link:"
msgstr "Mostrar enlace al mapa:"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:258
msgid "Show Map Link?"
msgstr "¿Mostrar enlace al mapa?"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:240
msgid "Show Map?"
msgstr "¿Mostrar mapa?"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:185
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:221
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:231
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:269
msgid "Show Map:"
msgstr "Mostrar mapa:"

#: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:145
msgid "Hidden Blocks Editor Config"
msgstr "Ocultar la configuración de bloques del editor"

#: src/Tribe/Editor.php:258 src/Tribe/Editor.php:301
msgid "Add Description..."
msgstr "Añadir descripción…"

#: src/Tribe/Editor.php:534
msgid "Event Blocks"
msgstr "Bloques de eventos"

#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:97
msgid "F j"
msgstr "F j"

#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:96
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:98
msgid "F j, Y"
msgstr "F j, Y"

#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:95
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:98
msgid "g:i a"
msgstr "g:i a"

#. translators: %s: duration
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:91
msgid "%s ago"
msgstr "hace %s"

#. translators: %s: duration
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:89
msgid "%s from now"
msgstr "dentro de %s"

#: common/src/Tribe/Editor/Blocks/Abstract.php:127
msgid "Problem loading the block, please remove this block to restart."
msgstr "Problema al cargar el bloque, por favor, elimina este bloque para volver a empezar."

#: common/src/Tribe/Editor/Meta.php:123
msgid "Text Array"
msgstr "Array de texto"

#: common/src/Tribe/Editor/Meta.php:105
msgid "Numeric Array"
msgstr "Array numérico"

#: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:137
msgid "Activate Block Editor for Events"
msgstr "Activa el editor de bloques para eventos"

#: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Website.php:26
msgid "Add Button Text"
msgstr "Añadir texto del botón"

#: src/Tribe/Editor/Meta.php:66 src/Tribe/Editor/Meta.php:75
msgid "Event Organizers"
msgstr "Organizadores del evento"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:120
msgid "Unknown Column "
msgstr "Columna desconocida "

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Processor.php:288
msgid "There was an error building the record queue: "
msgstr "Ha habido un error al crear la cola de registros: "

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:107
msgid "(click here for details)"
msgstr "(haz clic aquí para más detalles)"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:187
msgid "Please note that you are using The Events Calendar's default Google Maps API key, which will limit the Map View's functionality. Visit %sthe API Settings page%s to learn more and add your own Google Maps API key."
msgstr "Por favor, ten en cuenta que estás utilizando la clave de la API de Google Maps por defecto de The Events Calendar, lo que limitará la funcionalidad de la vista del mapa. Visita %sla página de ajustes de la API%s para obtener más información y añadir tu propia clave de la API de Google Maps."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:59
msgid "Show Custom Fields metabox"
msgstr "Mostrar la caja meta de los campos personalizados"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:125
msgid "click here"
msgstr "haz clic aquí"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:231
msgid "Stop current processes"
msgstr "Parar procesos actuales"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:121
msgid "If you want to stop and clear current asynchronous import processes %1$s."
msgstr "Si quieres parar y borrar los procesos de importación asíncronos actuales %1$s."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:220
msgid "The Asynchronous import process is faster and does not rely on WordPress Cron but might not work correctly in all WordPress installations, try switching to the Cron-based process for maximum compatibility."
msgstr "El proceso de importación asíncrono es más rápido y no depende del corn de WordPress, pero podría no funcionar bien en todas las instalaciones de WordPress. Intenta cambiar al proceso basado en el Cron para máxima compatibilidad."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:219
msgid "Import Process System"
msgstr "Sistema del proceso de importación"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:138
msgid "Import from Eventbrite URL"
msgstr "Importar desde URL de Evenrbrite"

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:109
msgid "to create your own free Google Maps API key."
msgstr "para crear tu propia clave de API de Google Maps."

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:105
msgid "You are using The Events Calendar's built-in Google Maps API key."
msgstr "Estás utilizando la clave de API de Google Maps integrada en The Events Calendar."

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:72
msgid "The Events Calendar comes with an API key for basic maps functionality. If you’d like to use more advanced features like custom map pins or dynamic map loads, you’ll need to get your own %1$s. %2$s."
msgstr "The Events Calendar viene con una clave API para una funcionalidad de mapas básica. Si quieres utilizar características más avanzadas como pines de mapas personalizados o cargas dinámicas de mapas, tendrás que obtener tu propia %1$s. %2$s."

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:106
msgid "If you do not add your own API key, the built-in API key will always populate this field and some map-related functionality will be limited "
msgstr "Si no añades tu propia clave de la API, la clave de la API incorporada siempre completará este campo y se limitará alguna funcionalidad relacionada con el mapa "

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:872
msgid "Cron-based"
msgstr "Basado en Cron"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:868
msgid "Asynchronous"
msgstr "Asíncrono"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Unsupported.php:58
msgid "Unsupported"
msgstr "No compatible"

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:56
msgid "to learn more about using it with The Events Calendar"
msgstr "para aprender más sobre cómo usarlo con The Events Calendar"

#: src/Tribe/Aggregator/Processes/Service_Provider.php:72
msgid "No asynchronous queue processes to clear."
msgstr "No hay procesos asíncronos en cola que eliminar."

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:54
msgid "You are using a custom Google Maps API key."
msgstr "Estás utilizando una clave de API personalizada de Google Maps."

#: src/Tribe/Aggregator/Processes/Service_Provider.php:74
msgid "Successfully stopped and cleared 1 asynchronous queue process."
msgid_plural "Successfully stopped and cleared %d asynchronous queue processes."
msgstr[0] "Se ha parado y vaciado 1 proceso en cola asíncrono correctamente."
msgstr[1] "Se han parado y vaciado %d procesos en cola asíncronos correctamente."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:338
msgid "The event tag ID or name"
msgstr "El ID o nombre de la etiqueta del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:533
msgid "Events should be filtered by their post_parent being the specified one."
msgstr "Los eventos deben filtrarse por tener el post_parent especificado."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Async_Queue.php:352
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Void_Queue.php:121
msgid "Unable to process this import - a breakage or conflict may have resulted in the import halting."
msgstr "No se ha podido procesar esta importación - la parada de la importación puede haber producido un fallo o un conflicto."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:523
msgid "Include events with one of the post IDs specified in the array of CSV list, date filters will be ignored."
msgstr "Incluir eventos con uno de los IDs de entrada especificados en el array de la lista CSV, los filtros de fecha se ignorarán."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:332
msgid "The event category ID or name"
msgstr "El ID o nombre de la categoría del evento"

#: src/views/v2/month/calendar-header.php:21 src/views/month/loop-grid.php:25
#: src/views/month/loop-grid.php:28
msgid "Calendar of %s"
msgstr "Calendario de %s"

#: src/views/modules/bar.php:87 src/views/modules/bar.php:93
msgid "View %s As"
msgstr "Ver %s como"

#: src/views/month/single-day.php:57
msgid "%s for %s"
msgstr "%s del %s"

#: src/views/modules/bar.php:61
msgid "%s Search"
msgstr "Búsqueda de %s"

#: src/views/modules/bar.php:86 src/views/v2/components/events-bar/views.php:29
msgid "%s Views Navigation"
msgstr "Navegación de vistas de %s"

#: src/views/modules/bar.php:73
msgid "Submit %s search"
msgstr "Enviar búsqueda de %s"

#: src/admin-views/privacy.php:63
msgid "If you have extended our plugin(s) to send data to a third-party service such as Eventbrite, Google Maps, or PayPal, user information may be passed to these external services. These services may be located abroad."
msgstr "Si has extendido nuestro(s) plugin(s) para enviar datos a servicios de terceros como Eventbrite, Google Maps o PayPal, la información del usuario puede ser enviada a estos servicios externos. Estos servicios pueden estar ubicados en el extranjero."

#: src/views/modules/bar.php:38 src/views/v2/components/events-bar.php:24
msgid "%s Search and Views Navigation"
msgstr "Navegación de búsqueda y vistas de %s"

#: src/admin-views/privacy.php:59
msgid "Where We Send Your Data"
msgstr "Donde enviamos tu información"

#: src/admin-views/privacy.php:57
msgid "Certain data may be exported or removed upon users’ requests via the existing Exporter or Eraser. Please note, however, that several “edge cases” exist in which we are unable to perfect the gathering and export of all data for your end users. We suggest running a search in your local database, as well as within the WordPress Dashboard, in order to identify all data collected and stored for your specific user requests."
msgstr "Ciertos datos pueden exportarse o eliminarse a petición de los usuarios a través del Exportar o Borrar. Ten en cuenta, sin embargo, que existen varios \"casos límite\" en los que no podemos perfeccionar la recopilación y exportación de todos los datos para tus usuarios finales. Sugerimos ejecutar una búsqueda en tu base de datos local, así como en el escritorio de WordPress, para identificar todos los datos recopilados y almacenados para solicitudes de usuarios específicos."

#: src/admin-views/privacy.php:61
msgid "Modern Tribe does not send any user data outside of your website by default."
msgstr "Por defecto, Modern Tribe no envía datos de usuarios fuera de tu web."

#: src/admin-views/privacy.php:55
msgid "All information (data) is retained in the local database indefinitely, unless otherwise deleted."
msgstr "Toda la información (datos) es almacenada en la base de datos local de forma indefinida, salvo que sea eliminada."

#: src/admin-views/privacy.php:45
msgid "The Events Calendar suite offers the use of third-party API keys. The primary functions are to enhance the features we've built in, some of which use Google Maps, PayPal, Eventbrite, and Meetup. These API keys are not supplied by Modern Tribe."
msgstr "La Suite Events Calendar ofrece el uso de claves de API de terceros. Las funciones primarias son mejorar las características que hemos incorporado, algunas de las cuales utilizan Google Maps, Paypal, eventbrite y Meetup. Estas claves API no son proporcionadas por Modern Tribe."

#: src/admin-views/privacy.php:53
msgid "How Long You Retain this Data"
msgstr "Durante cuánto tiempo retienes esta información"

#: src/admin-views/privacy.php:49
msgid "We make use of certain APIs, in order to provide specific features."
msgstr "Hacemos uso de ciertas API para proporcionar características específicas."

#: src/admin-views/privacy.php:43
msgid "API Keys"
msgstr "Claves API"

#: src/admin-views/privacy.php:41
msgid "When purchasing Eventbrite Tickets, attendee, purchaser, and order information are stored and managed by Eventbrite."
msgstr "Al comprar entradas de Eventbrite, la información de los asistentes, compradores y pedidos será almacenada y administrada por Eventbrite."

#: src/admin-views/privacy.php:39
msgid "Please note that to create new events through the Community Events submission form, a user must hold a website account on this domain. This information is retained in the local database. It is also possible to create events anonymously, if the site owner has this option enabled."
msgstr "Por favor, ten en cuenta que para crear nuevos eventos a través del formulario de envío de Community Events, un usuario debe tener una cuenta web en este dominio. Esta información se conserva en la base de datos local. También es posible crear eventos de forma anónima, si el propietario del sitio tiene activada esta opción."

#: src/admin-views/privacy.php:35
msgid "Import origin data (URL from where events are being imported—such as Eventbrite, MeetUp, other compatible URL sources, and more, which can include similar or same data as listed above)"
msgstr "Importar datos de origen (URL desde donde se importan los eventos, como Eventbrite, Meetup, otros orígenes de URL compatibles y más, que pueden incluir datos similares o iguales que se enumeran anteriormente)"

#: src/admin-views/privacy.php:36
msgid "Eventbrite Ticket information: name, description, cost, type, quantity"
msgstr "Información del ticket de Eventbrite: nombre, descripción, precio, tipo, cantidad"

#: src/admin-views/privacy.php:27
msgid "Organizer information: name, phone, website, email"
msgstr "Información del organizador: nombre, teléfono, web, correo electrónico"

#: src/admin-views/privacy.php:21
msgid "Through the usage of The Events Calendar, Events Calendar PRO, The Events Calendar Filter Bar, Eventbrite Tickets, and Community Events plugins, as well as our Event Aggregator Import service (contained within The Events Calendar plugin), information may be collected and stored within your website’s database."
msgstr "Mediante el uso de los plugins The Events Calendar, Events Calendar PRO, The Events Calendar Filter Bar, Eventbrite Tickets y Community Events, así como nuestro servicio Event Aggregator Import (incluido en el plugin The Events Calendar), puede que se recoja y almacene información en la base de datos de tu web."

#: src/admin-views/privacy.php:28
msgid "Event information: website, cost, description, date, time, image"
msgstr "Información del evento: web, precio, descripción, fecha, hora, imagen"

#: src/admin-views/privacy.php:22 src/admin-views/privacy.php:47
msgid "Suggested text:"
msgstr "Texto sugerido:"

#: src/admin-views/privacy.php:34
msgid "All data present within a CSV or ICS file and external URLs (for events, venues, organizers, and tickets)"
msgstr "Todos los datos presentes dentro de un archivo CSV o ICS y URLs externas (para eventos, locales, organizadores y entradas)"

#: src/admin-views/privacy.php:23
msgid "If you create, submit, import, save, or publish Event, Venue, or Organizer information, such information is retained in the local database:"
msgstr "Si creas, envías, importas, guardas o publicas información de eventos, locales o organizadores, dicha información se conserva en la base de datos local:"

#: src/admin-views/privacy.php:31
msgid "Importing Events, Venues, and Organizers:"
msgstr "Importación de eventos, locales y organizadores:"

#: src/admin-views/privacy.php:26
msgid "Venue information: name, address, city, country, state, postal code, phone, website, geographical coordinates (latitude and longitude)"
msgstr "Información del local: nombre, dirección, ciudad, país, provincia, código postal, teléfono, web, coordenadas geográficas (latitud y longitud)"

#: src/admin-views/privacy.php:13
msgid "Hello,"
msgstr "Hola,"

#: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:17
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:73
msgid "Learn more"
msgstr "Leer más"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:26
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: src/Tribe/Main.php:4393
msgid "Search for %s by month. Please use the format %s."
msgstr "Buscar %s por mes. Por favor, usa el formato %s."

#: src/Tribe/Main.php:4300
msgid "Search for %s by Keyword."
msgstr "Buscar %s por palabra clave."

#: src/Tribe/Main.php:4378
msgid "Search for %s by Date. Please use the format %s."
msgstr "Buscar %s por fecha. Por favor, usa el formato %s."

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:13
msgid "Import from Eventbrite"
msgstr "Importar de Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:507
msgid "Eventbrite Import Settings"
msgstr "Ajustes de importación de Eventbrite"

#: src/admin-views/privacy.php:18
msgid "What personal data we collect and why we collect it"
msgstr "Qué información personal recopilamos y para qué"

#: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:14
msgid "Do more with Eventbrite Tickets"
msgstr "Haz más con Eventbrite Tickets"

#: src/Tribe/Main.php:4344
msgid "2 digit month hyphen 4 digit year"
msgstr "mes de 2 cifras guión año de 4 cifras"

#: src/Tribe/Main.php:4346 src/Tribe/Main.php:4347
msgid "2 digit month dot 4 digit year"
msgstr "mes de 2 cifras punto año de 4 cifras"

#: src/Tribe/Main.php:4345
msgid "4 digit year dot 2 digit month"
msgstr "año de 4 cifras punto mes de 2 cifras"

#: src/Tribe/Main.php:4341 src/Tribe/Main.php:4342 src/Tribe/Main.php:4343
msgid "1 digit month hyphen 4 digit year"
msgstr "mes de 1 cifra guión año de 4 cifras"

#: src/Tribe/Main.php:4338 src/Tribe/Main.php:4340
msgid "2 digit month slash 4 digit year"
msgstr "mes de 2 cifras barra año de 4 cifras"

#: src/Tribe/Main.php:4337 src/Tribe/Main.php:4339
msgid "1 digit month slash 4 digit year"
msgstr "mes de 1 cifra barra año de 4 cifras"

#: src/Tribe/Main.php:4336
msgid "4 digit year hyphen 2 digit month"
msgstr "año de 4 cifras guión mes de 2 cifras"

#: src/Tribe/Main.php:4332
msgid "2 digit day dot 2 digit month dot 4 digit year"
msgstr "día de 2 cifras punto mes de 2 cifras punto año de 4 cifras"

#: src/Tribe/Main.php:4331
msgid "2 digit month dot 2 digit day dot 4 digit year"
msgstr "mes de 2 cifras punto día de 2 cifras punto año de 4 cifras"

#: src/Tribe/Main.php:4330
msgid "4 digit year dot 2 digit month dot 2 digit day"
msgstr "año de 4 cifras punto mes de 2 cifras punto día de 2 cifras"

#: src/Tribe/Main.php:4329
msgid "2 digit day hyphen 2 digit month hyphen 4 digit year"
msgstr "día de 2 cifras guión mes de 2 cifras guión año de 4 cifras"

#: src/Tribe/Main.php:4328
msgid "1 digit day hyphen 1 digit month hyphen 4 digit year"
msgstr "día de 1 cifra guión mes de 1 cifra guión año de 4 cifras"

#: src/Tribe/Main.php:4327
msgid "1 digit month hyphen 2 digit day hyphen 4 digit year"
msgstr "mes de 1 cifra guión día de 2 cifras guión año de 4 cifras"

#: src/Tribe/Main.php:4326
msgid "1 digit month hyphen 1 digit day hyphen 4 digit year"
msgstr "mes de 1 cifra guión día de 1 cifra guión año de 4 cifras"

#: src/Tribe/Main.php:4325
msgid "2 digit day slash 2 digit month slash 4 digit year"
msgstr "día de 2 cifras barra mes de 2 cifras barra año de 4 cifras"

#: src/Tribe/Main.php:4324
msgid "1 digit day slash 1 digit month slash 4 digit year"
msgstr "día de 1 cifra barra mes de 1 cifra barra año de 4 cifras"

#: src/Tribe/Main.php:4322
msgid "1 digit month slash 1 digit day slash 4 digit year"
msgstr "mes de 1 cifra barra día de 1 cifra barra año de 4 cifras"

#: src/Tribe/Main.php:4321
msgid "4 digit year hyphen 2 digit month hyphen 2 digit day"
msgstr "año de 4 cifras barra mes de 2 cifras barra días de dos cifras"

#: src/admin-views/privacy.php:16
msgid "Disclaimer:"
msgstr "Cláusula de exención de responsabilidad:"

#: src/admin-views/privacy.php:15
msgid "You should include the information below in the correct sections of you privacy policy."
msgstr "Debes incluir la siguiente información en las secciones correctas de tu política de privacidad."

#: src/Tribe/API.php:862 src/Tribe/API.php:873
msgid "An event having a post meta value of `%s` minutes is not valid. Make sure it is from 0 to 59."
msgstr "Un evento que tenga un valor post meta de `%s` minutos no es válido. Asegúrate de que sea de 0 a 59."

#: src/Tribe/API.php:832
msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (24-hour) is not valid. Make sure it is from 0 to 23."
msgstr "Un evento que tenga un valor post meta de `%s` hora (24 horas) no es válido. Asegúrate de que sea de 0 a 23."

#: src/Tribe/API.php:825
msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (12-hour) is not valid. Make sure it is from 1 to 12."
msgstr "Un evento que tenga un valor post meta de `%s` hora (12 horas) no es válido. Asegúrate de que sea de 1 a 12."

#: src/Tribe/API.php:808
msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (am/pm) is not valid. Make sure it is from 1 to 12."
msgstr "Un evento que tenga un valor post meta de `%s` hora (AM/PM) no es válido. Asegúrate de que sea de 1 a 12."

#: src/Tribe/API.php:780
msgid "An event having a post meta value of `%s` meridian is not valid. Make sure it is either `am` or `pm`, or remove it entirely if using the 24-hour format."
msgstr "Un evento que tenga un valor post meta del meridiano `%s` no es válido. Asegúrate de que sea ' AM ' o ' PM ', o quítalo por completo si utilizas el formato de 24 horas."

#: src/admin-views/privacy.php:16
msgid "This information is only for guidance and not to be considered as legal advice."
msgstr "Esta información es sólo una indicación y no debe considerarse una recomendación legal."

#: src/admin-views/privacy.php:14
msgid "This information serves as a guide on what sections need to be modified due to usage of The Events Calendar and its Add-ons."
msgstr "Esta información sirve como como guía sobre qué secciones deben modificarse por usar The Events Calendar y sus extensiones."

#: src/admin-views/privacy.php:20
msgid "Event, Venue, and Organizer Information"
msgstr "Información del evento, local y organizador"

#: src/Tribe/Main.php:4323
msgid "2 digit month slash 2 digit day slash 4 digit year"
msgstr "mes de 2 cifras barra día de 2 cifras barra año de 4 cifras"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:513
msgid "The default post status for events imported via Eventbrite"
msgstr "El estado de publicación por defecto para los eventos importados mediante Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:525
msgid "The default event category for events imported via Eventbrite"
msgstr "La categoría por defecto para eventos importados a través de Eventbrite"

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:101
msgid "Starting March 2019, %1$s will no longer work with versions prior to PHP 5.4. Currently your site is using PHP version %2$s. For best results, we recommend using PHP 5.6 or above."
msgstr "Desde marzo de 2019, %1$s dejará de funcionar con versiones anteriores a PHP 5.4. Actualmente tu sitio utiliza la versión %2$s de PHP. Te recomendamos que uses PHP 5.6 para obtener mejores resultados."

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:98
msgid "Starting March 2019, %1$s will no longer support versions prior to PHP 5.6. Your site is currently using PHP version %2$s which will no longer be supported by %1$s. For best results, we recommend using PHP 5.6 or above."
msgstr "A partir de marzo de 2019, %1$s dejará de ser compatible con versiones de PHP anteriores a la 5.6. Tu sitio utiliza actualmente la versión %2$s, que va a dejar de ser compatible con %1$s. Te recomendamos que utilices PHP 5.6 o superior para obtener mejores resultados."

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:38
msgid "Please log in to enable event imports from Eventbrite."
msgstr "Por favor, accede para activar la importación de eventos desde Eventbrite."

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:79
msgid "Refresh your connection to Eventbrite"
msgstr "Actualiza tu conexión con Eventbrite"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:77
msgid "Connect to Eventbrite"
msgstr "Conéctate a Eventbrite"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:76
msgid "You need to connect to Eventbrite for Event Aggregator to work properly"
msgstr "Necesitas conectarte a Eventbrite para que Event Aggregator funcione de forma correcta"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:363
msgid "Settings > General"
msgstr "Ajustes > General"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:345
msgid "to change how the actual time is displayed on your calendar."
msgstr "para cambiar como se muestra el tiempo actual en tu calendario."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:343
msgid "timezone settings"
msgstr "ajustes de zona horaria"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:101
msgid "You need to connect Event Aggregator to Eventbrite to import your events from Eventbrite."
msgstr "Necesitas conectar Event Aggregator a Eventbrite para importar tus eventos desde Eventbrite."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:352
msgid "The number of events available in the preview may be limited by your %1$sImport Settings.%2$s"
msgstr "El número de eventos disponibles en la vista previa pueden estar limitados por tus %1$sAjustes de importación.%2$s"

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:131
msgid "Invalid Meetup URL"
msgstr "URL de Meetup no válida"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:341
msgid "Events will be imported with the same timezone as defined on eventbrite.com. You can make use of The Events Calendar's"
msgstr "Los eventos serán importados con la misma zona horaria definida en eventbrite.com. Puedes utilizar The Events Calendar"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:175
msgid "Limited connectivity with Eventbrite"
msgstr "Conectividad limitada con Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:15
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:131
msgid "Import from your Eventbrite account"
msgstr "Importar desde tu cuenta de Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:169
msgid "You have not connected Event Aggregator to Eventbrite"
msgstr "Event Aggregator no está conectado a Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:171
msgctxt "link for connecting eventbrite"
msgid "Connect to Eventbrite"
msgstr "Conectar con Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:119
msgid "Select Source"
msgstr "Selecciona el origen"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:334
msgid "Eventbrite imports can fetch up to 50 events from your source."
msgstr "Las importaciones de Eventbrite pueden obtener hasta 50 eventos."

#: src/deprecated/facebook.php:129
msgid "Invalid Facebook URL"
msgstr "URL de Facebook no válida"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:203
msgid "Invalid Eventbrite URL"
msgstr "URL de Eventbrite no válida"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:33
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from Eventbrite."
msgstr "Usa los filtros para limitar los eventos que se han obtenido a partir de tu archivo ICS."

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:173
msgid "eventbrite.com/e/example-12345"
msgstr "eventbrite.com/e/example-12345"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:44
msgid "Log into Eventbrite"
msgstr "Inicia sesión en Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:124
msgid "Import events directly from your connected Eventbrite.com account or from a public Eventbrite.com URL."
msgstr "Importa eventos directamente desde tu cuenta conectada de Eventbrite.com o de una url pública de Eventbrite.com."

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:8
msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Eventbrite on a set schedule. Single events can be added via a one-time import."
msgstr "Las importaciones únicas incluyen todos los los eventos mostrados, mientras que las importaciones programadas recuperan los eventos nuevos de Eventbrite según una programación establecida. Los eventos individuales pueden añadirse mediante importaciones únicas."

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:118
msgid "Import Source"
msgstr "Origen de la importación"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:185
msgid "Please provide a Eventbrite URL when importing from Eventbrite."
msgstr "Proporciona una URL de Eventbrite cuando importes desde Eventbrite."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:747
msgid "No upcoming Eventbrite events found."
msgstr "No se encontraron eventos de Eventbrite próximos."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:746
msgid "Events cannot be imported because Eventbrite has returned an error. This could mean that the event ID does not exist, the event or source is marked as Private, or the event or source has been otherwise restricted by Eventbrite. You can <a href=\"https://theeventscalendar.com/knowledgebase/import-errors/\" target=\"_blank\">read more about Eventbrite restrictions in our knowledgebase</a>."
msgstr "Los eventos no se pueden importar porque Eventbrite ha devuelto un error. Esto podría significar que el identificador de evento no existe, el evento o la fuente está marcada como privado, o el evento o la fuente ha sido restringido por Eventbrite. Puedes <a href=\"https://theeventscalendar.com/knowledgebase/import-errors/\" target=\"_blank\">leer más acerca de las restricciones de Eventbrite en nuestra base de conocimientos</a> ."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:765
msgid "Successfully fetched Eventbrite Token"
msgstr "Token de Eventbrite obtenido correctamente"

#: common/src/Tribe/PUE/Update_Prevention.php:181
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:124
#: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:149
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:77 src/Tribe/Editor/Compatibility.php:131
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:78
msgid "The new status message slug, to allow for localized messages."
msgstr "El nuevo slug de estado de mensaje, para permitir mensajes localizados."

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:73
msgid "The new status message for the user, not localized."
msgstr "El nuevo mensaje de estado para el usuario, no localizado."

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:68
msgid "The new status of the import."
msgstr "El nuevo estado de la importación."

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:138
msgid "The current interval, in seconds, between the end of a batch process and the start of the next; as set on the server."
msgstr "El intervalo actual, en segundos, entre el final de un proceso por lotes y el inicio de la siguiente; como se establece en el servidor."

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:84
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:132
msgid "The percentage of import completed."
msgstr "El porcentaje de importación completado."

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:126
msgid "The current status of the import."
msgstr "El estado actual de la importación."

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:62
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:120
msgid "The hash of the next expected batch, as previously provided by the client"
msgstr "El hash del siguiente lote esperado, como lo proporcionó previamente el cliente"

#: src/Tribe/Aggregator/CLI/Service_Provider.php:22
msgid "If required the commands will use the API keys and licenses set for the current site."
msgstr "Si es necesario, los comandos usarán las claves API y las licencias establecidas para el sitio actual."

#: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:53
msgctxt "2018 user survey"
msgid "<strong>The Events Calendar Annual Survey:</strong> share your feedback with our team—%1$s!"
msgstr "<strong>The Events Calendar Annual Survey:</strong> comparte tus comentarios con nuestro equipo —¡%1$s!"

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:65
msgid "There is an JSON error with the Event Aggregator server. Please try your import again later."
msgstr "Hay un error JSON con el servidor de Event Aggregator. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

#: src/Tribe/Aggregator/CLI/Service_Provider.php:21
msgid "Create, run and manage Event Aggregator imports."
msgstr "Crea, ejecuta y gestiona importaciones de Event Aggregator."

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:56
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:114
msgid "The import unique ID as provided by Event Aggregator service"
msgstr "El identificador único de importación proporcionado por el servicio de Event Aggregator"

#: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:49
msgctxt "2018 user survey"
msgid "take the survey now"
msgstr "realiza la encuesta"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:33
msgid "Search our support help desk"
msgstr "Busca en nuestro servicio de ayuda"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:39
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:410
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:64
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:67
msgid "The requested page was not found."
msgstr "No se ha encontrado la página solicitada."

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:576
msgid "one month"
msgstr "un mes"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:564
msgid "one week"
msgstr "una semana"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:593
msgctxt "when the retry will happen, a date"
msgid "retrying at %s"
msgstr "reintentándolo el %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:590
msgctxt "in human readable time"
msgid "retrying in about %s"
msgstr "reintentándolo aproximadamente en %s"

#: common/src/Tribe/Process/Queue.php:1024
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "Cada %d minutos"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:170
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:187
msgid "3 months"
msgstr "3 meses"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:175
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:192
msgid "3 years"
msgstr "3 años"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:174
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:191
msgid "2 years"
msgstr "2 años"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:173
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:190
msgid "1 year"
msgstr "1 año"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:172
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:189
msgid "9 months"
msgstr "9 meses"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:171
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:188
msgid "6 months"
msgstr "6 meses"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:135
msgid "Time Zone:"
msgstr "Zona horaria:"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:164
msgid "This option allows you to automatically move past events to trash."
msgstr "Esta opción te permite pasar eventos pasados a la papelera."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:163
msgid "Move to trash events older than"
msgstr "Mover a la papelera eventos anteriores a"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:181
msgid "This option allows you to bulk delete past events. Be careful and backup your database before removing your events as there is no way to reverse the changes."
msgstr "Esta opción permite eliminar eventos pasados. Ten cuidado y respalda tu base de datos antes de eliminar tus eventos ya que no hay manera de deshacer los cambios."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:180
msgid "Permanently delete events older than"
msgstr "Eliminar permanentemente los eventos anteriores a la fecha de"

#: src/Tribe/Gutenberg.php:115
msgid "Download our Events Gutenberg extension and start using the block editor on your events!"
msgstr "¡Descarga nuestra extensión Events Gutenberg y comienza a utilizar el editor de bloque en tus eventos!"

#: src/Tribe/Gutenberg.php:117
msgid "Looks like you are using Gutenberg on this WordPress installation. %1$s"
msgstr "Parece que estás utilizando Gutenberg en esta instalación de WordPress. %1$s"

#: src/Tribe/Front_Page_View.php:238
#: src/deprecated/Tribe__Events__Customizer__Front_Page_View.php:55
msgctxt "Customizer static front page setting"
msgid "Main %s Page"
msgstr "Página principal de %s"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:31
msgid "The number of events per page on the List, Photo, and Map Views. Does not affect other views."
msgstr "La cantidad de eventos por página en la vistas de Lista, Foto y Mapa. No afecta a otras vistas."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:143
msgid "An organizer with the specified event does not exist."
msgstr "No existe un organizador con el evento especificado."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:140
msgid "The organizer with the specified ID is not accessible."
msgstr "No se puede acceder al organizador con el ID especificado."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:127
msgid "The event with the specified ID is not accessible."
msgstr "No se puede acceder al evento con el ID especificado."

#: src/Tribe/Main.php:2101
msgid "%1$s published. %2$sView %3$s"
msgstr "%1$s publicado. %2$sVer %3$s"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:28
msgid "The number of events per page on the List View. Does not affect other views."
msgstr "La cantidad de eventos por página en la vista de lista. No afecta a otras vistas."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:130
msgid "An event with the specified ID does not exist."
msgstr "No existe ningún evento con el ID especificado."

#: src/Tribe/Rewrite.php:259
msgctxt "The \"/page/\" URL string component."
msgid "page"
msgstr "página"

#: common/src/Tribe/Validate.php:174
msgid "%s must not be empty"
msgstr "%s no debe estar vacío"

#: src/functions/template-tags/general.php:1421
msgid "Calendar powered by %s"
msgstr "Calendario generado por %s"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:76
msgid "The current URL for your events page is %1$s. <br><br> You cannot edit the slug for your events page as you do not have pretty permalinks enabled. In order to edit the slug here, <a href=\"%2$s\">enable pretty permalinks</a>."
msgstr "La URL actual para tu página de eventos es %1$s.<br><br>No puedes editar el slug para tu página de eventos, ya que no tienes activados los enlaces permanentes amigables. Para editar el slug aquí, <a href=\"%2$s\">actívalos</a>."

#. translators: %s: URL to knowledgebase. Please also use &#37; for % to avoid
#. PHP warnings.
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:109
msgid "There are going to be situations where no out-of-the-box template is 100&#37; perfect. Check out our <a href=\"%s\">our themer's guide</a> for instructions on custom modifications."
msgstr "Habrá situaciones en las que la plantilla inicial no se adapte a la perfección. Echa un vistazo a nuestra <a href=\"%s\">guía de personalización</a> para hacer modificaciones específicas."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:105
msgid "The settings below control the display of your calendar. If things don't look right, try switching between the three style sheet options or pick a page template from your theme."
msgstr "Los siguientes ajustes controlan la visualización de tu calendario. Si las cosas no se ven correctamente, prueba a cambiar entre las tres posibles opciones o elige una plantilla de página de tu tema."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:203
msgid "When importing from an event source, this is the maximum number of events that will be imported; on slower websites this may impact the success of imports. Setting this to a smaller number may improve results."
msgstr "Cuando se esté importando desde una fuente de eventos, este será el máximo número de eventos que serán importados. En sitios más lentos esto puede afectar al éxito de las importaciones. Ajustando este parámetro a un número menor puede mejorar los resultados."

#: src/Tribe/iCal.php:423
msgctxt "iCal feed description"
msgid "Events for %s"
msgstr "Eventos para %s"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:202
msgid "Import Quantity Limit"
msgstr "Límite de eventos a importar"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:186
msgid "When importing from an event source, this is how far into the future the events will be fetched; on slower websites a larger date range may impact the success of imports. Selecting a shorter time period may improve results."
msgstr "Cuando se esté importando desde una fuente de eventos, esta será la fecha futura máxima de los eventos que serán importados. En sitios más lentos esto puede afectar al éxito de las importaciones. Ajustando este parámetro a un periodo de tiempo menor puede mejorar los resultados."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:185
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:469
msgid "Import Date Range Limit"
msgstr "Límite de rango temporal a importar"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:174
msgid "Limit the number of imported events by number, date range, or not at all; on slower websites this may impact the success of imports. Selecting a shorter time period or a smaller number of events may improve results."
msgstr "Limita el número de eventos importados mediante cantidad, rango de fechas o nada en absoluto. En sitios más lentos esto puede afectar al éxito de las importaciones. Seleccionando un periodo menor o una cantidad menor de eventos puede mejorar los resultados."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:173
msgid "Import Limit Type"
msgstr "Tipo de límite de importación"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:45
msgid "The requested event term archive page does not exist"
msgstr "La página de archivo del término de evento solicitada no existe"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:43
msgid "The requested organizer archive page does not exist"
msgstr "La página de archivo del organizador solicitada no existe"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:41
msgid "The organizer could not be updated"
msgstr "El organizador no se ha podido actualizar"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:39
msgid "The event could not be updated"
msgstr "El evento no se ha podido actualizar"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:38
msgid "The organizer is already trashed"
msgstr "El organizador ya está en la papelera"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:37
msgid "The organizer could not be deleted"
msgstr "El organizador no se ha podido borrar"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:34
msgid "The event is already trashed"
msgstr "El evento ya está en la papelera"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:33
msgid "The event could not be deleted"
msgstr "El evento no se ha podido borrar"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:32
msgid "The requested organizer is not accessible"
msgstr "No se puede acceder al organizador solicitado"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:29
msgid "The organizer could not be created from the provided data"
msgstr "No se pudo crear el organizador con los datos proporcionados"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:30
msgid "The provided linked post ID is not valid"
msgstr "El ID de publicación enlazada proporcionado no es válido"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:42
msgid "The requested venue archive page does not exist"
msgstr "La página de archivo del local solicitado no existe"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:31
msgid "The requested venue is not accessible"
msgstr "No se puede acceder al local solicitado"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:209
msgid "The venue author ID"
msgstr "El ID de autor del local"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:28
msgid "The venue could not be created from the provided data"
msgstr "No se pudo crear el local con los datos proporcionados"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:35
msgid "The venue could not be deleted"
msgstr "El local no se ha podido borrar"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:40
msgid "The venue could not be updated"
msgstr "El local no se ha podido actualizar"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:234
msgid "The venue description"
msgstr "La descripción del local"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:36
msgid "The venue is already trashed"
msgstr "El local ya está en la papelera"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:240
msgid "The venue post status"
msgstr "El estado de la entrada del local"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:215
msgid "The venue publication date"
msgstr "La fecha de publicación del local"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:167
msgid "The venue with the specified ID could not be deleted."
msgstr "El local con el ID especificado no puede borrarse."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:164
msgid "The venue with the specified ID has been deleted already."
msgstr "El local con el ID especificado ya se ha borrado."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:253
msgid "Whether events linked to the venue should show a map link or not"
msgstr "Si los eventos enlazados al local deberían mostrar un enlace al mapa o no"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:247
msgid "Whether events linked to the venue should show a map or not"
msgstr "Si los eventos enlazados al local deberían mostrar un mapa o no"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:221
msgid "The venue publication date (UTC time zone)"
msgstr "Fecha de publicación del local (Zona horaria UTC)"

#: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:20
msgid "Event Aggregator will try to fetch %s events starting from the current date or the specified date;"
msgstr "Event Aggregator intentará obtener %s eventos empezando por la fecha actual o la especificada;"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:187
msgid "the venue post ID"
msgstr "el ID de la entrada del local"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue_Slug.php:36
msgid "the venue post name"
msgstr "el nombre de la entrada del local"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:309
msgid "The venue state and province"
msgstr "Comunidad autónoma y provincia del local"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:142
msgid "the event tag term ID"
msgstr "el ID del término de la etiqueta del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:122
msgid "The event tag with the specified term ID could not be deleted."
msgstr "La etiqueta de evento con el ID de término especificado no se pudo eliminar."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:284
msgid "The organizer e-mail address"
msgstr "El correo electrónico del organizador"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:99
msgid "The user is not authorized to create event tags"
msgstr "El usuario no esta autorizado para crear etiquetas de eventos"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:113
msgid "The event tag term ID is missing or does not exist."
msgstr "El ID de la etiqueta del evento no se encuentra o no existe."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:227
msgid "The organizer author ID"
msgstr "ID del organizador"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:234
msgid "The organizer publication date"
msgstr "Fecha de publicación del organizador"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:255
msgid "The organizer description"
msgstr "Descripción del organizador"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:292
msgid "The event cost"
msgstr "Coste del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:232
msgid "The event title"
msgstr "Titulo del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:238
msgid "The event description"
msgstr "Descripción del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:263
msgid "The event time zone"
msgstr "Zona horaria del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:220
msgid "The event publication date"
msgstr "Fecha de publicación del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:214
msgid "The event author ID"
msgstr "ID del autor del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:154
msgid "The user is not authorized to create events"
msgstr "El usuario no está autorizado a crear eventos"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Base.php:38
msgid "No description provided"
msgstr "No hay ninguna descripción"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:256
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:502
msgid "The event post status"
msgstr "Estado del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:77
msgid "The organizer slug"
msgstr "El slug del organizador"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:57
msgid "The organizer status"
msgstr "El estado del organizador"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:244
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:81
msgid "The event slug"
msgstr "El slug del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:37
msgid "The event tag slug"
msgstr "Slug de la etiqueta del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:31
msgid "The event tag description"
msgstr "Descripción de la etiqueta del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:25
msgid "The event tag name"
msgstr "Nombre de la etiqueta del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:175
msgid "The organizer post ID is missing or does not exist."
msgstr "El ID de la entrada del organizador falta o no existe."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:275
msgid "The event start date and time"
msgstr "Comienzo del evento: fecha y hora"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:355
msgid "The event organizer IDs or data"
msgstr "ID o data del organizador del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:161
msgid "The user is not authorized to create organizers"
msgstr "El usuario no está autorizado a crear organizadores"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:37
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:43
msgid "The event category slug"
msgstr "Slug de la categoría del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:262
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:240
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:242
msgid "The organizer post status"
msgstr "Estado de la entrada del organizador"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:107
msgid "Deletes an event tag and returns its data"
msgstr "Borra una etiqueta de evento y devuelve sus datos"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:250
msgid "The event excerpt"
msgstr "Extracto del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:152
msgid "Returns the data of the created organizer"
msgstr "Devuelve los datos del organizador creado"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:325
msgid "Whether the event should be featured on the site or not"
msgstr "Si el evento debe aparecer destacado en el sitio o no"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:90
msgid "Returns the data of the created event tag"
msgstr "Devuelve los datos de la etiqueta del evento creado"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:84
msgid "Returns the data of the updated event tag"
msgstr "Devuelve los datos de la etiqueta del evento actualizado"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:169
msgid "Deletes an organizer and returns its data"
msgstr "Borra un organizador y devuelve sus datos"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:310
msgid "Whether the event should show a map link or not"
msgstr "Si el evento debe mostrar un enlace al mapa o no"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:305
msgid "Whether the event should show a map or not"
msgstr "Si el evento debe mostrar un mapa o no"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:269
msgid "Whether the event lasts the whole day or not"
msgstr "Si el evento dura todo el día o no"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:162
msgid "Deletes an event and returns its data"
msgstr "Borra un evento y devuelve sus datos"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:145
msgid "Returns the data of the created event"
msgstr "Devuelve los datos del evento creado"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:139
msgid "Returns the data of the updated event"
msgstr "Devuelve los datos del evento actualizado"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:148
msgid "the event category term ID"
msgstr "el ID de la categoría del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:287
msgid "The event featured image ID or URL"
msgstr "La URL o ID de la imagen destacada del evento"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:528
msgid "Do not limit (not recommended)"
msgstr "No limitar (no recomendado)"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1302
msgid "Find a Venue"
msgstr "Encontrar un local"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1274
msgid "Find an Organizer"
msgstr "Encontrar un organizador"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:128
msgid "The event category with the specified term ID could not be deleted."
msgstr "La categoría de evento con el ID de término especificado no se pudo eliminar."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:125
msgid "The event category with the specified term ID has been deleted already."
msgstr "La categoría de evento con el ID de término especificado ya se ha eliminado."

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:526
msgid "By date range"
msgstr "Por rango de fecha"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:527
msgid "By number of events"
msgstr "Por número de eventos"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:57
msgid "The event status"
msgstr "Estado del evento"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:146
msgid "A record already exists with these settings, %1$s."
msgstr "Ya existe un registro con estos ajustes, %1$s."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:105
msgid "The user is not authorized to create event categories"
msgstr "El usuario no tiene autorización para crear categorías de eventos"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:151
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:158
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:102
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:141
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:96
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Falta un parámetro requerido o un parámetro introducido está en un formato incorrecto"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:90
msgid "Returns the data of the updated event category"
msgstr "Devuelve los datos de la categoría de evento actualizada"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:119
msgid "The event category term ID is missing or does not exist."
msgstr "Falta el ID de término de categoría de evento o no existe."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:113
msgid "Deletes an event category and returns its data"
msgstr "Elimina una categoría de evento y devuelve sus datos"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1320
msgctxt "The \"Create or Find {post type name}\" label for custom linked post types that are *not* Venues or Organizers"
msgid "Create or Find %s"
msgstr "Crear o buscar %s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1311
msgctxt "The \"Find a {post type name}\" label for custom linked post types that are *not* Venues or Organizers"
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr "Encontrar %1$s %2$s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1294
msgctxt "\"Create or Find Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something else."
msgid "Create or Find %s"
msgstr "Crear o buscar %s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1285
msgctxt "\"Find a Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something else."
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr "Encontrar %1$s %2$s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1266
msgctxt "\"Create or Find Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to something else."
msgid "Create or Find %s"
msgstr "Crear o buscar %s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1257
msgctxt "\"Find an Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to something else."
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr "Encontrar %1$s %2$s"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:223
msgid "Organizers should be related to this event"
msgstr "Los organizadores deben estar relacionados con este evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:164
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:175
msgid "Limit result set to terms with a specific slug"
msgstr "Limitar resultados a términos con un slug específico"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:145
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent"
msgstr "Limitar resultados a términos asignados a un padre específico"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:157
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:168
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific event (an alias of the \"post\" parameter)"
msgstr "Limitar resultados a términos asociados a un evento específico (un alias del parámetro \"post\")"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:113
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:130
msgid "Ensure result set exclude specific IDs"
msgstr "Forzar la exclusión de IDs específicos de los resultados"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:107
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:124
msgid "Limit results to those matching a string"
msgstr "Limitar resultados a aquellos con coinciden con una cadena"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1273
msgid "Create or Find an Organizer"
msgstr "Crear o buscar un organizador"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:228
msgid "Organizers should have events associated to them"
msgstr "Los organizadores deben tener eventos asocioados a ellos"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:217
msgid "Organizers should contain the specified string in the title, description or custom fields"
msgstr "Los organizadores deben tener el término especificado en el título, descripción o campos personalizados"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:211
msgid "The number of organizers to return on each page"
msgstr "El número de organizadores que devuelve cada página"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:120
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:137
msgid "Limit result set to specific IDs"
msgstr "Limitar el conjunto resultante a IDs específicos"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:133
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:150
msgid "Sort collection by term attribute"
msgstr "Ordenar la colección por atributos de término"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:101
msgid "The number of event categories to return on each page"
msgstr "El número de categorías de eventos que se mostrará en cada página"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:78
msgid "The event category term ID is missing."
msgstr "Falta el ID del término de categoría del evento."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:28
msgid "Returns all the event categories matching the search criteria"
msgstr "Devuelve todas las categorías de evento que coinciden con el criterio de búsqueda"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:122
msgid "The current user cannot delete the event category with the specified term ID."
msgstr "El usuario actual no puede borrar la categoría de evento con el ID de término especificado."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:81
msgid "An event category with the specified term ID does not exist."
msgstr "No existe ninguna categoría de evento con el ID de término especificado."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:72
msgid "Returns the data of the event category with the specified term ID"
msgstr "Devuelve los datos de la categoría de evento con el ID de término especificado"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:118
msgid "The number of event tags to return on each page"
msgstr "El número de etiquetas de evento que devolver en cada página"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:56
msgid "No event tags match the query or the requested page was not found."
msgstr "No hay ninguna etiqueta de evento que coincida con la consulta o no se ha encontrado la página solicitada."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:45
msgid "Returns all the event tags matching the search criteria"
msgstr "Devuelve todas las etiquetas de eventos que coincidan con el criterio de búsqueda"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:233
msgid "Organizers should have upcoming events associated to them"
msgstr "Lo organizadores deben tener eventos próximos asociados"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:513
msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by their venue latitude location, must also provide geoloc_lng"
msgstr "Requiere de Events Calendar Pro. Los eventos se deberían filtrar por latitud, y deberían proveer geoloc_lng"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:231
msgid "Venues should have upcoming events associated to them"
msgstr "Los locales deben tener eventos próximos asociados"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:226
msgid "Venues should have events associated to them"
msgstr "Los locales deben tener eventos asociados"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:221
msgid "Venues should be related to this event"
msgstr "Los locales deben estar relacionados con este evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:215
msgid "Venues should contain the specified string in the title, description or custom fields"
msgstr "Los locales deben contener la cadena especificada en el título, la descripción o en los campos personalizados"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:53
msgid "Returns all the venues matching the search criteria"
msgstr "Devuelve todos los locales que coincidan con el criterio de búsqueda"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:145
msgid "click here to edit it"
msgstr "haz clic aquí para editarlo"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:138
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:155
msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts"
msgstr "Ocultar términos no asignados a ninguna entrada"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:151
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:162
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post"
msgstr "Limitar resultados a términos asignados a una entrada específica"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:495
msgid "Events should be filtered by their featured status"
msgstr "Los eventos deben filtrarse por si están destacados o no"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:56
msgid "Returns all the organizers matching the search criteria"
msgstr "Devuelve todos los organizadores que coinciden con el criterio de búsqueda"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:315
msgid "Whether events should be hidden in the calendar view or not"
msgstr "Si los eventos deben ocultarse en la vista de calendario o no"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:320
msgid "Whether the event should be sticky in the calendar view or not"
msgstr "Si el evento debe fijarse en la vista de calendario o no"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:120
msgid "A venue with the specified post ID does not exist."
msgstr "No existe ningún local con el ID de entrada especificado."

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1301
msgid "Create or Find a Venue"
msgstr "Crear o buscar un local"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:152
msgid "Deletes a venue and returns its data"
msgstr "Borra un local y devuelve sus datos"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:479
msgid "Events should be assigned one of the specified venue IDs"
msgstr "Se debe asignar a los eventos uno de los IDs de local especificados"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:135
msgid "Returns the data of the created venue"
msgstr "Devuelve los datos del local creado"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:161
msgid "The current user cannot delete the venue with the specified ID."
msgstr "El usuario actual no puede eliminar el local con el ID especificado."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:347
msgid "The event venue ID or data"
msgstr "El ID o datos del local del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:209
msgid "The number of venues to return on each page"
msgstr "El número de locales a devolver en cada página"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:291
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:323
msgid "The organizer featured image ID or URL"
msgstr "ID o URL de la imagen destacada del organizador"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:144
msgid "The user is not authorized to create venues"
msgstr "El usuario no está autorizado para crear locales"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:131
msgid "The venue geo latitude"
msgstr "La latitud del local"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:136
msgid "The venue geo longitude"
msgstr "La longitud del local"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:158
msgid "The venue post ID is missing or does not exist."
msgstr "El ID de entrada del local falta o no existe."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:114
msgid "The venue post ID is missing."
msgstr "El ID de entrada del local falta."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:77
msgid "The venue slug"
msgstr "El slug del local"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:57
msgid "The venue status"
msgstr "El estado del local"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:226
msgid "The event publication date (UTC time zone)"
msgstr "Fecha de publicación del evento (Zona horaria UTC)"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:181
msgid "The organizer with the specified ID has been deleted already."
msgstr "El organizador con el ID especificado ya se ha borrado."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:174
msgid "The event with the specified ID has been deleted already."
msgstr "El evento con el ID especificado ya se ha borrado."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:119
msgid "The event tag with the specified term ID has been deleted already."
msgstr "La etiqueta de evento con el ID especificado ya se ha borrado."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:241
msgid "The organizer publication date (UTC time zone)"
msgstr "Fecha de publicación del organizador (Zona horaria UTC)"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:519
msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by their venue longitude location, must also provide geoloc_lat"
msgstr "Necesita Events Calendar Pro. Los eventos se deberían filtrar por la longitud de la ubicación del local, y deberían proveer geoloc_lat"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:507
msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by whether their venue has geolocation data"
msgstr "Necesita Events Calendar Pro. Los eventos se deberían filtrar en función de si su local tiene datos de geolocalización"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:127
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:144
msgid "Order sort attribute ascending or descending"
msgstr "Orden del atributo ascendente o descendente"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:96
msgid "Returns the data of the created event category"
msgstr "Devuelve los datos de la categoría de evento creada"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:31
msgid "The event category description"
msgstr "Descripción de la categoría del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:25
msgid "The event category name"
msgstr "Nombre de la categoría del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event_Slug.php:36
msgid "the event post name"
msgstr "nombre de la entrada del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:72
msgid "The event tag term ID is missing."
msgstr "No se encuentra el ID de la etiqueta del evento."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:204
msgid "the organizer post ID"
msgstr "ID de la entrada del organizador"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:137
msgid "The organizer post ID is missing."
msgstr "Falta el ID de la entrada del organizador."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer_Slug.php:36
msgid "the organizer post name"
msgstr "nombre de la entrada del organizador"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:116
msgid "The current user cannot delete the event tag with the specified term ID."
msgstr "El usuario actual no puede borrar la etiqueta del evento con el ID del término especificado."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:281
msgid "The event end date and time"
msgstr "Fecha y hora de finalización del evento "

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:487
msgid "Events should be assigned one of the specified organizer IDs"
msgstr "Se debe asignar a los eventos uno de los IDs de organizadores especificados"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:129
msgid "Returns the data of the updated venue"
msgstr "Devuelve los datos del local actualizado"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:108
msgid "Returns the data of the venue with the specified post ID"
msgstr "Devuelve los datos del local con el ID de publicación especificada"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:168
msgid "The event post ID is missing or does not exist."
msgstr "El ID de la entrada del evento falta o no existe."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:781
msgctxt "The placeholder is for the localized version of the iCal UID specification link"
msgid "Some events at the requested source are missing the UID attribute required by the iCalendar Specification. One-Time and ICS File imports are allowed but successive imports will create duplicated events on your site. Please contact the source provider to fix the UID issue; linking them to %s may help them more quickly resolve their feed's UID issue."
msgstr "Algunos eventos del origen solicitado no tienen el atributo UID requerido por la especificación del iCalendar. Se pueden hacer importaciones de una vez y de archivos ICS, pero las importaciones sucesivas crearán eventos duplicados en tu sitio. Por favor, contacta con el proveedor del origen para que arregle el problema del UID; si les pasas un enlace a %s puede ayudarles a resolver el problema del UID de tu feed más rápidamente."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:66
msgid "Returns the data of the event tag with the specified term ID"
msgstr "Devuelve los datos de la etiqueta del evento con el ID de término especificado"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:131
msgid "Returns the data of the organizer with the specified post ID"
msgstr "Devuelve los datos del organizador con el ID especificado"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:171
msgid "The current user cannot delete the event with the specified ID."
msgstr "El usuario actual no puede eliminar el evento con el ID especificado."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:178
msgid "The current user cannot delete the organizer with the specified ID."
msgstr "El usuario actual no puede eliminar al organizador con el ID especificado."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:177
msgid "The event with the specified ID could not be deleted."
msgstr "El evento con el ID especificado no se pudo eliminar."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:184
msgid "The organizer with the specified ID could not be deleted."
msgstr "El organizador con el ID especificado no se pudo eliminar."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:772
msgctxt "The placeholder is for the localized version of the iCal UID specification link"
msgid "Some events at the requested source are missing the UID attribute required by the iCalendar Specification. Creating a scheduled import would generate duplicate events on each import. Instead, please use a One-Time import or contact the source provider to fix the UID issue; linking them to %s may help them more quickly resolve their feed's UID issue."
msgstr "Algunos eventos de la fuente solicitada no disponen del atributo UID requerido por la especificación de iCalendar. Crear una importación programada podría generar eventos duplicados en cada importación. En su lugar, por favor, utiliza una importación manual o contacta con el proveedor de la fuente para solucionar el problema de la UID; enlazarles a %s puede ayudarles a resolver más rápidamente su problema con el UID del feed."

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:252
msgid "Sint Maarten"
msgstr "San Martín"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:245
msgid "S&atilde;o Tom&eacute; and Pr&iacute;ncipe"
msgstr "Santo Tomé y Príncipe"

#: common/src/Tribe/Validate.php:496
msgid "%s must be an email address."
msgstr "%s debe ser una dirección de correo electrónico."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:729
msgid "the UID part of the iCalendar Specification"
msgstr "la parte UID de la especificación iCalendar"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:87
msgid "A warning was generated while fetching the results from your import:"
msgstr "Se generó una advertencia al obtener los resultados de tu importación:"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:18
msgid "Want to dive deeper?"
msgstr "¿Quieres profundizar más?"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:20
msgid "Check out our %s for developers."
msgstr "Mira nuestra %s para desarrolladores."

#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:28
msgid "The following three fields accept the date format options available to the PHP %1$s function. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Learn how to make your own date format here</a>."
msgstr "Los siguientes tres campos aceptan las opciones de formato de fecha disponibles para la función PHP %1$s. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Aprende aquí cómo hacer tu propio formato de fecha</a>."

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:238
msgid "Saint Helena"
msgstr "Santa Helena"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:237
msgid "Saint Barth&eacute;lemy"
msgstr "San Bartolomé"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:113
msgid "Cura&ccedil;ao"
msgstr "Cura&ccedil;ao"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:57
msgid "&Aring;land Islands"
msgstr "Islas Âland"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:103
msgid "Collectivity of Saint Martin"
msgstr "Colectividad de San Martín"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:57
msgid "A list of links to the term own, archive and parent REST URL"
msgstr "Una lista de enlaces a las URLs REST del evento, su archivo y su padre"

#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:398
msgid "Hide and Ignore &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Ocultar e ignorar &#8220;%s&#8221;"

#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:19
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:45
msgid "The e-mail address will be obfuscated on this site to avoid it getting harvested by spammers."
msgstr "La dirección de correo electrónico será ocultada para evitar que cualquiera pueda enviarte correo no deseado (spam)."

#: src/Tribe/Main.php:1203
msgid "edit Events settings."
msgstr "editar ajustes del evento."

#: src/Tribe/Main.php:1194
msgid "Edit the %s slug"
msgstr "Editar el %s slug"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1243
msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}\" when the {post type name} starts with a vowel, e.g. \"Find an Organizer\"."
msgid "an"
msgstr "un"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1236
msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}. Will be replaced with \"an\" if the {post type name} starts with a vowel."
msgid "a"
msgstr "un"

#: common/src/Tribe/Main.php:327
msgid "Clear Selection."
msgstr "Limpiar selección."

#: common/src/Tribe/Main.php:326
msgid "Select all pages"
msgstr "Selecciona todas las páginas"

#: common/src/Tribe/Main.php:325
msgid "All items on this page were selected. "
msgstr "Se han seleccionado todos los elementos de esta página. "

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:216
msgid "Event Aggregator server has blocked your request. Please try your import again later or contact support to know why."
msgstr "El servidor de Event Aggregator ha bloqueado tu solicitud. Inténtalo de nuevo más tarde o ponte en contacto con el soporte para saber por qué."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:109
msgid "Add more sources"
msgstr "Añadir más fuentes"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:244
msgid "The response from the Event Aggregator server was badly formed and could not be understood. Please try again."
msgstr "La respuesta del servidor Event Aggregator se creó mal y no se pudo comprender. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:311
msgid "Featured Highlight Color"
msgstr "Color de resaltado"

#: src/Tribe/Integrations/WPML/Defaults.php:117
msgid "The Events Calendar could not write WPML default config file: please create the file manually."
msgstr "The Events Calendar no puede escribir en el archivo de configuración por defecto de WPML: por favor, crea uno manualmente."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1115
msgid "There is a new version of %1$s available. %2$s"
msgstr "Hay una nueva versión de %1$s disponible. %2$s"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1104
msgid "Update now to version %s."
msgstr "Actualiza ahora a la versión %s."

#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:38
msgid "Cannot look for Terms without a taxonomy"
msgstr "No se pueden buscar términos sin una taxonomía"

#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:180
msgid "Missing data source for this dropdown"
msgstr "Falta la fuente de datos para este desplegable"

#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:193
msgid "Empty data set for this dropdown"
msgstr "Conjunto de datos vacíos para este desplegable"

#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:243
msgid "The \"%s\" source is invalid and cannot be reached on \"%s\" instance."
msgstr "La fuente \"%s\" no es válida y no se puede alcanzar en la instancia \"%s\"."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:350
msgid "Something went wrong while inserting the record in the database."
msgstr "Algo salió mal mientras se guardaba el registro en la base de datos."

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:403
msgid "You can always check the status of your licenses by logging in to %1$syour account on theeventscalendar.com%2$s."
msgstr "Puedes revisar el estado de tus licencias en cualquier momento iniciando sesión en %1$stu cuenta en theeventscalendar.com%2$s."

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:284
msgid "It looks like you're using %1$s, but the license key is invalid. Please download the latest version %2$sfrom your account%3$s."
msgid_plural "It looks like you're using %1$s, but the license keys are invalid. Please download the latest versions %2$sfrom your account%3$s."
msgstr[0] "Parece que estás usando %1$s, pero tu clave de licencia no es válida. Por favor descarga la última versión %2$sdesde tu cuenta%3$s."
msgstr[1] "Parece que estás usando %1$s, pero tus claves de licencia no son válidas. Por favor descarga las última versiónes %2$sdesde tu cuenta%3$s."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:24
msgid "The event WordPress post ID"
msgstr "ID de publicación de WordPress del evento"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:29
msgid "The image WordPress post ID"
msgstr "ID de publicación de WordPress de la imagen"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:997
msgid "Please refresh the page and try your request again."
msgstr "Por favor, actualiza la página y vuelve a intentarlo."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:196
msgid "Image Widget Plus"
msgstr "Image Widget Plus"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:626
msgid "Other URLs"
msgstr "Otras URLs"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:481
msgid "Import Event Settings"
msgstr "Importar ajustes de evento"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:482
msgid "Fetch source event's settings (e.g. Show Maps Link or Sticky in Month View) when importing from another site using The Events Calendar."
msgstr "Obtener la configuración del evento de origen (por ejemplo, Mostrar enlace de Google Maps o Pegado en la vista de mes) al importar desde otro sitio que use The Events Calendar."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:470
msgid "When importing from a website that uses The Events Calendar, the REST API will attempt to fetch events this far in the future. That website's hosting resources may impact the success of imports. Selecting a shorter time period may improve results."
msgstr "Al importar desde una web que utiliza The Events Calendar, la API REST intentará obtener los eventos desde ahora hasta el futuro. Los recursos del alojamiento de esta web pueden afectar al éxito de las importaciones. Seleccionar un período de tiempo más corto puede mejorar los resultados."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:69
msgid "The event name"
msgstr "Nombre del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:73
msgid "The event long description"
msgstr "Descripción del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:77
msgid "The event short description"
msgstr "Descripción breve del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:17
msgid "The requested event is not accessible"
msgstr "El evento solicitado no está accesible"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:16
msgid "The event does not have an organizer assigned"
msgstr "El evento no tiene un organizador asignado"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:18
msgid "The 'page' parameter must be a positive integer greater than 1"
msgstr "El parámetro 'page' debe ser un nº entero positivo mayor que 1"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:50
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:68
msgid "at approximately"
msgstr "aproximadamente a las"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:451
msgid "Events should start before the specified date"
msgstr "Los eventos deben comenzar antes de la fecha especificada"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:444
msgid "Events should start after the specified date"
msgstr "Los eventos deben comenzar después de la fecha especificada"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:118
msgid "Returns the data of the event with the specified post ID"
msgstr "Devuelve los datos del evento con el ID de publicación especificado"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:92
msgid "The Events Calendar REST API allows accessing upcoming events information easily and conveniently."
msgstr "La API REST de The Events Calendar permite acceder a la información de eventos próximos de forma fácil y cómoda."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:22 src/Tribe/REST/V1/Messages.php:44
msgid "The 'search' parameter must be a string"
msgstr "El parámetro 'search' debe ser una cadena"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:457
msgid "Events should contain the specified string in the title or description"
msgstr "Los eventos deben contener la cadena especificada en el título o en la descripción"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:25
msgid "The requested event archive page does not exist"
msgstr "La página de archivo de evento solicitada no existe"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:90
msgid "Whether or not this event is an all day Event"
msgstr "Si este evento es de todo un día o no"

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:88
#: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:19
msgid "Event Aggregator will try to fetch events starting within the next %s from the current date or the specified date;"
msgstr "Event Aggregator intentará obtener eventos que comiencen en %s desde la fecha actual o la fecha especificada;"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:151
msgid "Whether the map should be shown for the event or not"
msgstr "Si el mapa debe mostrarse para el evento o no"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:176
msgid "The event tags"
msgstr "Etiquetas del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:171
msgid "The event categories"
msgstr "Categorías del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:24
msgid "The organizer WordPress post ID"
msgstr "ID de publicación de WordPress del organizador"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:167
msgid "Whether the event is featured in the calendar or not"
msgstr "Si un evento está destacado en la vista de calendario o no"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:73
msgid "The organizer short description"
msgstr "Descripción corta del organizador"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:270
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:86
msgid "The organizer phone number"
msgstr "Número de teléfono del organizador"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:94
msgid "The organizer email address"
msgstr "Correo electrónico del organizador"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:194
msgid "the event post ID"
msgstr "ID de publicación del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the event page"
msgstr "URL de la página del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:85
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:81
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:81
msgid "The event featured image details if set"
msgstr "Detalles de la imagen destacada del evento si se configuró"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:53
msgid "The event last modification date in UTC time"
msgstr "Última modificación del evento en hora UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the organizer page"
msgstr "URL de la página del organizador"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:248
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:65
msgid "The organizer name"
msgstr "Nombre del organizador"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:69
msgid "The organizer long description"
msgstr "Descripción larga del organizador"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:45
msgid "The organizer creation date in UTC time"
msgstr "Fecha de creación del organizador en hora UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:37
msgid "The organizer author WordPress post ID"
msgstr "ID de autor de WordPress del organizador"

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:9
msgid "Event Aggregator cannot import events from this site."
msgstr "Event Aggregator no puede importar eventos de este sitio."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:437
msgid "The number of events to return on each page"
msgstr "El número de eventos a devolver en cada página"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:93
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:110
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:429
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:201
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:203
msgid "The archive page to return"
msgstr "La página de archivo a devolver"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:3
msgid "Schedule:"
msgstr "Programa:"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:36
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:53
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:407
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:61
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:64
msgid "One or more of the specified query variables has a bad format"
msgstr "Una o más de las variables de consulta especificadas tiene un formato incorrecto"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:399
msgid "Returns all the upcoming events matching the search criteria"
msgstr "Devuelve todos los próximos eventos que coinciden con los criterios de búsqueda"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:38
msgid "Import runs weekly on"
msgstr "Ejecuta la importación semanalmente el"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:32
msgid "Import runs daily at approximately"
msgstr "Ejecuta la importación diariamente aproximadamente a las"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:56
msgid "Import runs monthly on day"
msgstr "Ejecuta la importación mensualmente el día"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:29
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this site."
msgstr "Utiliza los filtros para restringir qué eventos que se obtienen de este sitio."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:45
msgid "The event creation date in UTC time"
msgstr "Fecha de creación del evento en hora UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:19
msgid "The 'per_page' parameter must be a positive integer greater than 1"
msgstr "El parámetro 'per_page' debe ser un número entero positivo mayor que 1"

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:58
msgid "Try to adjust your import settings and try again."
msgstr "Intenta ajustar la configuración de la importación y prueba de nuevo."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:11
msgid "The Events Calendar is API is not providing the site origin correctly."
msgstr "La API de The Events Calendar no está proporcionando el sitio de origen correctamente."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:22
msgid "The requested URL does not have any upcoming and published events matching the search criteria."
msgstr "La URL solicitada no contiene eventos próximos ni publicados que coincidan con los criterios de búsqueda."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:126
msgid "Returns the documentation for The Events Calendar REST API in Swagger consumable format."
msgstr "Devuelve la documentación de la REST API de The Events Calendar en un formato aceptado por Swagger."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:20
msgid "The 'start_date' parameter must be in a supported format"
msgstr "El parámetro 'start_date' debe estar en un formato compatible"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:446
msgid "The default event category for events imported via other URLs"
msgstr "La categoría de evento por defecto para los eventos importados desde otras URLs"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:65
msgid "The TEC REST API link to fetch this event"
msgstr "El enlace de la TEC REST API para obtener este evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:53
msgid "The organizer last modification date in UTC time"
msgstr "Fecha de la última modificación del organizador en hora UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:10
msgid "Event Aggregator cannot import events because this site is running an outdated version of The Events Calendar."
msgstr "Event Aggregator no puede importar los eventos porque este sitio es corriendo una versión obsoleta de The Events Calendar."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:21
msgid "The 'end_date' parameter must be in a supported format"
msgstr "El parámetro 'end_date' debe estar en un formato compatible"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:434
msgid "The default post status for events imported via other URLs"
msgstr "El estado de publicación por defecto para los eventos importados a través de otras URLs"

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:13
msgid "Events could not be imported. The Events Calendar REST API is disabled on the requested URL."
msgstr "No se pueden importar eventos. La REST API de The Events Calendar ha sido desactivada en la URL proporcionada."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:12
msgid "Events could not be imported. Event Aggregator does not yet support events from that URL. We have noted your request and will review it for support in the future."
msgstr "No se pueden importar eventos. Event Aggregator aún no es compatible con eventos de esa URL. Hemos tomado nota de tu solicitud y la revisaremos para ofrecer soporte en el futuro."

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:7
msgid "One-time imports include currently listed upcoming events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from this url on a set schedule."
msgstr "Las importaciones de una sola vez incluyen los próximos eventos listados, mientras que las importaciones programadas capturan automáticamente nuevos eventos y actualizaciones de esta url en un horario establecido."

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:90
#: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:22
msgid "you can modify this setting here."
msgstr "puedes modificar este ajuste aquí."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:428
msgid "Other URL Import Settings"
msgstr "Ajustes de otra URL de importación"

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:39
msgid "Learn more."
msgstr "Saber más."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:186
msgid "The event organizers"
msgstr "Organizadores del evento"

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:82
msgid "example.com/"
msgstr "example.com/"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:75
msgid "An event tag with the specified term ID does not exist."
msgstr "No existe etiqueta de evento con el ID de término especificado."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:21
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned empty event data."
msgstr "No se pueden importar los eventos. Se puede acceder a la URL proporcionada y se ha activado la API REST de The Events Calendar, pero se han devuelto datos de eventos vacíos."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:18
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching an archive page."
msgstr "No se pueden importar los eventos. Se puede acceder a la URL proporcionada y se ha activado la API REST de The Events Calendar, pero se ha producido un error al recuperar una página de archivo."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:20
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the event data."
msgstr "No se pueden importar los eventos. Se puede acceder a la URL proporcionada y se ha activado la API REST de The Events Calendar, pero se ha producido un error al recuperar los datos del evento."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:19
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned an empty archive page."
msgstr "No se pueden importar los eventos. Se puede acceder a la URL proporcionada y se ha activado la API REST de The Events Calendar, pero se ha devuelto una página de archivo vacía."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:17
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data in regard to the total number of events."
msgstr "No se pueden importar los eventos. Se puede acceder a la URL proporcionada y se ha activado la API REST de The Events Calendar, pero se han devuelto los datos con un formato incorrecto con respecto al número total de eventos."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:16
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the total number of events."
msgstr "No se pueden importar los eventos. Se puede acceder a la URL proporcionada y se ha activado la API REST de The Events Calendar, pero se ha producido un error al recuperar el número total de eventos."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:15
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the archive control data."
msgstr "No se pueden importar los eventos. Se puede acceder a la URL proporcionada y se ha activado la API REST de The Events Calendar, pero se ha producido un error al recuperar los datos de control de archivo."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:14
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data."
msgstr "No se pueden importar los eventos. Se puede acceder a la URL proporcionada y se ha activado la API REST de The Events Calendar, pero se han devuelto los datos con un formato incorrecto."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:163
msgid "Whether an event is sticky in the calendar view or not"
msgstr "Si un evento está fijo en la vista de calendario o no"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:159
msgid "Whether an event should be hidden from the calendar view or not"
msgstr "Si un evento debe ocultarse en la vista de calendario o no"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:155
msgid "Whether the map link should be shown for the event or not"
msgstr "Si el enlace al mapa debe mostrarse para el evento o no"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:15
msgid "The event does not have a venue assigned"
msgstr "El evento no tiene un local asignado"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:181
msgid "The event venue"
msgstr "Local del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:26
msgid "The requested post ID does not exist or is not an venue"
msgstr "El ID de entrada solicitado no existe o no es un local"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the venue page"
msgstr "La URL de la página del local"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:260
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:94
msgid "The venue address"
msgstr "Dirección del local"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:37
msgid "The venue author WordPress post ID"
msgstr "El ID de entrada de WordPress del autor del local"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:267
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:98
msgid "The venue city"
msgstr "Ciudad del local"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:274
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:102
msgid "The venue country"
msgstr "País del local"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:41
msgid "The venue creation date in the site time zone"
msgstr "Fecha de creación del local en la zona horaria del sitio"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:45
msgid "The venue creation date in UTC time"
msgstr "Fecha de creación del local en hora UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:53
msgid "The venue last modification date in UTC time"
msgstr "Fecha de la última modificación del local en hora UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:69
msgid "The venue long description"
msgstr "Descripción larga del local"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:227
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:65
msgid "The venue name"
msgstr "Nombre del local"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:302
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:118
msgid "The venue phone number"
msgstr "Número de teléfono del local"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:281
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:106
msgid "The venue province"
msgstr "Provincia del local"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:73
msgid "The venue short description"
msgstr "Descripción corta del local"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:288
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:110
msgid "The venue state"
msgstr "Estado del local"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:126
msgid "The venue state or province"
msgstr "Estado o provincia del local"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:316
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:122
msgid "The venue website URL"
msgstr "URL de la web del local"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:117
msgid "The venue with the specified ID is not accessible."
msgstr "El local con el ID especificado no es accesible."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:295
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:114
msgid "The venue ZIP code"
msgstr "Código postal del local"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:90
msgid "Whether the map link should be shown for the venue or not"
msgstr "Si el enlace al mapa debe mostrarse para el local o no"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:86
msgid "Whether the map should be shown for the venue or not"
msgstr "Si el mapa debe mostrarse para el local o no"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:107
msgid "An array of each component of the event end date"
msgstr "Un array de cada componente de la fecha de finalización del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:98
msgid "An array of each component of the event start date"
msgstr "Un array de cada componente de la fecha de inicio del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:125
msgid "An array of each component of the event end date in UTC time"
msgstr "Un array de cada componente de la fecha UTC de finalización del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:116
msgid "An array of each component of the event start date in UTC time"
msgstr "Un array de cada componente de la fecha UTC de inicio del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:134
msgid "The abbreviated event time zone string"
msgstr "Cadena abreviada de la zona horaria del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:41
msgid "The event creation date in the site time zone"
msgstr "Fecha de creación del evento en la zona horaria del sitio"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:103
msgid "The event end date in the event or site time zone"
msgstr "Hora de finalización del evento en la zona horaria del evento o del sitio"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:49
msgid "The event last modification date in the site time zone"
msgstr "Fecha de la última modificación en la zona horaria del sitio"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:94
msgid "The event start date in the event or site time zone"
msgstr "Fecha de inicio del evento en la zona horaria del evento o del sitio"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:130
msgid "The event time zone string"
msgstr "Cadena de la zona horaria del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:41
msgid "The organizer creation date in the site time zone"
msgstr "Fecha de creación del organizador en la zona horaria del sitio"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:49
msgid "The organizer last modification date in the site time zone"
msgstr "Fecha de la última modificación del organizador en la zona horaria del sitio"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:49
msgid "The venue last modification date in the site time zone"
msgstr "Fecha de la última modificación del local en la zona horaria del sitio"

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:83
msgid "Enter the url for the calendar, website, or event you would like to import. Event Aggregator will attempt to import events at that location."
msgstr "Introduce la url del calendario, web o evento que te gustaría importar. Event Aggregator intentará importar los eventos de esa ubicación."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:23
msgid "The 'categories' parameter contains invalid category slugs or IDs"
msgstr "El parámetro 'categories' contiene slugs o IDs de categoría no válidos"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:24
msgid "The 'tags' parameter contains invalid tag slugs or IDs"
msgstr "El parámetro 'tags' contiene slugs o IDs de etiqueta no válidos"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:121
msgid "The event end date in UTC time"
msgstr "Fecha de finalización del evento en horario UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:112
msgid "The event start date in UTC time"
msgstr "Fecha de inicio del evento en horario UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:299
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:147
msgid "The event website URL"
msgstr "URL de la web del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:91
msgid "The Events Calendar REST API"
msgstr "La API REST de The Events Calendar"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:13
msgid "The event ID is missing from the request"
msgstr "El ID de evento no aparece en la solicitud"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:142
msgid "The event cost details"
msgstr "Detalles del coste del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:138
msgid "The event cost including the currency symbol"
msgstr "Coste del evento incluyendo el símbolo de moneda"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:463
msgid "Events should be assigned one of the specified categories slugs or IDs"
msgstr "Se debe asignar a los eventos uno de los slugs o IDs de las categorías especificadas"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:471
msgid "Events should be assigned one of the specified tags slugs or IDs"
msgstr "Se debe asignar a los eventos uno de los slugs o IDs de las etiquetas especificadas"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:33
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:33
msgid "An Array containing the lineage of where this organizer comes from, this should not change after the organizer is created."
msgstr "Un array que contiene el linaje de donde proviene este organizador, esto no debería cambiar después de que se haya creado el organizador."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:28
msgid "The venue ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "El ID de local usado para identificarlo globalmente en Event Aggregator"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:124
msgid "The event post ID is missing."
msgstr "No se encuentra el ID de publicación del evento."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:14
msgid "The requested post ID does not exist or is not an event"
msgstr "El ID de publicación solicitado no existe o no se trata de un evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:27
msgid "The requested post ID does not exist or is not an organizer"
msgstr "El ID de publicación solicitado no existe o no se trata de un organizador"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:277
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:90
msgid "The organizer website"
msgstr "Web del organizador"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:28
msgid "The organizer ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "El ID de organizador usado para identificarlo globalmente en Event Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:555 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:556
msgid "24 hours"
msgstr "24 horas"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:559 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:560
msgid "72 hours"
msgstr "72 horas"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:563
msgid "One week"
msgstr "Una semana"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:567
msgid "Two weeks"
msgstr "Dos semanas"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:568
msgid "two weeks"
msgstr "dos semanas"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:571
msgid "Three weeks"
msgstr "Tres semanas"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:575
msgid "One month"
msgstr "Un mes"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:579
msgid "Two months"
msgstr "Dos meses"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:580
msgid "two months"
msgstr "dos meses"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:583
msgid "Three months"
msgstr "Tres meses"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:584
msgid "three months"
msgstr "tres meses"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:362
msgid "View your event tags"
msgstr "Ver tus etiquetas de evento"

#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:71
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Url.php:17
msgid "Other URL"
msgstr "Otra URL"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:37
msgid "The event author WordPress post ID"
msgstr "ID de publicación de WordPress del autor del evento"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:572
msgid "three weeks"
msgstr "tres semanas"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:753
msgid "Events could not be imported. The URL provided did not have events in the proper format."
msgstr "Los eventos no pueden importarse. La URL proporcionada no contiene eventos en el formato apropiado."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:769
msgid "Events could not be imported. The URL provided could not be reached."
msgstr "No se pueden importar eventos. No se pudo acceder a la URL proporcionada."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:770
msgid "The requested source does not have any upcoming and published events matching the search criteria."
msgstr "La fuente proporcionada no tiene eventos próximos ni publicados que coincidan con los criterios de búsqueda."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:745
msgid "Events could not be imported. The import parameters were invalid."
msgstr "No se pueden importar eventos. Los parámetros de importación no eran válidos."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:28
msgid "The event ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "El ID de evento utilizado para identificar globalmente en Event Aggregator"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:33
msgid "An Array containing the lineage of where this event comes from, this should not change after the event is created."
msgstr "Un array que contiene el linaje de donde proviene este evento, esto no debería cambiar después de que se haya creado el evento."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:358
msgid "%1$d new event tag was created."
msgid_plural "%1$d new event tags were created."
msgstr[0] "Se creó %1$d nueva etiqueta de evento."
msgstr[1] "Se crearon %1$d nuevas etiquetas de evento."

#: src/Tribe/Venue.php:239
msgctxt "Metabox title"
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:61
msgid "Import events but preserve local changes to event fields."
msgstr "Importar eventos pero preservar los cambios locales a los campos de eventos."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:500
msgid "%1$sBuy a license%2$s for the Event Aggregator service to access additional import features."
msgstr "%1$sCompra una licencia%2$s para el servicio Event Aggregator para acceder a funcionalidades de importación adicionales."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:261
msgid "Change the default 3 events per day in month view. To impose no limit, you may specify -1. Please note there may be performance issues if you allow too many events per day. <a href=\"%s\">Read more</a>."
msgstr "Cambiar los 3 eventos por defecto por día en la vista de mes. Para no limitarlo, puedes especificar -1. Ten en cuenta que puede haber problemas de rendimiento si permite demasiados eventos por día. <a href=\"%s\"> Leer más </a>."

#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:315
#: src/functions/template-tags/loop.php:209
msgctxt "month view"
msgid "%1$s for %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"

#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:342
#: src/functions/template-tags/loop.php:218
msgctxt "day_view"
msgid "%1$s for %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"

#: common/src/Tribe/Validate.php:230
msgid "%s must be a whole number."
msgstr "%s debe ser un número entero."

#: src/Tribe/Main.php:959
msgctxt "all events slug"
msgid "all"
msgstr "todo"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:33
msgid "The image file extension"
msgstr "Extensión de archivo de la imagen"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:28
msgid "The image height in pixels in the specified size"
msgstr "Altura de la imagen en píxeles en el tamaño especificado"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:45
msgid "The details about each size available for the image"
msgstr "Detalles sobre cada tamaño disponible para la imagen"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:25
msgid "The URL to the full size version of the image"
msgstr "URL de la versión de tamaño completo de la imagen"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:44
msgid "The date seconds"
msgstr "Segundos de la fecha"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:40
msgid "The date minutes"
msgstr "Minutos de la fecha"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:36
msgid "The date hour"
msgstr "Hora de la fecha"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:32
msgid "The date day"
msgstr "Día de la fecha"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:28
msgid "The date month"
msgstr "Mes de la fecha"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:24
msgid "The date year"
msgstr "Año de la fecha"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:28
msgid "The position of the currency symbol in the cost string"
msgstr "La posición del símbolo de moneda junto al precio"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:41
msgid "The image natural height in pixels"
msgstr "Altura original de la imagen en píxeles"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:32
msgid "The term slug"
msgstr "Slug del término"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:48
msgid "The number of posts associated with the term"
msgstr "La cantidad de publicaciones asociadas con el término"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:44
msgid "The term parent term if any"
msgstr "El término del término padre si lo hay"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:40
msgid "The term description"
msgstr "La descripción del término"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:36
msgid "The taxonomy the term belongs to"
msgstr "La taxonomía a la que pertenece el término"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:24
msgid "The WordPress term ID"
msgstr "El ID del término de WordPress"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:37
msgid "The link to the image in the specified size on the site"
msgstr "El enlace a la imagen en el tamaño especificado en el sitio"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:32
msgid "The image mime-type"
msgstr "El mime-type de la imagen"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:24
msgid "The venue WordPress post ID"
msgstr "ID de entrada de WordPress del local"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:28
msgid "The term name"
msgstr "Nombre del término"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:34
msgid "A sorted array of all the numeric values for the cost"
msgstr "Un array ordenado de todos los valores numéricos del coste"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:24
msgid "The cost currency symbol"
msgstr "El símbolo de moneda del coste"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:52
msgid "The URL to the term archive page"
msgstr "La URL de la página de archivo del término"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:24
msgid "The image width in pixels in the specified size"
msgstr "Ancho de la imagen en píxeles en el tamaño especificado"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:37
msgid "The image natural width in pixels"
msgstr "Ancho original de la imagen en píxeles"

#: src/Tribe/Main.php:4304
msgid "Keyword"
msgstr "Palabra clave"

#: src/Tribe/Assets.php:759 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:65
msgid "Aug"
msgstr "Ago"

#: src/Tribe/Assets.php:755 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:61
msgid "Apr"
msgstr "Abr"

#: src/Tribe/Assets.php:752 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:58
msgid "Jan"
msgstr "Ene"

#: src/Tribe/Assets.php:749 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:55
msgid "December"
msgstr "Diciembre"

#: src/Tribe/Assets.php:748 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:54
msgid "November"
msgstr "Noviembre"

#: src/Tribe/Assets.php:747 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:53
msgid "October"
msgstr "Octubre"

#: src/Tribe/Assets.php:746 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:52
msgid "September"
msgstr "Septiembre"

#: src/Tribe/Assets.php:745 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:51
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#: src/Tribe/Assets.php:744 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:50
msgid "July"
msgstr "Julio"

#: src/Tribe/Assets.php:743 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:49
msgid "June"
msgstr "Junio"

#: src/Tribe/Assets.php:742 src/Tribe/Assets.php:756
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:48
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:62
msgid "May"
msgstr "Mayo"

#: src/Tribe/Assets.php:741 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:47
msgid "April"
msgstr "Abril"

#: src/Tribe/Assets.php:740 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:46
msgid "March"
msgstr "Marzo"

#: src/Tribe/Assets.php:739 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:45
msgid "February"
msgstr "Febrero"

#: src/Tribe/Assets.php:738 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:44
msgid "January"
msgstr "Enero"

#: src/Tribe/Assets.php:733 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:39
msgid "Thu"
msgstr "Jue"

#: src/Tribe/Assets.php:731 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:37
msgid "Tue"
msgstr "Mar"

#: src/Tribe/Assets.php:730 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:36
msgid "Mon"
msgstr "Lun"

#: src/Tribe/Assets.php:729 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:35
msgid "Sun"
msgstr "Dom"

#: src/Tribe/Assets.php:726 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:32
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#: src/Tribe/Assets.php:725 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:31
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"

#: src/Tribe/Assets.php:724 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:30
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"

#: src/Tribe/Assets.php:723 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:29
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"

#: src/Tribe/Assets.php:722 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:28
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"

#: src/Tribe/Assets.php:721 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:27
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"

#: src/Tribe/Assets.php:720 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:26
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#: src/Tribe/Assets.php:763 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:69
msgid "Dec"
msgstr "Dic"

#: src/Tribe/Assets.php:762 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:68
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#: src/Tribe/Assets.php:761 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:67
msgid "Oct"
msgstr "Oct"

#: src/Tribe/Assets.php:760 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:66
msgid "Sep"
msgstr "Sep"

#: src/Tribe/Assets.php:758 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:64
msgid "Jul"
msgstr "Jul"

#: src/Tribe/Assets.php:757 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:63
msgid "Jun"
msgstr "Jun"

#: src/Tribe/Assets.php:754 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:60
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#: src/Tribe/Assets.php:753 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:59
msgid "Feb"
msgstr "Feb"

#: common/src/Tribe/Settings.php:281 common/src/Tribe/Settings.php:282
msgid "Events Help"
msgstr "Ayuda"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:78
msgid "Start/End:"
msgstr "Inicio/Fin:"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:105
msgctxt "Start Date Time \"to\" End Date Time"
msgid "to"
msgstr "a"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:79
#: src/admin-views/events-meta-box.php:103
#: src/admin-views/events-meta-box.php:118
msgid "HH:MM"
msgstr "HH:MM"

#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:280
msgid "Delete this"
msgstr "Eliminar esto"

#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:132
msgid "Show Featured Event Images"
msgstr "Mostrar imágenes resultantes del evento"

#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:180
msgid "Calendar Table Color"
msgstr "Color para tablas del calendario"

#: src/Tribe/Main.php:958
msgctxt "featured events slug"
msgid "featured"
msgstr "destacado"

#: src/Tribe/Assets.php:769 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:75
msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends at %%endtime%% on %%enddatewithyear%%"
msgstr "Este evento empieza a las %startime% el %%startdatenoyear%% y finaliza a las %%endtime%% el %%enddatewithyear%%"

#: src/Tribe/Assets.php:768 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:74
msgid "This event is all day on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Evento de día completo el %%startdatewithyear%%."

#: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:38
msgid "Event Date:"
msgstr "Fecha del evento:"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:563
msgid "Map Pin"
msgstr "Pin en mapa"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1698
msgid "Expired license. Consult your network administrator."
msgstr "Licencia caducada. Consulta tu administrador de red."

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:259
msgid "General Theme"
msgstr "Tema general"

#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:91
msgid "Calendar Header Color"
msgstr "Color de cabecera del calendario"

#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:113
msgid "Calendar Date Bar Color"
msgstr "Color de la barra de fecha del calendario"

#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:134
msgid "Details Background Color"
msgstr "Detalles de color de fondo"

#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:112
msgid "Post Title Color"
msgstr "Color de titulo de la entrada"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:366
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:75
#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:31
msgid "Feature Event"
msgstr "Evento destacado"

#: src/Tribe/Assets.php:771 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:77
msgid "This event is all day starting on %%startdatenoyear%% and ending on %%enddatewithyear%%."
msgstr "Este evento dura todo el día empezando desde %%startdatenoyear%% y terminando el %%enddatewithyear%%."

#: src/Tribe/Assets.php:766 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:72
msgid "This event is from %%starttime%% to %%endtime%% on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Este evento es desde %%starttime%% hasta las %%endtime%% el %%startdatewithyear%%."

#: src/admin-views/widget-admin-list.php:35
msgctxt "events list widget setting"
msgid "Limit to featured events only"
msgstr "Limitado solo para eventos destacados"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:102
msgid "Event Aggregator Control"
msgstr "Event Aggregator Control"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:107
msgid "Disable Event Aggregator imports"
msgstr "Desactivar la importación de Event Aggregator"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:354
msgid "Blue Steel"
msgstr "Blue Steel"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:396
msgid "Sunshine"
msgstr "Sunshine"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:390
msgid "Skyfall"
msgstr "Skyfall"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:378
msgid "Lagoon"
msgstr "Lagoon"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:372
msgid "Evergreen"
msgstr "Evergreen"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:360
msgid "Deep Sea"
msgstr "Deep Sea"

#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:115
msgid "Price Background Color"
msgstr "Color de fondo del precio"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:260
msgid "Global configurations for the styling of The Events Calendar"
msgstr "Configuraciones globales del estilo visual de The Events Calendar"

#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:83
msgid "List-style Views"
msgstr "Vistas de los estilo de lista"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:541
msgid "Override network license key"
msgstr "Omitir número de licencia de red"

#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:59
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"

#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:202
msgid "Calendar Highlight Color"
msgstr "Color para resaltar en el calendario"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:384
msgid "Malachite"
msgstr "Malacite"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:334
msgid "If the Featured highlight color is set to Custom, the following color will be used:"
msgstr "Si el color para resaltar los eventos destacados está ajustado a Personalizado, el color usado será:"

#: src/Tribe/Assets.php:735 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:41
msgid "Sat"
msgstr "Sab"

#: src/Tribe/Assets.php:734 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:40
msgid "Fri"
msgstr "Vier"

#: src/Tribe/Assets.php:732 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:38
msgid "Wed"
msgstr "Mier"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:517
msgid "Filter Bar Color"
msgstr "Color de la barra de filtro"

#: common/src/Tribe/Customizer.php:559
msgid "Use the following panel of your customizer to change the styling of your Calendar and Event pages."
msgstr "Utiliza el siguiente panel de tu personalizador para cambiar el estilo de tus páginas de calendario y eventos."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:542
msgid "Check this box if you wish to override the network license key with your own"
msgstr "Marca esta casilla si quieres sobreescribir la licencia de la red con una tuya propia"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:204
msgid "Venue URL"
msgstr "URL del local"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:176
msgid "Venue Zip Code"
msgstr "Código postal del local"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:146
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:153
msgid "Venue State"
msgstr "Provincia del local"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:108
msgid "Stop all Event Aggregator imports from running. Existing imported events will not be affected. Imports via CSV file will still be available."
msgstr "Detén la ejecución de todas las importaciones de Event Aggregator. Los eventos importados existentes no se verán afectados. Las importaciones a través de un archivo CSV seguirán estando disponibles."

#: src/Tribe/iCal.php:175
msgid "Export Events"
msgstr "Exportar eventos"

#. translators: %s: events label plural
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Featured_Title.php:41
#: src/functions/template-tags/loop.php:177
msgctxt "featured events title"
msgid "Featured %s"
msgstr "%s destacados"

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:33
msgid "Featured events are highlighted on the front end in views, archives, and widgets."
msgstr "Los eventos destacados se resaltan en la portada en vistas, archivos y widgets."

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:423
msgid "Global Elements"
msgstr "Elementos globales"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:532 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:566
msgid "License Key Status:"
msgstr "Estado de la clave de licencia:"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:489
#: src/deprecated/Tribe__Events__Customizer__Text.php:105
msgid "Link Color"
msgstr "Color de los enlaces"

#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:148
msgid "Month View"
msgstr "Vista mensual"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1697
msgid "No license entered. Consult your network administrator."
msgstr "No se ha introducido ninguna licencia. Consulta tu administrador de red."

#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:80
msgid "Single Event"
msgstr "Evento individual"

#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:75
msgid "These settings impact all list-style views, including List View and Day View."
msgstr "Estos ajustes afectan a todas las vistas de tipo lista, incluidas las vistas de lista y de día."

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:465
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:291
msgid "Accent Color"
msgstr "Color de énfasis"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:402
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:553
msgid "Site License Key"
msgstr "Clave de licencia del sitio"

#: src/Tribe/Assets.php:767 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:73
msgid "This event is at %%starttime%% on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Este evento es a las %%starttime%% el %%startdatewithyear%%."

#: src/Tribe/Assets.php:770 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:76
msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends on %%enddatewithyear%%"
msgstr "Este evento comienza a las %%starttime%% el %%startdatenoyear%% y termina el %%enddatewithyear%%"

#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:60 src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:75
#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:72
#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:149
msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" and \"Global Elements\" sections."
msgstr "Las opciones seleccionadas aquí anularán las que se seleccionaron en las secciones «Tema general» y «Elementos globales»."

#: src/deprecated/Tribe__Events__Admin__Front_Page_View.php:20
msgctxt "Static front page setting"
msgid "Main %s Page"
msgstr "Página principal de %s"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1696
msgid "A valid license has been entered by your network administrator."
msgstr "Tu administrador de red ha introducido un licencia válida."

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:539
msgid "Button Color"
msgstr "Color del botón"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:424
msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" section."
msgstr "Las opciones seleccionadas aquí anularán lo que se haya seleccionado en la sección «Tema general»."

#: common/src/Tribe/Extension.php:406
msgid "Unable to run Tribe Extensions. Your website host is running PHP 5.2 or older, and has likely disabled or misconfigured debug_backtrace(). You, or your website host, will need to upgrade PHP or properly configure debug_backtrace() for Tribe Extensions to work."
msgstr "No se puede ejecutar Tribe Extensions. El servidor de tu web está ejecutando PHP 5.2 o anterior y, probablemente, ha desactivado o configurado `debug_backtrace()` de forma incorrecta. Tú o el gestor de tu alojamiento tendréis que actualizar PHP o configurar `debug_backtrace()` adecuadamente para que Tribe Extensions funcione."

#: common/src/Tribe/Extension.php:144
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:60
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:150
msgctxt "the final separator in a list of two or more items"
msgid " and "
msgstr " y  "

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:59
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:149
msgctxt "separator used in a list of items"
msgid ", "
msgstr ", "

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:556
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:851
msgid "Unknown service message"
msgstr "Mensaje de servicio desconocido"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1208
msgid "When this import was last scheduled to run, the daily limit for your Event Aggregator license had already been reached."
msgstr "Cuando se programó por última vez la ejecución de esta importación, ya se había alcanzado el límite diario de tu licencia de Event Aggregator."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:5
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:278
msgid "Category:"
msgstr "Categoría:"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:249
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:264
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"

#: src/views/single-event/back-link.php:18 src/views/single-event.php:28
msgctxt "%s Events plural label"
msgid "All %s"
msgstr "Todos los %s"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:27
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:80
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"

#: src/admin-views/widget-admin-list.php:40
msgid "Generate JSON-LD data"
msgstr "Generar datos JSON-LD"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:211
msgid "The following preview does not necessarily contain all of the data from your CSV file. The data displayed below is meant as a guide to help you map your CSV file's columns to the appropriate Event fields."
msgstr "La siguiente vista previa no contiene necesariamente todos los datos de su archivo CSV. Los datos que se muestran a continuación son una guía para ayudarlo a mapear las columnas de su archivo CSV a los campos de eventos apropiados."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:205
msgid "Column Mapping:"
msgstr "Mapeo de columna:"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:361
msgid "Events will be imported with the time zone defined by the source. If no time zone is specified, events will be assigned your site's default time zone ( see"
msgstr "Los eventos se importarán con la zona horaria definida por la fuente. Si no se especifica una zona horaria, se le asignará a los eventos la zona horaria predeterminada de tu sitio (consulta"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:191
msgid "When you save this scheduled import, the events above will begin importing."
msgstr "Cuando guardes esta importación programada, los eventos de arriba comenzarán a importarse."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:202
msgid "This is a preview of the type of content you will be getting in during the import based on what is on the calendar now."
msgstr "Esta es una vista previa del tipo de contenido que obtendrás durente la importación basada en lo que hay en el calendario ahora."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:186
msgid "Choose a status for the event(s) to be imported with and/or define an Event Category to automatically assign. An assigned category will be added to the event in addition to any Event Categories from the import source."
msgstr "Elige un estado para el/los evento(s) a importar y/o define una categoría de evento que asignarle automáticamente. Se añadirá una categoría asignada al evento además de cualquier categoría de evento de la fuente de importación."

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:23
msgid "You need to connect to Meetup for Event Aggregator to work properly"
msgstr "Es necesario estar conectado a Meetup para que Event Aggregator funcione correctamente"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:49
msgid "You need to connect Event Aggregator to Meetup to import your events from Meetup."
msgstr "Necesitas conectar Event Aggregator con Meetup para importar tus eventos desde Meetup."

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:26
msgid "Refresh your connection to Meetup"
msgstr "Recargar la conexión con Meetup"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:221
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:233
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:225
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:237
msgid "Start Time"
msgstr "Hora de inicio"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:187
msgid "These settings will also apply to events imported in the future via this scheduled import."
msgstr "Estos ajustes también se aplicarán a los eventos importados en el futuro a través de esta importación programada."

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:126
msgid "Some features and add-ons require you to enter an API key or log into a third-party website so that The Events Calendar can communicate with an outside source."
msgstr "Algunas características y extensiones requieren que introduzcas una clave API o inicies sesión en una web de un tercero para que The Events Calendar pueda comunicarse con una fuente externa."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:189
msgid "Select the Event Field that best matches your CSV file column. The contents of that column will then be mapped to the specified event field when the event is created."
msgstr "Elige el campo de evento que mejor se ajuste a la columna del archivo CSV. Los contenidos de esa columna se mapearán al campo de evento especificado cuando se cree el evento."

#. translators: %s: Event Aggregator Server URL
#: src/admin-views/aggregator/status.php:102
#: src/admin-views/aggregator/status.php:110
msgid "Not connected to %s"
msgstr "No está conectada a  %s"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:77
msgid "Current usage"
msgstr "Uso actual"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:47
msgid "Select Origin"
msgstr "Selecciona origen"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:46
msgid "Import Origin:"
msgstr "Importar origen:"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:139
msgid "WP Cron enabled"
msgstr "Cron de WordPress activo"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:136
msgid "WP Cron not enabled"
msgstr "Cron de WordPress no activo"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:124
msgid "Server Connection"
msgstr "Conexión del servidor"

#. translators: %s: Event Aggregator Server URL
#: src/admin-views/aggregator/status.php:118
msgid "Connected to %s"
msgstr "Conectado a %s"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:112
msgid "The server is responding with an error:"
msgstr "El servidor esta respondiendo con el error:"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:103
msgid "The server is not currently responding"
msgstr "El servidor no esta respondiendo actualmente"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:48
msgid "Choose where you are importing from."
msgstr "Selecciona desde dónde estás importando."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:20
msgid "No Additional Categories"
msgstr "Sin categorías adicionales"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:176
#: src/admin-views/aggregator/status.php:203
msgid "The service has disabled oAuth. Some types of events may not import."
msgstr "El servicio ha desactivado oAuth. Algunos tipos de eventos no podrán ser importados."

#: src/admin-views/aggregator/status.php:156
msgid "Third Party Accounts"
msgstr "Cuentas de terceros"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:144
msgid "Scheduler Status"
msgstr "Estado del programador"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:137
msgid "Scheduled imports may not run reliably"
msgstr "Las importaciones programadas no pueden ejecutarse de forma fiable"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:66
msgid "You are approaching your daily import limit. You may want to adjust your Scheduled Import frequencies."
msgstr "Estás acercándote a tu límite de importación diario. Si quieres puedes ajustar la frecuencia de tus importaciones programadas."

#: src/admin-views/aggregator/status.php:70
msgid "%1$d import used out of %2$d available today"
msgid_plural "%1$d imports used out of %2$d available today"
msgstr[0] "%1$d de importación consumida del %2$d disponible para hoy"
msgstr[1] "%1$d de importaciones consumidas del %2$d disponibles para hoy"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:63
msgid "You have reached your daily import limit. Scheduled imports will be paused until tomorrow."
msgstr "Has alcanzado tu límite de importaciones diario. Las importaciones programadas se detendrán hasta mañana."

#: src/admin-views/aggregator/status.php:30
msgid "You do not have a license"
msgstr "No tienes una licencia"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:32
msgid "Buy Event Aggregator to access more event sources and automatic imports!"
msgstr "¡Compra Event Aggregator para acceder a más fuentes de eventos e importaciones automáticas!"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:23
msgid "Your license is valid"
msgstr "Tu licencia es válida"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:14
msgid "License &amp; Usage"
msgstr "Licencia &amp; Uso"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:714
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:754
#: src/admin-views/admin-update-message.php:65
msgid "Imports"
msgstr "Importaciones"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:701
msgid "Check out Event Aggregator."
msgstr "Prueba Event Aggregator."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:602
msgid "Global"
msgstr "Global"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:598
msgid "Update Authority"
msgstr "Actualizar autoridad"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:700
msgid "Use the options below to configure your imports. Looking for more ways to import events from other websites?"
msgstr "Utiliza las opciones debajo para configurar tus importaciones. ¿Buscas más maneras de importar eventos de otras webs?"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:676
msgid "Use the options below to configure your imports. Global Import Settings apply to all imports, but you can also override the global settings by adjusting the origin-specific options. Check your Event Aggregator Service Status on the %1$s."
msgstr "Utiliza la siguiente opción para configurar tus importaciones. Los ajuste globales de importación se aplican a todas las importaciones, pero puedes sobreescribir los ajustes globales ajustando las opciones específicas de cada origen. Comprueba el estado de tu servicio Event Aggregator en el %1$s."

#: src/admin-views/aggregator/status.php:196
msgid "You have not connected Event Aggregator to Meetup"
msgstr "Event Aggregator no está conectado a Meetup"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:202
msgid "Limited connectivity with Meetup"
msgstr "Conectividad con Meetup limitada"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:36
msgid "Check your license key"
msgstr "Comprueba tu clave de licencia"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:35
msgid "Your license is invalid"
msgstr "Tu licencia no es válida"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:112
msgid "Access more event sources and automatic imports!"
msgstr "¡Accede a más fuentes de eventos e importaciones automáticas!"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:113
msgid "Buy Event Aggregator"
msgstr "Comprar Event Aggregator"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:88
msgid "Import Services"
msgstr "Importar servicios"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:680
msgid "Help page"
msgstr "Página de ayuda"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:302
msgid "The default event category for events imported via .ics files"
msgstr "La categoría por defecto para los eventos importados mediante archivos .ics"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:258
msgid "The default event category for events imported via iCalendar"
msgstr "La categoría por defecto para los eventos importados mediante iCalendar"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:246
msgid "The default post status for events imported via iCalendar"
msgstr "La estado de publicación por defecto para los eventos importados mediante iCalendar"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:150
msgid "The default event category for events"
msgstr "Categoría de evento por defecto para eventos"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:88
msgid "The default event category for events imported via CSV"
msgstr "La categoría por defecto para los eventos importados mediante CSV"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:87
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:149
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:257
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:301
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:345
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:401
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:445
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:524
msgid "Default Event Category"
msgstr "Categoría por defecto para eventos"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:76
msgid "The default post status for events imported via CSV"
msgstr "El estado de publicación por defecto para los eventos importados mediante CSV"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:75
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:137
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:245
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:289
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:333
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:389
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:433
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:512
msgid "Default Status"
msgstr "Estado por defecto"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:60
msgid "Do not re-import events. Changes made locally will be preserved."
msgstr "No volver a importar los eventos. Los cambios realizados localmente serán protegidos."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:328
msgid "Google Calendar Import Settings"
msgstr "Ajustes de las importaciones desde Google Calendar"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:284
msgid "ICS File Import Settings"
msgstr "Ajustes de las importaciones mediante archivos ICS"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:132
msgid "Global Import Settings"
msgstr "Ajuste global de importaciones"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:402
msgid "The default event category for events imported via Meetup"
msgstr "La categoría de evento predeterminada para eventos importados a través de Meetup"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:390
msgid "The default post status for events imported via Meetup"
msgstr "El estado de publicación predeterminado para los eventos importados a través de Meetup"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:346
msgid "The default event category for events imported via Google Calendar"
msgstr "La categoría de evento predeterminada para eventos importados a través de Google Calendar"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:49
msgid "You can make changes to imported events via The Events Calendar and see those changes reflected on your site’s calendar. The owner of the original event source (e.g. the iCalendar feed or Meetup group) might also make changes to their event. If you choose to re-import an altered event (manually or via a scheduled import), any changes made at the source or on your calendar will need to be addressed."
msgstr "Puedes hacer cambios a los eventos importados mediante The Events Calendar y ver esos cambios reflejados en el calendario de tu sitio. El propietario de la fuente original del evento (ej. el feed de iCalendar o el Grupo de Meetup) también pueden hacer cambios a su evento. Si decides reimportar un evento modificado (manualmente o mediante una importación programada), tendrás que encargarte de los cambios hechos en el origen o en tu calendario."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:162
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:270
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:314
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:358
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:414
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:458
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:537
msgid "Show map by default on imported event and venues"
msgstr "Mostrar el mapa de Google por defecto en eventos o locales importados"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:378
msgid "To import Meetup events, please be sure to add your Meetup API key on %1$sEvents > Settings > APIs%2$s"
msgstr "Para importar eventos de Meetup, por favor, asegúrate de añadir tu clave API de Meetup en %1$sEventos > Ajustes > APIs%2$s"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:372
msgid "Meetup Import Settings"
msgstr "Ajustes de importación de Meetup"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:240
msgid "iCalendar Import Settings"
msgstr "Ajustes de importación de iCalendar"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:59
msgid "Overwrite my event with any changes from the original source."
msgstr "Sobrescribe mi evento con cualquier cambio de la fuente original."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:290
msgid "The default post status for events imported via .ics files"
msgstr "El estado de publicación por defecto para los eventos importados mediante archivos .ics"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:334
msgid "The default post status for events imported via Google Calendar"
msgstr "El estado de publicación por defecto para los eventos importados mediante Google Calendar"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:138
msgid "The default post status for events"
msgstr "El estado de publicación por defecto para los eventos"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:42
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:9
msgid "Upload"
msgstr "Subir"

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:118
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:213
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:139
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:114
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:76
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:51
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:107
#: src/deprecated/facebook.php:140
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:35
msgid "No"
msgstr "No"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:17
msgid "No default category"
msgstr "Sin categoría por defecto"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:112
msgid "Events on or after"
msgstr "Eventos el o después de"

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:115
msgid "meetup.com/example"
msgstr "meetup.com/ejemplo"

#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:82
msgid "example.com/url.ics"
msgstr "example.com/url.ics"

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:82
msgid "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics"
msgstr "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics"

#: src/deprecated/facebook.php:113
msgid "facebook.com/example"
msgstr "facebook.com/ejemplo"

#: src/deprecated/facebook.php:114
msgid "Enter the url for a Facebook group or page. You can also enter the url of a single Facebook event."
msgstr "Introduce la url de un grupo o página de Facebook. También puedes escribir la url de una único evento de Facebook."

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:116
msgid "Enter the url for a Meetup group, page, or individual. You can also enter the url of a single Meetup event."
msgstr "Introduce la url de un grupo de Meetup, de una página o de una cuenta individual. También puedes introducir la url de un único evento de Meetup."

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:25
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:36
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:57
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:68
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:57
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:69
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:25
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:36
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:25
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:36
#: src/deprecated/facebook.php:55 src/deprecated/facebook.php:67
msgid "Scheduled Import"
msgstr "Importación programada"

#: src/deprecated/facebook.php:42
msgid "Log into Facebook"
msgstr "Inicia sesión en Facebook"

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:11
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:11
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:11
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:11
#: src/deprecated/facebook.php:14
msgid "Select Frequency"
msgstr "Elige la frecuencia"

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:12
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:17
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:12
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:12
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:12
#: src/deprecated/facebook.php:15
msgid "Select how often you would like events to be automatically imported."
msgstr "Escoge con qué frecuencia deseas que los eventos se importen automáticamente."

#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:83
msgid "Enter the url for the iCalendar feed you wish to import, e.g. https://central.wordcamp.org/calendar.ics"
msgstr "Introduce la url del feed de iCalendar que deseas importar, por ejemplo https://central.wordcamp.org/calendar.ics"

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:7
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:6 src/deprecated/facebook.php:9
msgid "Select Import Type"
msgstr "Escoge el tipo de importación"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:174
msgid "Enter an Eventbrite event URL, e.g. https://www.eventbrite.com/e/example-12345"
msgstr "Introduce una url de un evento de Eventbrite, por ejemplo https://www.eventbrite.com/e/example-12345"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:6
msgid "Specify the type of content you wish to import, e.g. events."
msgstr "Especifica el tipo de contenido que deseas importar, por ejemplo eventos."

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:9
msgid "Last Import:"
msgstr "Última importación:"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:7
msgid "Use global import settings"
msgstr "Usa el ajuste global de importaciones"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:44
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:54
msgid "Event Update Authority"
msgstr "Autoridad de actualización de eventos"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:74
msgid "Refine:"
msgstr "Refinar:"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:9
msgctxt "Radius with abbreviation"
msgid "Radius (%s)"
msgstr "Radio (%s)"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:3
msgid "Keyword(s)"
msgstr "Palabra(s) clave"

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:7
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:7
msgid "One-time imports include all events in the current feed, while scheduled imports automatically grab new events and updates from the feed on a set schedule."
msgstr "Las importaciones únicas incluyen todos los eventos en el feed actual, mientras que las importaciones programadas captan automáticamente nuevos eventos y actualizaciones del feed en un cronograma establecido."

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:35
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:67
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:68
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:35
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:35
#: src/deprecated/facebook.php:66
msgid "One-Time Import"
msgstr "Importación única"

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:56
msgid "Change Event Update Authority"
msgstr "Cambiar autoridad de actualización de evento"

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:36
msgid "This event will not be re-imported and changes made locally will be preserved."
msgstr "Este evento no se volverá a importar y se conservarán los cambios realizados localmente."

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:29
msgid "If this event is re-imported, event fields that have not been changed locally will be overwritten with any changes from the source."
msgstr "Si este evento se vuelve a importar, los campos de evento que no se hayan modificado localmente se sobrescribirán con cualquier cambio desde la fuente."

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:23
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:46
msgid "If this event is re-imported, event fields will be overwritten with any changes from the source."
msgstr "Si este evento se vuelve a importar, los campos de eventos se sobrescribirán con cualquier cambio desde la fuente."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:49
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this iCalendar feed."
msgstr "Utiliza los filtros para reducir los eventos que se toman del feed de este iCalendar."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:25
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this Google Calendar."
msgstr "Utiliza los filtros para reducir los eventos que se toman del feed de este Google Calendar."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:21
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from your ICS file."
msgstr "Utiliza los filtros para reducir los eventos que se toman del feed de tu archivo ICS."

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:89
msgid "Copy the provided url into this field to import the events into your WordPress site."
msgstr "Copia a este campo la URL provista para importar los eventos a tu sitio WordPress."

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:85
msgid "You can find the url you need in your Google Calendar settings."
msgstr "Puedes encontrar la URL que necesitas en los ajustes de tu Google Calendar."

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:8
msgid "For the best results, import venue and organizer files before importing event files."
msgstr "Para tener los mejores resultados, importa los archivos de locales y organizadores antes de importar los archivos de eventos."

#: src/deprecated/facebook.php:10
msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Facebook on a set schedule. Single events can be added via a one-time import."
msgstr "Las importaciones únicas incluyen todos los eventos enumerados actualmente, mientras que las importaciones programadas captan automáticamente nuevos eventos y actualizaciones de Facebook en un horario establecido. Los eventos únicos se pueden añadir a través de una importación única."

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:7
msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Meetup on a set schedule. Single events can be added via a one-time import."
msgstr "Las importaciones únicas incluyen todos los eventos enumerados actualmente, mientras que las importaciones programadas captan automáticamente nuevos eventos y actualizaciones de Meetup en un horario establecido. Los eventos únicos se pueden añadir a través de una importación única."

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:87
msgid "Go to Settings &gt; Calendars and select the calendar you wish to import."
msgstr "Ve a Ajustes &gt; Calendarios y selecciona el calendario que quieres importar."

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:5
msgid "Select Content Type"
msgstr "Selecciona el tipo de contenido"

#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:7
msgid "Select your ICS file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library."
msgstr "Selecciona tu archivo ICS en la biblioteca de medios de WordPress. Puede que tengas que subir el archivo de tu ordenador a la biblioteca."

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:41
msgid "Select your .CSV file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library."
msgstr "Selecciona tu archivo CSV en la biblioteca de medios de WordPress. Puede que tengas que subir el archivo de tu ordenador a la biblioteca."

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:43
msgid "Upload a CSV File"
msgstr "Subir un archivo CSV"

#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:10
msgid "Upload an ICS File"
msgstr "Subir un archivo ICS"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:4
msgid "Content Type:"
msgstr "Tipo de contenido:"

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:83
msgid "Enter the url for the Google Calendar feed you wish to import."
msgstr "Introduce la URL del feed de Google Calendar que quieres importar."

#: src/deprecated/facebook.php:36
msgid "Please log in to enable event imports from Facebook."
msgstr "Por favor, accede para activar la importación de eventos desde Facebook."

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:88
msgid "Scroll down to Calendar Address and click the iCal button (note: if your calendar is private, you'll need to click the iCal button next to the Private Address header instead)."
msgstr "Desplázate hacia abajo hasta dirección del calendario y haz clic en el botón de iCal (nota: si tu calendario es privado, en su lugar tendrás que hacer clic en el botón de iCal que hay junto a la cabecera de dirección privada)."

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:68
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:35
msgid "No file chosen"
msgstr "No se ha elegido ningún archivo"

#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:6
msgid "Choose File"
msgstr "Elegir archivo"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:39
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:5
msgid "Choose File:"
msgstr "Elegir archivo:"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:40
msgid "Choose a CSV file"
msgstr "Elige un archivo CSV"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:343 src/Tribe/Ignored_Events.php:345
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:5
msgid "Source:"
msgstr "Fuente:"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:314
msgid "Source"
msgstr "Fuente"

#: src/Tribe/Utils/Radius.php:55
msgctxt "Abbreviation for the kilometers unit of measure"
msgid "km"
msgstr "km"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:921
msgid "Event %d: %s"
msgstr "Evento %d: %s"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:429
msgid "Restore"
msgstr "Restablece"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:317
msgid "Last Import"
msgstr "Última importación"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:285
msgid "%s post restored."
msgid_plural "%s posts restored."
msgstr[0] "%s entrada restablecida."
msgstr[1] "%s entradas restablecidas."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:229 src/Tribe/Ignored_Events.php:271
msgid "You do not have permission to restore this post."
msgstr "No tienes permiso para restablecer esta entrada."

#: src/Tribe/Utils/Radius.php:28
msgctxt "X (kilometers abbreviation)"
msgid "%1$s (km)"
msgstr "%1$s (km)"

#: src/Tribe/Utils/Radius.php:18
msgctxt "X (miles abbreviation)"
msgid "%1$s (mi)"
msgstr "%1$s (mi)"

#: src/Tribe/Utils/Radius.php:53
msgctxt "Abbreviation for the miles unit of measure"
msgid "mi"
msgstr "mil"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:873
msgid "There were no Legacy Events to be Migrated, you are ready to rock!"
msgstr "No hubo eventos heredados para migrar, ¡estás listo para el rock!"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:866
msgid "You do not have permission to migrate Legacy Ignored Events"
msgstr "No tienes permiso para migrar eventos heredados heredados"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:859
msgid "Error, a unknown bug happened and it was impossible to migrate the Legacy Ignored Events, try again later."
msgstr "Error, se ha producido un error desconocido y era imposible migrar los eventos heredados heredados, vuelva a intentarlo más tarde."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:747
msgid "Ignored <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Ignored <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Ignorado <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Ignorados <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:436
msgid "Delete &#8220;%s&#8221; permanently"
msgstr "Borrar &#8220;%s&#8221; permanentemente"

#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:428
msgid "Restore &#8220;%s&#8221; from the Ignored"
msgstr "Recuperar &#8220;%s&#8221; de los ignorados"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:316 src/admin-views/aggregator/meta-box.php:14
msgid "The last time this event was imported and/or updated via import."
msgstr "La última vez que se importó y / o actualizó este evento mediante importación."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:233 src/Tribe/Ignored_Events.php:277
msgid "Error restoring from Ignored Events."
msgstr "Error al restaurar desde eventos ignorados."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:175
msgid "Migrate Legacy Ignored Events"
msgstr "Migrar eventos heredados ignorados"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:909
msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post failed to be migrated."
msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts failed to be migrated."
msgstr[0] "Migración:%d publicación omitida heredada no se pudo migrar."
msgstr[1] "Migración:%d publicaciones omitida heredada no se pudieron migrar."

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:77
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:78
msgid "Legacy Import"
msgstr "Importar lo heredado"

#: src/Tribe/Main.php:1189
msgid "The %3$s \"%1$s\" uses the \"/%2$s\" slug: the Events Calendar plugin will show its calendar in place of the page."
msgstr "La %3$s \"%1$s\" utiliza el slug \"/%2$s\": el plugin Events Calendar mostrará su calendario en vez de la página."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:928
msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated successfully. To see the migrated event you will first need to refresh this screen."
msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated successfully. To see the migrated events you will first need to refresh this screen."
msgstr[0] "MIgración: %d publicación legada ignorada ha sido migrada correctamente. Tienes que recargas esta pantalla para ver el evento migrado."
msgstr[1] "MIgración: %d publicaciones legadas ignoradas han sido migradas correctamente. Tienes que recargas esta pantalla para ver los eventos migrados."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:897
msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated but %d failed. To see the migrated event you will first need to refresh this screen."
msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated but %d failed. To see the migrated events you will first need to refresh this screen."
msgstr[0] "MIgración: %d publicación legada ignorada ha sido migrada pero %d han fallado. Tienes que recargas esta pantalla para ver el evento migrado."
msgstr[1] "MIgración: %d publicaciones legadas ignoradas han sido migradas pero %d han fallado. Tienes que recargas esta pantalla para ver los eventos migrados."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:173
msgid "Event Aggregator includes a new, better system for removing unwanted imported events from your calendar. Click the button below to transition previously deleted events. This process will remove unwanted records from your database and include recent or upcoming trashed events in your Ignored archive."
msgstr "Event Aggregator incluye un nuevo y mejorado sistema para eliminar eventos importados no deseados de tu calendario. Haz clic en el botón de abajo para convertir los eventos borrados previamente. Este proceso eliminará los registros no deseados de tu base de datos e incluirá los eventos descartados recientes o futuros en tu archivo Ignorado."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:174
msgctxt "link to knowlegebase article"
msgid "Read more about Ignored Events."
msgstr "Lee más acerca de los eventos ignorados."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:185
msgid "delete"
msgstr "eliminar"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:311
msgid "View all %s"
msgstr "Ver todo %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:749
msgid "The URL provided failed to load."
msgstr "La URL proporcionada no carga correctamente."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:180
msgid "Please provide the file that you wish to import."
msgstr "Por favor, proporciona el archivo que deseas importar."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:59
msgid "There was a problem processing your import. Please try again."
msgstr "Hubo un problema procesando la importanción. Por favor, intentalo de nuevo."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:764
msgid "Import created"
msgstr "Importación creada"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:761
msgid "The import will be starting soon."
msgstr "La importación comenzará pronto."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:759
msgid "The import is in progress."
msgstr "La importación esta en progreso."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:754
msgid "The file provided could not be opened. Please confirm that it is a properly formatted .ics file."
msgstr "El archivo proporcionado no se puede abrir. Por favor, confirma que es un archivo .ics correcto."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:80
msgid "New Import"
msgstr "Nueva importación"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:150
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:138
msgid "%s post moved to the Trash"
msgid_plural "%s posts moved to the Trash"
msgstr[0] "%s entrada movida a la papelera"
msgstr[1] "%s entradas movidas a la papelera"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:51 src/Tribe/Ignored_Events.php:400
msgid "Hide & Ignore"
msgstr "Ocultar e ignorar"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:193
msgid "deactivated"
msgstr "desactivado"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:189
msgid "reactivated"
msgstr "reactivado"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:181
msgid "queued"
msgstr "en cola"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:94
msgid "Scheduled Imports"
msgstr "Importaciones programadas"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:588
msgid "Renew your Event Aggregator license"
msgstr "Renueva tu licencia de Event Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:584
msgid "Your Event Aggregator license is expired."
msgstr "Tu licencia de Event Aggregator ha finalizado."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:531 src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:538
#: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:19
msgid "opens in a new window"
msgstr "se abre en una nueva ventana"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:421
msgid "The Meetup API key is required."
msgstr "Es necesaria la clave de API de Meetup."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:93
msgid "History"
msgstr "Histórico"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:57
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:55
msgid "Records per page"
msgstr "Registros por página"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Favorite.php:37
msgid "Favorite Imports"
msgstr "Importaciones favoritas"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:137
msgid "View All Scheduled Imports"
msgstr "Ver todas las importaciones programadas"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:52
msgid "Edit Import"
msgstr "Editar importaciones"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:190
msgid "Please provide a Meetup URL when importing from Meetup."
msgstr "Por favor proporciona una URL de Meetup al importar desde Meetup."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:768
msgid "Import queued"
msgstr "Importación en cola"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:755
msgid "Your Meetup API key is invalid."
msgstr "Tu clave de API de Meetup no es válida."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:752
msgid "The import failed for an unknown reason. Please try again. If the problem persists, please contact support."
msgstr "La importación falló por una razón desconocida. Ppr favor inténtalo de nuevo. Si el problema continua, por favor contacta con el servicio de soporte."

#: common/src/admin-views/app-shop.php:88 src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:536
msgid "Learn More"
msgstr "Aprender más"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:52 src/Tribe/Ignored_Events.php:399
msgid "Ignored events do not show on the calendar but can be updated with future imports"
msgstr "Los eventos ignorados no se muestran en el calendario, pero se pueden actualizar con futuras importaciones"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:47 src/Tribe/Ignored_Events.php:470
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:746
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorado"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:44
msgid "Ignored events that are deleted will be removed permanently. They can be recreated via import."
msgstr "Los eventos ignorados que se eliminan se eliminarán de forma permanente. Se pueden recrear a través de importación."

#: src/Tribe/Aggregator.php:611
msgid "Your Event Aggregator Facebook token expired %s."
msgstr "El token de Facebook de tu Event Aggregator expiró %s."

#: src/Tribe/Aggregator.php:352
msgid "You must use an integer to reduce the daily import limit"
msgstr "Debe usar un número entero para reducir el límite de importación diario"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:371
msgid "All scheduled imports are currently suspended, and no events will be imported."
msgstr "Todas las importaciones programadas están actualmente suspendidas y no se importarán eventos."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:256
msgid "Successfully %s %d scheduled import"
msgstr "Se ha realizado correctamente %s %d importación programada"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:246
msgid "Error: %d scheduled import was not %s."
msgstr "Error: %d importación programada no fue %s."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:529
msgid "Buy It Now"
msgstr "Comprar ahora"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:437
msgid "Unable to save credentials"
msgstr "No se pueden guardar las credenciales"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:430
msgid "Credentials have been saved"
msgstr "Las credenciales se han guardado"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:402
msgid "Invalid credential save request"
msgstr "Solicitud de guardado de credenciales no válida"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:386
msgid "The next import is scheduled for %1$s."
msgstr "La siguiente importación está programada para %1$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:273
msgid "%1$d already-imported %2$s was skipped."
msgid_plural "%1$d already-imported %2$s were skipped."
msgstr[0] "%1$d ya importado %2$s fue omitido."
msgstr[1] "%1$d ya importados %2$s fueron omitidos."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:250
msgid "%1$d new %2$s was imported."
msgid_plural "%1$d new %2$s were imported."
msgstr[0] "Se importó %1$d nuevo %2$s."
msgstr[1] "Se importaron %1$d nuevos %2$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:207
msgid "Connection timed out while transferring the feed. If you are dealing with large feeds you may need to customize the tribe_aggregator_connection_timeout filter."
msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la conexión mientras se transfería el feed. Si está trabajando con fuentes de gran tamaño, es posible que necesite personalizar el filtro tribe_aggregator_connection_timeout."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:748
msgid "The URL provided could not be reached."
msgstr "La URL proporcionada no pudo ser alcanzada."

#: src/Tribe/Aggregator.php:618
msgid "Renew your Event Aggregator Facebook token"
msgstr "Renovar tu token Event Aggregator de Facebook"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:412
msgid "Invalid credential save nonce"
msgstr "Nonce de guardado de contraseña no válido"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:262
msgid "%1$d existing %2$s was updated."
msgid_plural "%1$d existing %2$s were updated."
msgstr[0] "%1$d %2$s existente fue actualizado."
msgstr[1] "%1$d %2$s existentes fueron actualizados."

#: src/Tribe/Aggregator.php:561
msgid "Successfully connected Event Aggregator to Facebook"
msgstr "Event Aggregator conectado a Facebook correctamente"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:526
msgid "With Event Aggregator, you can import events from iCalendar, Google, and Meetup.com in a jiffy."
msgstr "Con Event Aggregator, puedes importar eventos desde iCalendar, Google, y Meetup.com en un santiamén."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:325
msgid "View your event venues"
msgstr "Ver tus locales para eventos"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:321
msgid "%1$d new venue was imported."
msgid_plural "%1$d new venues were imported."
msgstr[0] "Se importó %1$d local nuevo."
msgstr[1] "Se importaron %1$d locales nuevos."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:756
msgid "Event Aggregator cannot reach Meetup.com because you exceeded the request limit for your Meetup API key."
msgstr "Event Aggregator no puede conectar con Meetup.com porque superó el límite de solicitudes de tu clave de API de Meetup."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:376
msgid "To continue using scheduled imports, please enter a valid Event Aggregator license key under %1$sEvents > Settings > Licenses%2$s."
msgstr "Para continuar usando las importaciones programadas, introduce una clave de licencia de Event Aggregator válida en %1$sEventos > Ajustes > Licencias%2$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:382
msgid "Enter Event Aggregator License"
msgstr "Introduce la licencia de Event Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator.php:93
msgid "Event Aggregator System Status"
msgstr "Estado del sistema de Event Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:585
msgid "Renew your license in order to import events from iCalendar, Google, or Meetup."
msgstr "Renueva tu licencia para importar eventos de iCalendar, Google o Meetup."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:750
msgid "The image associated with your event could not be imported."
msgstr "No se pudo importar la imagen asociada a tu evento."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:751
msgid "The image associated with your event is not accessible with your API key."
msgstr "La imagen asociada a tu evento no es accesible con tu clave de API."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:337
msgid "View your event organizers"
msgstr "Ver los organizadores de tu evento"

#: src/Tribe/Aggregator.php:613
msgid "Your Event Aggregator Facebook token will expire %s."
msgstr "El token de Facebook de tu Event Aggregator caduca el %s."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:143
msgid "Your Scheduled Import has been updated!"
msgstr "¡Tu importación programada se ha actualizado!"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:139
msgid "and %s post moved to Ignored."
msgid_plural "and %s posts moved to Ignored."
msgstr[0] "y %s entrada movida a Ignorado."
msgstr[1] "y %s entradas movidas a Ignorados."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:43 src/Tribe/Ignored_Events.php:59
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:437
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Borrar permanentemente"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:135
msgid "post moved to Ignored."
msgid_plural "posts moved to Ignored."
msgstr[0] "entrada movida a Ignorado."
msgstr[1] "entradas movidas a Ignorado."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:350
msgid "View your event categories"
msgstr "Ver tus categorías de eventos"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:766
msgid "Successfully loaded import origins"
msgstr "Orígenes de importación cargados correctamente"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:346
msgid "%1$d new event category was created."
msgid_plural "%1$d new event categories were created."
msgstr[0] "Se creó %1$d nueva categoría de evento."
msgstr[1] "Se crearon %1$d nuevas categorías de eventos."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:282
msgid "%1$d new image was imported."
msgid_plural "%1$d new images were imported."
msgstr[0] "Se importó %1$d nueva imagen."
msgstr[1] "Se importaron %1$d nuevas imágenes."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:333
msgid "%1$d new organizer was imported."
msgid_plural "%1$d new organizers were imported."
msgstr[0] "Se importó %1$d nuevo organizador."
msgstr[1] "Se importaron %1$d nuevos organizadores."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:379
msgctxt "separator between date and time"
msgid " at "
msgstr " a las "

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:524
msgid "Import Using Event Aggregator"
msgstr "Importar mediante Event Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:390
msgid "View your scheduled imports."
msgstr "Ver tus importaciones programadas."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:165
msgid "1 import was scheduled."
msgstr "Se ha programado 1 importación."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:375
msgid "Your scheduled import was saved and the first import is complete!"
msgstr "¡La importación programada ha sido guardada y la primera importación está completada!"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:234
msgid "Please provide the URL that you wish to import."
msgstr "Por favor, proporciona la URL desde la que deseas importar."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:763
msgid "Success"
msgstr "Correcto"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:303
msgid "No %1$s were imported or updated."
msgstr "Ningún %1$s se ha importado o actualizado."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:767
msgid "Import is complete"
msgstr "La importación se ha completado"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:787
msgid "Successfully fetched Facebook Token"
msgstr "Obtenido token de Facebook correctamente"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:131
msgid "Scheduled import was successfully updated."
msgstr "La importación programada se ha actualizado correctamente."

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:218
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Borrador  <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Borradores <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:643
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:651
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:659
msgid "new"
msgstr "nuevo"

#: src/Tribe/Aggregator.php:599 src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:577
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:357
msgctxt "human readable time ago"
msgid "about %s ago"
msgstr "hace unas %s"

#: src/Tribe/Aggregator.php:601 src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:579
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:359
msgctxt "in human readable time"
msgid "in about %s"
msgstr "en unos %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:500
msgid "Keywords:"
msgstr "Palabras clave:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:244
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:163
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:164
msgid "Filter By Frequency"
msgstr "Filtrar por frecuencia"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:144
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:145
msgid "Filter By Origin"
msgstr "Filtrar por origen"

#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:41
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Eventbrite.php:88
#: src/admin-views/aggregator/status.php:181
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:630
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:97
msgid "Eventbrite"
msgstr "Eventbrite"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:436
msgid "Import pending"
msgstr "Importación pendiente"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:416
msgid "Import completed"
msgstr "Importación completada"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:379
msgid "Run Import"
msgstr "Ejecutar importación"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:330
msgctxt "column name"
msgid "When"
msgstr "Cuando"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:329
msgctxt "column name"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:432
msgid "Import schedule"
msgstr "Calendario de importación"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:420
msgid "Import failed"
msgstr "Importación fallida"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:609
msgid "Invalid Frequency"
msgstr "Frecuencia no válida"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:177
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Imported"
msgstr "Importado"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:217
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:135
msgid "View Aggregator Record"
msgstr "Ver registro de Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:134
msgid "Edit Aggregator Record"
msgstr "Editar registro de Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:133
msgid "New Aggregator Record"
msgstr "Nuevo registro de Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:132
msgid "Add New Aggregator Record"
msgstr "Añadir nuevo registro de Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:130
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Aggregator Record"
msgstr "Registro de Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:129
msgctxt "admin menu"
msgid "Aggregator Records"
msgstr "Registros de Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:128
msgctxt "post type singular name"
msgid "Aggregator Record"
msgstr "Registro de Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:127
msgctxt "post type general name"
msgid "Aggregator Records"
msgstr "Registros de Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:110
msgid "Events Aggregator Record"
msgstr "Registros de eventos de Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:207
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:208
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Pendiente <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Pendientes <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:198
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Schedule <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Schedule <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Programado <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Programados <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:178
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Imported <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Imported <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Importado <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Importados <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:140
msgid "No Aggregator Records found in Trash."
msgstr "No se encontraron registros de Aggregator en la papelera."

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:139
msgid "No Aggregator Records found."
msgstr "No se encontraron registros de Aggregator."

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:137
msgid "Search Aggregator Records"
msgstr "Buscar registros de Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:136
msgid "All Aggregator Records"
msgstr "Todos los registros de Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:640
msgid "Latest Import:"
msgstr "Última importación:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:333
msgctxt "column name"
msgid "# Imported"
msgstr "# Importado"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:322
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:328
msgctxt "column name"
msgid "Source"
msgstr "Fuente"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/ICS.php:33
msgid "ICS"
msgstr "ICS"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:443
msgid "Manage Active Plugins"
msgstr "Gestionar plugins activos"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1151
msgid "Deleted Attachment: %d"
msgstr "Adjunto eliminado: %d"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:131
msgctxt "record"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:324
msgctxt "column name"
msgid "Last Import"
msgstr "Última importación"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:323
msgctxt "column name"
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:181
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:197
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Schedule"
msgstr "Programar"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:188
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Error <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Error <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:187
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Failed"
msgstr "Ha fallado"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:138
msgid "Parent Aggregator Record:"
msgstr "Registro de agregador principal:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:97
msgid "Skipped:"
msgstr "Saltarse:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:96
msgid "Updated:"
msgstr "Actualizado:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:95
msgid "Created:"
msgstr "Creado:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Processor.php:233
msgid "Could not process queue for Import Record %1$d: %2$s"
msgstr "No se pudo procesar la cola para Importar registro %1$d: %2$s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:638
msgid "all time"
msgstr "todo el tiempo"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:612
msgid "One Time"
msgstr "Una vez"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:517
msgid "Radius:"
msgstr "Radio:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:277
msgctxt "records"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Todo <span class=\"count\"> (%s) </span>"
msgstr[1] "Todos <span class=\"count\"> (%s) </span>"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:680
msgid "Select %s"
msgstr "Seleccionar %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:378
msgid "Start an import from this source now, regardless of schedule."
msgstr "Comienza la importación de la fuente ahora, sin importar su programación."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:181
msgid "Unable to continue inserting data. Please reload this page to continue/try again."
msgstr "Imposible seguir insertando datos. Recarga esta página pata continuar/reintentarlo."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:91
msgid "Your import is currently in progress. Don't worry, you can safely navigate away&ndash;the import will continue in the background."
msgstr "Tu importación está en progreso. No te preocupes puedes ir a otra página, la importación seguirá en segundo plano."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:430
msgid "It looks like you are using our legacy plugin, %1$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugin plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s."
msgid_plural "It looks like you are using our legacy plugins, %1$s and %2$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugins plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s and %2$s."
msgstr[0] "Parece que estás usando nuestro plugin legado, %1$s, con nuestro nuevo servicio Event Aggregator. Event Aggregator incluye todas las características del plugin legado y muchas más. Desactiva %1$s para obtener mejores resultados."
msgstr[1] "Parece que estás usando nuestros plugins legados, %1$s y %2$s, con nuestro nuevo servicio Event Aggregator. Event Aggregator incluye todas las características del plugin legado y muchas más. Desactiva %1$s y %2$s para obtener mejores resultados."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:228
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:229
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Acciones en lote"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:440
msgid "Import preview"
msgstr "Vista previa de la importación"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:744
msgid "Sorry, but something went wrong. Please try again."
msgstr "Lo sentimos, pero algo ha ido mal. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:484
msgid "Record: "
msgstr "Registro: "

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:645
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:654
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:662
msgid "updated"
msgstr "actualizado"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:488
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:339
msgctxt "record via origin"
msgid "via "
msgstr "a través de "

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:68
msgid "The CSV file cannot be found. You may need to re-upload the file."
msgstr "No se encuentra el archivo CSV. Podría ser necesario que subas nuevamente el archivo."

#: src/Tribe/Aggregator/Meta_Box.php:38
msgid "Imported Event"
msgstr "Evento importado"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:97
msgid "Hide Filters"
msgstr "Ocultar filtros"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:96
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:496
msgid "View Filters"
msgstr "Ver filtros"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:89
msgid "Import All"
msgstr "Importar todo"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:88
msgid "Import All (%d)"
msgstr "Importar todo (%d)"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:84
msgctxt "Meridian: pm"
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:83
msgctxt "Meridian: am"
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:99
msgid "Please wait while your preview is fetched."
msgstr "Espera mientras se recupera tu vista previa."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:100
msgid "Please continue to wait while your preview is generated."
msgstr "Por favor, continúa esperando mientras se genera tu vista previa."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:101
msgid "If all goes according to plan, you will have your preview in a few moments."
msgstr "Si todo va según el plan, tendrás tu vista previa en unos momentos."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:95
msgid "Removing this scheduled import will stop automatic imports from the source. No events will be deleted."
msgstr "Eliminar esta importación programada detendrá las importaciones automáticas desde el origen. No se eliminará ningún evento."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:93
msgid "Your import must include at least one event"
msgstr "Tu importación debe incluir como mínimo un evento"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:91
msgid "Save Scheduled Import"
msgstr "Guardar importación programada"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:86
msgid "There was an error fetching the results from your import:"
msgstr "Se produjo un error al obtener los resultados de la importación:"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:85
msgid "The preview is taking longer than expected. Please try again in a moment."
msgstr "La previsualización tarda más de lo esperado. Por favor, inténtalo de nuevo en un momento."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:65
msgid "Migrate iCal Importer settings"
msgstr "Migrar la configuración del importador de iCal"

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:72
msgid "The records you were attempting to import were still not available when this queue was processed. Please try again."
msgstr "Los registros que intentaba importar aún no estaban disponibles cuando se procesó esta cola. Inténtalo de nuevo."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:71
msgid "Unable to save scheduled import. Please try again."
msgstr "No se puede guardar la importación programada. Inténtalo de nuevo."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:70
msgid "Unable to save scheduled import instance. Please try again."
msgstr "No se puede guardar la instancia de importación programada. Inténtalo de nuevo."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:69
msgid "Import records must be finalized before posts can be inserted."
msgstr "Los registros de importación deben estar finalizados antes de que se puedan insertar publicaciones."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:62
msgid "Unable to get a post of the correct type."
msgstr "No se puede obtener una publicación del tipo correcto."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:61
msgid "The import record is missing the origin."
msgstr "Al registro de importación le falta el origen."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:60
msgid "Unable to find a matching post."
msgstr "No se puede encontrar una publicación coincidente."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:59
msgid "An invalid frequency was used when trying to create this scheduled import."
msgstr "Se utilizó una frecuencia no válida al intentar crear esta importación programada."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:58
msgid "Unable to attach an image to the event"
msgstr "No se puede adjuntar una imagen al evento"

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:54
msgid "Only scheduled import records can be edited."
msgstr "Solo se pueden editar los registros de importación programados."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:90
msgid "Import Checked (%d)"
msgstr "Importar las seleccionadas (%d)"

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:67
msgid "You must map columns from the CSV file to specific fields in order to perform a CSV import."
msgstr "Debes asignar columnas del archivo CSV a campos específicos para realizar una importación CSV."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:224 src/Tribe/Aggregator/Service.php:231
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:64
msgid "There may be an issue with the Event Aggregator server. Please try your import again later."
msgstr "Es posible que haya un problema con el servidor de Event Aggregator. Por favor intenta tu importación más tarde."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:56
msgid "The Event Aggregator API responded with bad data. Please <a href=\"https://theeventscalendar.com/support/post/\" target=\"_blank\">contact support</a>."
msgstr "El API de Event Aggregator ha respondido con datos erróneos. <a href=\"https://theeventscalendar.com/support/post/\" target=\"_blank\">Contacta con atención al cliente</a>, por favor."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:63
msgid "You must enter an Event Aggregator license key in Events > Settings > Licenses before using this service."
msgstr "Tienes que escribir una clave de licencia de Event Aggregator en Eventos > Ajustes > Licencias antes de utilizar este servicio."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:394
msgid "You do not have permission to migrate Facebook Events settings to Event Aggregator"
msgstr "No tienes permiso para migrar los ajustes de Facebook Events a Event Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:387
msgid "Error: we were not able to migrate your Facebook Events settings to Event Aggregator. Please try again later."
msgstr "Error: no hemos podido migrar tus ajustes de Facebook Events a Event Aggregator. Vuelve a intentarlo más tarde."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:62
msgid "Thanks for activating Event Aggregator! It looks like you have some settings and imports configured on our legacy importer plugins. To complete your transition, we need to transfer those options to our new system."
msgstr "¡Gracias por activar Event Aggregator! Parece que tienes algunos ajustes e importaciones configurados en nuestros plugins importadores legados. Para completar la transición, necesitamos transferir esas opciones a nuestro nuevo sistema."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:239
msgid "Success! The settings from iCal Importer have been migrated to Event Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab."
msgstr "¡Hecho! Los ajustes del importador de iCal se han migrado a Event Aggregator. Puedes ver tus importaciones migradas en la pestaña Importaciones programadas."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:94
msgid "Your preview doesn't have any records to import."
msgstr "Tu vista previa no tiene ningún registro para importar."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:176
msgid "You do not have permission to migrate iCal Importer settings to Event Aggregator"
msgstr "No tienes permiso para migrar los ajustes del importador de iCal a Event Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:455
msgid "Success! The settings from Facebook Events have been migrated to Event Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab."
msgstr "¡Hecho! Los ajustes de Facebook Events se han migrado a Event Aggregator. Puedes ver tus importaciones migradas en la pestaña Importaciones programadas."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:102
msgid "Your preview is taking a bit longer than expected, but it <i>is</i> still being generated."
msgstr "Tu vista previa está tardando un poco más de lo esperado, pero aún se <i>está</i> generando."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:401
msgid "We did not find any Facebook Events settings to migrate."
msgstr "No encontramos ningún ajuste de eventos de Facebook para migrar."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:183
msgid "We did not find any iCal Importer settings to migrate."
msgstr "No encontramos ningún ajuste de importador de iCal para migrar."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:169
msgid "Error: we were not able to migrate your iCal Importer settings to Event Aggregator. Please try again later."
msgstr "Error: no pudimos migrar los ajustes de importación de iCal a Event Aggregator. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:55
msgid "Unable to find an event with the ID of %s."
msgstr "No se ha podido encontrar ningún evento con el ID de %s."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:57
msgid "Unable to find an import record with the ID of %s."
msgstr "No se ha podido encontrar ningún registro de importación con el ID de %s."

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:203
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Every 15 minutes"
msgstr "Cada 15 minutos"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:108
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:103
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Hourly"
msgstr "Cada hora"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:98
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Every 30 Minutes"
msgstr "Cada 30 minutos"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:93
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "On Demand"
msgstr "Bajo demanda"

#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:65
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Meetup.php:40
#: src/admin-views/aggregator/status.php:208
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:622
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:45
msgid "Meetup"
msgstr "Meetup"

#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:59
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:614
msgid "ICS File"
msgstr "Archivo ICS"

#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:53
#: src/Tribe/Aggregator/Record/iCal.php:14
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:610
msgid "iCalendar"
msgstr "iCalendar"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:893 src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:36
#: src/Tribe/Aggregator/Admin_Bar.php:97
msgid "CSV File"
msgstr "Archivo CSV"

#: src/Tribe/Admin_List.php:336
msgctxt "%s Event count in admin list"
msgid "All %s"
msgstr "Todo %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:118
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:113
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:51
msgid "An invalid import type was used when trying to create this import record."
msgstr "Se utilizó un tipo de importación no válido al intentar crear este registro de importación."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:49
msgid "During scheduled import, the limit of HTTP requests was reached and the import was rescheduled."
msgstr "Durante la importación programada, se llegó al límite de las solicitudes HTTP y se reprogramó la importación."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:48
msgid "You do not have permission to delete this record."
msgstr "No tienes permiso para eliminar este registro."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:52
msgid "You must provide a valid CSV file to perform a CSV import."
msgstr "Debes proveer un archivo CSV válido para realizar una importación CSV."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:45
msgid "The image associated with your event could not be attached to the event."
msgstr "La imagen asociada con tu evento no ha podido ser asociada al evento."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:757 src/Tribe/Aggregator/Errors.php:46
msgid "The daily limit of %d import requests to the Event Aggregator service has been reached. Please try again later."
msgstr "Se alcanzó el límite diario de %d solicitudes de importación al servicio Event Aggregator. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:53
msgid "Invalid data provided for CSV import."
msgstr "Datos no válidos proporcionados para la importación de CSV."

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:19
msgid "Each paid add-on has its own unique license key. Paste the key into its appropriate field below, and give it a moment to validate. You know you're set when a green expiration date appears alongside a \"valid\" message. Then click Save Changes."
msgstr "Cada extensión de pago tiene su propia clave de licencia única. Pega la clave en su campo correspondiente y deja que pase un tiempo para que se valide. Sabrás que está lista cuando veas una fecha de caducidad verde junto al mensaje «válida». Después haz clic en «Guardar cambios»."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:47
msgid "You cannot delete a history record (ID: \"%d\"). "
msgstr "No puedes borrar un registro histórico (ID: «%d»). "

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:55
msgid "Event Log"
msgstr "Registro de eventos"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:42
msgid "The details of your calendar plugin and settings is often needed for you or our staff to help troubleshoot an issue. Please opt-in below to automatically share your system information with our support team. This will allow us to assist you faster if you post in our help desk."
msgstr "Nuestro personal a menudo necesita los detalles de tu plugin de calendario y tus ajustes para poder ayudarte a resolver un problema. Acepta a continuación compartir la información de tu sistema con nuestro equipo de soporte. Esto nos ayudará a proporcionarte asistencia más rápido si publicas en nuestro centro de soporte."

#: common/src/Tribe/Main.php:331
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:458 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:501
msgctxt "formatted plugin list"
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s y %2$s"

#: common/src/Tribe/Main.php:337
msgid ": Selected 1 row"
msgstr ": 1 fila seleccionada"

#: common/src/Tribe/Main.php:336
msgid ": Selected %d rows"
msgstr ": %d filas seleccionadas"

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:342 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:978
msgid "Renew Your License Now"
msgstr "Renueva tu licencia ahora"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1074
msgid "There is an update for %s. %sRenew your license%s to get access to bug fixes, security updates, and new features."
msgstr "Hay una actualización de %s. %sRenueva tu licencia%s para conseguir acceso a correcciones de errores, actualizaciones de seguridad y nuevas funcionalidades."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1017
msgid "There is an update for %s. You'll need to %scheck your license%s to have access to updates, downloads, and support."
msgstr "Hay una nueva actualización de %s. Necesitas %scomprobar tu licencia%s para tener acceso a actualizaciones, descargas y soporte."

#: common/src/Tribe/Main.php:329
msgid "All"
msgstr "Todo"

#: common/src/Tribe/Main.php:324
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"

#: common/src/Tribe/Main.php:321
msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries"
msgstr "Mostrando de 0 a 0 de 0 entradas"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:58
msgid "Press \"Cmd + C\" to copy"
msgstr "Pulsa \"Cmd + C\" para copiar"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:57
msgid "System info copied"
msgstr "Información del sistema copiada"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:56
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:50
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"

#: common/src/Tribe/Error.php:38
msgid "An Unknown error occurred"
msgstr "Ha sucedido un error desconocido"

#: common/src/Tribe/Support.php:385
msgid "Unique System Info Key Generated"
msgstr "Información clave del sistema clave generada"

#: common/src/Tribe/Support.php:371 common/src/Tribe/Support.php:397
msgid "Permission Error"
msgstr "Error de permiso"

#: common/src/Tribe/Support.php:318
msgid "Yes, automatically share my system information with the Modern Tribe support team"
msgstr "Sí, comparto automáticamente la información de mi sistema con el equipo de soporte de Modern Tribe"

#: common/src/Tribe/Main.php:323
msgid "No matching records found"
msgstr "No se encontraron registros coincidentes"

#: common/src/Tribe/Main.php:322
msgid "(filtered from _MAX_ total entries)"
msgstr "(filtrado de _MAX_ entradas totales)"

#: common/src/Tribe/Main.php:320
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries"
msgstr "Mostrando _START_ a _END_ de _TOTAL_ entradas"

#: common/src/Tribe/Main.php:319
msgid "No data available in table"
msgstr "No hay datos disponibles en la tabla"

#: common/src/Tribe/Main.php:318
msgid "Show _MENU_ entries"
msgstr "Mostrar entradas _MENU_"

#: common/src/Tribe/Main.php:316
msgid ": activate to sort column descending"
msgstr ": activar para ordenar la columna descendente"

#: common/src/Tribe/Main.php:315
msgid ": activate to sort column ascending"
msgstr ": activar para ordenar la columna ascendente"

#: common/src/Tribe/Support.php:319
msgid "Your system information will only be used by the Modern Tribe support team. All information is stored securely. We do not share this information with any third parties."
msgstr "La información de tu sistema solamente será utilizada por el equipo de soporte de Modern Tribe. Toda la información se almacena de forma segura. No compartimos esta información con ningún tercero."

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:329
msgid "There is an update available for %1$s but your license has expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your license.%3$s"
msgid_plural "Updates are available for %1$s but your license keys have expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your licenses.%3$s"
msgstr[0] "Hay una actualización disponible para %1$s pero tu licencia ha caducado. %2$sVisita la web de The Events Calendar para renovar tu licencia.%3$s"
msgstr[1] "Hay una actualización disponible para %1$s pero tus licencia han caducado. %2$sVisita la web de The Events Calendar para renovar tus licencias.%3$s"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:110
msgid "C&ocirc;te d'Ivoire"
msgstr "Costa de Marfil"

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:361
msgid "You have a license key for %1$s but the key is out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your license, or purchase a new one."
msgid_plural "You have license keys for %1$s but your keys are out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your licenses, or purchase new ones."
msgstr[0] "Tienes una licencia válida para %1$s pero no te quedan instalaciones. %2$sVisita la web de The Events Calendar%3$s para gestionar tus instalaciones, actualizar tu licencia o comprar una nueva."
msgstr[1] "Tienes licencias válidas para %1$s pero no te quedan instalaciones. %2$sVisita la web de The Events Calendar%3$s para gestionar tus instalaciones, actualizar tus licencias o comprar nuevas."

#: common/src/Tribe/Support.php:338 common/src/Tribe/Support.php:343
msgid "Invalid Key"
msgstr "Clave no válida"

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:344 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:980
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1166
msgid " (opens in a new window)"
msgstr " (se abre en una nueva ventana)"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:239 common/src/Tribe/Plugins_API.php:42
#: src/Tribe/Aggregator.php:227 src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:227
msgid "Event Aggregator"
msgstr "Event Aggregator"

#: common/src/Tribe/Support.php:182
msgid "English"
msgstr "Inglés"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:421
msgid "iCal Importer"
msgstr "Importador de iCal"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:171
msgctxt "Names of required plugins for Community Tickets"
msgid "Event Tickets Plus and Community Events"
msgstr "Event Tickets Plus y Community Events"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:247
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:127
msgid "Filter Bar"
msgstr "Barra de filtro"

#: common/src/Tribe/Credits.php:64
msgid "Rate %1$sEvent Tickets%2$s %3$s"
msgstr "Valorar %1$sEvent Tickets%2$s %3$s"

#: common/src/Tribe/Credits.php:55
msgid "Rate %1$sThe Events Calendar%2$s %3$s"
msgstr "Valorar %1$sThe Events Calendar%2$s %3$s"

#: src/Tribe/Organizer.php:189
msgid "organizer"
msgstr "organizador"

#: src/Tribe/Venue.php:190
msgid "venue"
msgstr "local"

#: src/Tribe/Venue.php:199
msgid "venues"
msgstr "locales"

#: src/views/v2/day/event/venue.php:23
#: src/views/v2/latest-past/event/venue.php:23
#: src/views/v2/list/event/venue.php:23
#: src/functions/template-tags/venue.php:888
msgctxt "Address separator"
msgid ", "
msgstr ", "

#: common/src/admin-views/event-log.php:117
msgid "Download log"
msgstr "Descargar registro"

#: common/src/admin-views/event-log.php:43
msgid "Method"
msgstr "Método"

#: common/src/Tribe/Log.php:389
msgid "Only errors"
msgstr "Solo errores"

#: common/src/Tribe/Log.php:388 src/admin-views/tribe-options-general.php:169
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:186
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:122
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:162
msgid "APIs"
msgstr "APIs"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:125
msgid "Organizer Description"
msgstr "Descripción del organizador"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:87
msgid "Event Allow Comments"
msgstr "Permitir comentarios en los eventos"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:88
msgid "Event Allow Trackbacks and Pingbacks"
msgstr "Permitir trackbacks y pingbacks en los eventos"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:77
msgid "Event Organizer Name(s) or ID(s)"
msgstr "Nombre(s) o ID(s) del/os organizador/es"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:66
msgid "Event Excerpt"
msgstr "Extracto del evento"

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:55 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:108
msgid "Click here"
msgstr "Haz clic aquí"

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:76 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:83
msgid "Google Maps API key"
msgstr "Clave de API de Google Maps"

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:66
msgid "Google Maps API"
msgstr "Google Maps API"

#: common/src/Tribe/Log.php:390
msgid "Warnings and errors"
msgstr "Advertencias y errores"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:71
msgid "Event Time Zone"
msgstr "Zona horaria del evento"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:184
msgid "Do Not Encode Contents"
msgstr "No codificar contenido"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:183
msgid "Encode contents"
msgstr "Codificar contenidos"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:74
msgid "Event Sticky in Month View"
msgstr "Evento fijo en la vista de mes"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:73
msgid "Hide Event From Event Listings"
msgstr "Ocultar evento de los listados de eventos"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:104
msgid "Default encoding for imported csv file"
msgstr "Codificación predeterminada para el archivo csv importado"

#: common/src/admin-views/event-log.php:21
msgid "Logging level"
msgstr "Nivel de registro"

#: common/src/Tribe/Validate.php:160
msgid "%s must contain numbers, letters, dashes and undescores only"
msgstr "%s debe contener números, letras, guiones y guiones bajos solamente"

#: common/src/Tribe/Log.php:391
msgid "Full debug (all events)"
msgstr "Depuración completa (todos los eventos)"

#: common/src/Tribe/Log.php:289
msgid "Cannot set %s as the current logging engine"
msgstr "No se puede establecer %s como el motor de registro actual"

#: common/src/Tribe/Log/Null_Logger.php:26
msgid "Null logger (will log nothing)"
msgstr "Logger nulo (no registrará nada)"

#: common/src/Tribe/Log/File_Logger.php:128
msgid "Default (uses temporary files)"
msgstr "Predeterminado (usa archivos temporales)"

#: common/src/Tribe/Log/Admin.php:148
msgctxt "log engines"
msgid "None currently available"
msgstr "Ninguno actualmente disponible"

#: common/src/Tribe/Log/Admin.php:133
msgctxt "log selector"
msgid "None currently available"
msgstr "Ninguno actualmente disponible"

#: common/src/admin-views/event-log.php:100
msgid "The selected log file is empty or has not been generated yet."
msgstr "El archivo de registro seleccionado esta vacío o todavía no se ha generado."

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:102
msgid "Venue Description"
msgstr "Descripción del local"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:86
msgid "Event Featured Image"
msgstr "Imagen destacada del evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:129
msgid "Organizer Featured Image"
msgstr "Imagen destacada del organizador"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:78
msgid "No notable changes detected"
msgstr "No se han detectado cambios notables"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:82
msgid "Templates introduced or updated with this release (%s):"
msgstr "Plantillas añadidas o actualizadas con esta versión (%s):"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:97
msgid "based on %s version"
msgstr "basado en la versión %s"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:113
msgid "No notable template changes detected."
msgstr "No se han detectado cambios notables."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:52
msgid "Recent Template Changes"
msgstr "Cambios de plantillas recientes"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:115
msgid "Information about recent template changes and potentially impacted template overrides is provided below."
msgstr "A continuación, se proporciona información sobre los cambios recientes en la plantilla y las anulaciones de plantillas potencialmente afectadas."

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:96
msgid "version data missing from override"
msgstr "faltan los datos de versión de la anulación"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:92
msgid "Existing theme overrides that may need revision:"
msgstr "Anulaciones de temas existentes que pueden necesitar revisión:"

#: src/Tribe/Main.php:2841
msgid " (View Full %1$s Description Here: %2$s)"
msgstr " (Ver descripción completa del %1$s aquí: %2$s)"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:111
msgid "Venue Featured Image"
msgstr "Imagen destacada del local"

#: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:60
msgid "Edit Venue"
msgstr "Editar local"

#: src/views/list/nav.php:36
msgid "Next %s"
msgstr "Siguientes %s"

#: src/views/list/nav.php:28
msgid "Previous %s"
msgstr "%s anteriores"

#: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:20
#: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:23 src/views/v2/day/nav/prev.php:24
#: src/views/v2/day/nav/prev.php:25 src/views/v2/day/nav/prev.php:27
#: src/functions/template-tags/day.php:106
msgid "Previous Day"
msgstr "Día anterior"

#: src/Tribe/Template/Month.php:457
msgid "There were no results found for %s this month. Try searching next month."
msgstr "No se encontraron resultados para %s este mes. Intenta buscando en el próximo mes."

#: src/Tribe/Template_Factory.php:233
msgid "No results were found for %1$s in or near %2$s."
msgstr "No se encontraron resultados en %1$so cerca de %2$s."

#: src/Tribe/Template/Day.php:154
msgid "No %1$s scheduled for %2$s. Please try another day."
msgstr "No existen %1$s programados el %2$s. Por favor busca otro día."

#: src/Tribe/Template_Factory.php:231
msgid "There were no results found for %s."
msgstr "No se encontraron resultados para %s."

#: src/Tribe/Main.php:2142 src/Tribe/Main.php:2162
msgid "%1$s scheduled for: %2$s."
msgstr "%1$s programado para: %2$s."

#: src/Tribe/Main.php:2114
msgid "%1$s scheduled for: %2$s. %3$sPreview %4$s"
msgstr "%1$s programado para: %2$s. %3$sPrevisualizar%4$s"

#: src/Tribe/Main.php:2108
msgid "%1$s submitted. %2$sPreview %3$s"
msgstr "%1$s enviado. %2$sPrevisualizar%3$s"

#: src/Tribe/Main.php:2090
msgid "%1$s updated. %2$sView %1$s%3$s"
msgstr "%1$s actualizado. %2$sVer%1$s%3$s"

#: src/Tribe/Main.php:1760
msgid "It appears as if the tribe-common libraries cannot be found! The directory should be in the \"common/\" directory in the events calendar plugin."
msgstr "¡Parece como si las bibliotecas comunes de tribu no pudieran ser encontradas! El directorio debe estar en el directorio \"común /\" en el plugin de calendario de eventos."

#: src/Tribe/Main.php:2123
msgid "%1$s draft updated. %2$sPreview %3$s"
msgstr "%1$s borrador actualizado. %2$sPrevisualizar%3$s"

#: src/views/v2/day/nav/next.php:24 src/views/v2/day/nav/next.php:25
#: src/views/v2/day/nav/next.php:27 src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:20
#: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:23
#: src/functions/template-tags/day.php:108
msgid "Next Day"
msgstr "Siguiente día"

#: src/Tribe/Main.php:1419
msgid "If you have a valid license for one of our paid plugins, you can %s in our premium support forums. Our support team monitors the forums and will respond to your thread within 24-48 hours (during the week)."
msgstr "Si tienes una licencia válida para uno de nuestros plugins de pago puedes %$s en nuestros  foros de soporte premium. Nuestro equipo de soporte monitoriza los foros y te responderá en 24-48 horas (durante la semana)."

#: src/Tribe/Main.php:2211
msgid "Without a defined location your event will not display a %sGoogle Rich Snippet%s on the search results."
msgstr "Sin una ubicación definida, tu evento no mostrará un %sGoogle Rich Snippet%s en los resultados de búsqueda."

#: src/Tribe/Main.php:4125
msgid "Check out the %savailable add-ons%s."
msgstr "Echa un vistazo a las %sextensiones disponibles%s."

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:272
msgid "%s Name already exists"
msgstr "el nombre de %s ya existe"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:267
msgid "%s Name can not be empty"
msgstr "El nombre de %s no puede estar vacío"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:36
msgid "Keep the Core Plugin %sFREE%s!"
msgstr "¡Mantén el plugin principal %sGRATIS%s!"

#: src/Tribe/Main.php:1418
msgid "post a thread"
msgstr "publicar un hilo"

#: src/Tribe/Main.php:1409
msgid "open-source forum on WordPress.org"
msgstr "foro open-source en WordPress.org"

#: src/Tribe/Main.php:1414
msgid "<strong>Looking for more immediate support?</strong> We offer %1$s with the purchase of any of our premium plugins (like %2$s). Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays."
msgstr "<strong>¿Buscas atención inmediata?</strong> Ofrecemos %1$s  con la compra de cualquiera de nuestros plugins premium (como %2$s). Consigue una licencia y podrás publicar directamente y recibir respuesta en 24-48 horas en día laborables."

#: src/Tribe/Main.php:1410
msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our %s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there."
msgstr "Si has probado los pasos anteriores y todavía tienes problemas, puedes publicar un nuevo tema en nuestro %s. Nuestro personal de soporte monitoriza estos foros una vez a la semana y estaré encantado de ayudarte allí."

#: src/Tribe/Main.php:1405
msgid "<strong>Looking for more immediate support?</strong> We offer %s with the purchase of any of our premium plugins. Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays"
msgstr "<strong>¿Buscas una asistencia más inmediata?</strong> Ofrecemos %s con la compra de cualquiera de nuestros plugins premium. Consigue una licencia y podrás publicar allí directamente y recibir una respuesta en 24-48 horas durante los días laborables"

#: src/Tribe/Main.php:1401
msgid "Events Tickets"
msgstr "Entradas de eventos"

#: src/Tribe/Main.php:1384
msgid "Troubleshooting common problems"
msgstr "Soluciones a problemas frecuentes"

#: src/Tribe/Main.php:1382
msgid "Using stylesheets and page templates"
msgstr "Usando hojas de estilo y plantillas de página"

#: src/Tribe/Main.php:1386
msgid "Customizing the Events plugins"
msgstr "Personalizar los complementos de eventos"

#: src/Tribe/Main.php:1384
msgid "%s: Do you see an issue with your calendar? Go here first to find where it’s coming from and how to fix it."
msgstr "%s: ¿Ves un problema con tu calendario? Ve aquí primero para encontrar de dónde viene y cómo solucionarlo."

#: src/Tribe/Main.php:1382
msgid "%s: An overview of the default templates and styles that are included in the plugin, as well as how to change them."
msgstr "%s: una descripción general de las plantillas y estilos predeterminados que se incluyen en el complemento, así como también cómo cambiarlos."

#: src/Tribe/Main.php:1386
msgid "%s: Code and guides for customizing your calendar in useful and interesting ways."
msgstr "%s: Código y guías para personalizar tu calendario de formas útiles e interesantes."

#: src/Tribe/Main.php:1402
msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our WordPress.org forums for %1$s or %2$s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there. "
msgstr "Si has intentado realizar los pasos anteriores y sigues teniendo problemas, puedes publicar un nuevo hilo en nuestro foro de WordPress.org en %1$s o %2$s. Nuestro equipo de soporte monitoriza esos foros semanalmente y estará encantado de ayudarte. "

#: src/Tribe/Main.php:1404 src/Tribe/Main.php:1412
msgid "premium support on our website"
msgstr "soporte premium en nuestra web"

#: src/Tribe/Main.php:1373
msgid "Support for The Events Calendar"
msgstr "Soporte para The Events Calendar"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:70
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:89
msgid "CSV Import Settings"
msgstr "Ajustes de importación de CSV"

#: src/Tribe/Main.php:1378
msgid "Features overview"
msgstr "Descripción de las características"

#: src/Tribe/Main.php:1378
msgid "%s: A complete look at the features you can expect to see right out of the box as well as how to use them."
msgstr "%s: un vistazo completo a las características que puede esperar ver de inmediato y cómo usarlas."

#: src/Tribe/Main.php:1360
msgid "New User Primer"
msgstr "Nuevo manual de usuario"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:97
msgid "Default status to use for imported events"
msgstr "Estado predeterminado para usar para eventos importados"

#: src/Tribe/Main.php:1380
msgid "%s: Our most comprehensive outline for customizing the calendar to suit your needs, including custom layouts and styles."
msgstr "%s: Nuestra introducción más completa a la personalización del calendario para adaptarlo a tus necesidades, incluyendo diseños y estilos a medida."

#: src/Tribe/Main.php:1362
msgid "We are committed to helping make your calendar spectacular and have a wealth of resources available, including a handy %s to get your calendar up and running."
msgstr "Nos hemos comprometido a a ayudarte a hacer que tu calendario sea espectacular y tenemos gran cantidad de recursos disponibles, incluyendo una %s práctica sobre como poner en marcha tu calendario."

#: src/Tribe/Main.php:1376
msgid "%s: A thorough walkthrough of The Events Calendar and the settings that are available to you."
msgstr "%s: un recorrido completo de The Events Calendar y los ajustes que tienes disponibles."

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:25
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:85
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:250
msgid "This Filter has been deprecated, to comply with WordPress Standards we are now using Underscores (_) instead of Dashes (-). From: \"%s\" To: \"%s\""
msgstr "Este filtro está obsoleto, para cumplir con los estándares de WordPress, ahora usamos subrayados (_) en lugar de guiones (-). De: \"%s\" A: \"%s\""

#: src/Tribe/Main.php:1376
msgid "Settings overview"
msgstr "Vista general de los ajustes"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:139
msgid "This Action has been deprecated, to comply with WordPress Standards we are now using Underscores (_) instead of Dashes (-). From: \"%s\" To: \"%s\""
msgstr "Esta acción está obsoleta, para cumplir con los estándares de WordPress, ahora usamos subrayados (_) en lugar de guiones (-). De: \"%s\" A: \"%s\""

#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:170
msgid "Create New %s"
msgstr "Crear nuevo %s"

#: common/src/Tribe/Main.php:352
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Bootstrap_Datepicker.php:27
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"

#: src/Tribe/Organizer.php:384
msgid "Unnamed %s"
msgstr "Sin nombre %s"

#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:257
msgid "Add another %s"
msgstr "Añadir otro %s"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:37
msgid "Please note that all hands-on support is provided via the help desk. You can email or tweet at us… ​but we will probably point you back to the help desk 😄"
msgstr "Ten en cuenta que todo el soporte se proporciona mediante el servicio de asistencia. Puesde escribirnos o tuitearnos... pero seguramente te mandemos al servicio de asistencia 😄"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:38
msgid "Read more about our support policy"
msgstr "Lee más acerca de nuestra política de soporte"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:33
msgid "%s. There are very few issues we haven’t seen and it’s likely another user has already asked your question and gotten an answer from our support staff. While posting to the help desk is open only to paid customers, they are open for anyone to search and review."
msgstr "%s Hay muy pocos problemas que no hayamos visto y es probable que otro usuario ya haya hecho tu pregunta y el personal de soporte haya respondido. Mientras que publicar en los foros está abierto solo para clientes de pago, están abiertos para que cualquiera pueda buscar en ellos y revisarlos."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:32
msgid "%s. Testing for an existing conflict is the best start for in-depth troubleshooting. We will often ask you to follow these steps when opening a new thread, so doing this ahead of time will be super helpful."
msgstr "%s La prueba de un conflicto existente es el mejor comienzo para la resolución de problemas en profundidad. A menudo le pediremos que siga estos pasos al abrir un nuevo hilo, por lo que hacer esto con anticipación será muy útil."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:31
msgid "%s. All of the common (and not-so-common) answers to questions we see are here. It’s often the fastest path to finding an answer!"
msgstr "%s Todas las respuestas comunes (y no tan comunes) a las preguntas que vemos están aquí. ¡A menudo es el camino más rápido para encontrar una respuesta!"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:31
msgid "Check our Knowledgebase"
msgstr "Revisa nuestra base de conocimiento"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:32
msgid "Test for a theme or plugin conflict"
msgstr "Hacer una prueba para ver si hay algún conflicto con un tema o plugin"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:26
msgid "Getting More Help"
msgstr "Obtener más ayuda"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:21
msgid "list of available functions"
msgstr "lista de funciones disponibles"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:15
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:61
msgid "Knowledgebase"
msgstr "Base de conocimientos"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:27
msgid "While the resources above help solve a majority of the issues we see, there are times you might be looking for extra support. If you need assistance using our plugins and would like us to take a look, please follow these steps:"
msgstr "Aunque estos recursos solucionan la mayoría de los problemas que nos encontramos, hay ocasiones en los que puedes necesitar más ayuda. Si necesitas ayuda con nuestros plugins y quieres que echemos un vistazo, sigue estos pasos:"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:15
msgid "Our website’s %s is a great place to find tips and tricks for using and customizing our plugins."
msgstr "La %s de nuestra web es un excelente lugar para encontrar sugerencias y trucos para usar y personalizar nuestros plugins."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:14
msgid "Getting Support"
msgstr "Obtener soporte"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:11
msgid "Thank you for using %s! All of us at Modern Tribe sincerely appreciate your support and we’re excited to see you using our plugins."
msgstr "¡Gracias por usar %s! Todos los de Modern Tribe agradecemos sinceramente tu apoyo y nos encanta ver que utilizas nuestros plugins."

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:19
msgid "Optimize your site's event listings with %1$sThe Events Calendar%2$s, our free calendar plugin. Looking for additional functionality including recurring events, user-submission, advanced ticket sales and more? Check out our %3$spremium add-ons%4$s."
msgstr "Optimiza los listados de eventos de tu sitio con %1$sThe Events Calendar%2$s, nuestro plugin gratuito de calendario.  ¿buscas funcionalidad adicional, incluyendo eventos recurrentes, envío por usuarios, venta avanzada de tickets y más? Échale un vistazo a %3$snuestras extensiones premium%4$s."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:856
msgid "Rating:"
msgstr "Calificación:"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:951
msgid "Thanks for setting up a valid key. It will expire on %s"
msgstr "Gracias por introducir una licencia válida. Expirará en %s"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:14
msgid "Thank you for using Event Tickets! All of us at Modern Tribe sincerely appreciate your support and we're excited to see you using our plugins. Check out our handy %1$sNew User Primer%2$s to get started."
msgstr "¡Gracias por utilizar Event Tickets! Todos en Modern Tribe apreciamos sinceramente tu apoyo y estamos emocionados por verle utilizar nuestros plugins. Revise nuestro %1$sManual Básico de Nuevo Usuario%2$s oara comenzar."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:853
msgid "Active Users:"
msgstr "Usuarios activos:"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:830
msgid "Install Plugin"
msgstr "Instalar plugin"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:881
msgid "Plugin Active"
msgstr "Plugin activo"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:883
msgid "Plugin Inactive"
msgstr "Plugin inactivo"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:888
msgid "Visit the Add-on Page"
msgstr "Visitar la página de la extensión"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:129
msgid "Enter the format to use for displaying dates with the year. Used when displaying a date in a future year."
msgstr "Introduce el formato a utilizar para mostrar las fechas con el año. Se utiliza cuando se muestra una fecha futura."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:814
msgid "Upgrade Plugin"
msgstr "Actualizar plugin"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:830
msgid "Install %s"
msgstr "Instalar %s"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:806
msgid "Activate Plugin"
msgstr "Activar plugin"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:190
msgid " and "
msgstr " y "

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:806
msgid "Activate %s"
msgstr "Activar %s"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:83
msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events."
msgstr "The Events Calendar es un plugin extensible, realizado con cuidado, que te permite compartir tus eventos fácilmente."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:99
msgid "Events Tickets is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily sell tickets for your events."
msgstr "Events Tickets es un plugin extensible, realizado con cuidado, que te permite vender tickets para tus eventos fácilmente."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:115
msgid "Turbo charge your posts admin for any custom post type with sortable filters and columns, and auto-registration of metaboxes."
msgstr "Carga rápidamente tus entradas de administrador para cualquier tipo de entrada con filtros y columnas que se pueden organizar, así como auto-registro de metaboxes."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:263 common/src/Tribe/Plugins_API.php:93
msgid "Event Tickets Plus"
msgstr "Event Tickets Plus"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:417
msgid "Facebook Events"
msgstr "Eventos en Facebook"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:111
msgid "Advanced Post Manager"
msgstr "Gestor avanzado de entradas"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:272
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:161
msgid "Community Tickets"
msgstr "Community Tickets"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:223
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:179
msgid "Eventbrite Tickets"
msgstr "Eventbrite Tickets"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:95 common/src/Tribe/Plugins_API.php:76
#: src/Tribe/Main.php:1724 src/Tribe/Main.php:1725
msgid "Event Tickets"
msgstr "Event Tickets"

#: src/Tribe/Organizer.php:203
msgid "organizers"
msgstr "organizadores"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:54
msgid "Completed!"
msgstr "¡Completado!"

#: src/views/month/single-day.php:47
msgid "View %1$s %2$s"
msgid_plural "View All %1$s %2$s"
msgstr[0] "Ver %1$s %2$s"
msgstr[1] "Ver todos %1$s %2$s"

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:222
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:121
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:117
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:54
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:110
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:308
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: common/src/Tribe/Validate.php:200
msgid "%s must be a positive number or percent."
msgstr "%s debe ser un número o porcentaje positivo."

#: src/Tribe/Main.php:1206
msgid "%1$s or %2$s"
msgstr "%1$s por %2$s"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:80
msgid "More..."
msgstr "Más..."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:850
msgid "Requires:"
msgstr "Requiere:"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:851
msgid "WordPress "
msgstr "WordPress "

#: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:19
msgid "This is where all of the global network settings for Modern Tribe's The Events Calendar can be modified."
msgstr "Aquí es donde todos los ajustes globales de la red (Network) para The Events Calendar de  Modern Tribe pueden ser modificados."

#: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:27
msgid "Hide the following settings tabs on every site:"
msgstr "Ocultar la(s) siguiente(s) pestaña(s) de opciones en todas los sitios:"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:50
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:87
msgid "City:"
msgstr "Ciudad:"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:62
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:100
msgid "Country:"
msgstr "País:"

#: src/admin-views/widget-admin-list.php:13
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: src/admin-views/widget-admin-list.php:18
msgid "Show:"
msgstr "Mostrar:"

#: src/views/modules/meta/details.php:57 src/views/blocks/parts/details.php:62
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:2
msgid "Origin:"
msgstr "Origen:"

#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:171
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: src/functions/template-tags/date.php:85
msgid "The function needs to be passed an $event or used in the loop."
msgstr "La función necesita un $event como parámetro o ser usada en el bucle principal."

#: src/functions/template-tags/day.php:110
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"

#: src/functions/template-tags/day.php:112
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana"

#: src/functions/template-tags/deprecated.php:1299
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: src/functions/template-tags/general.php:539
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"

#: src/functions/template-tags/general.php:651
msgid "Loading %s"
msgstr "Cargando %s"

#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:121
#: src/functions/template-tags/loop.php:187
msgid "Upcoming %s"
msgstr "Próximos %s"

#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:131
#: src/functions/template-tags/loop.php:204
msgid "Past %s"
msgstr "%s pasados"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:134
msgid "Published"
msgstr "Publicado"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:135
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:136
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:5 src/deprecated/facebook.php:8
msgid "Import Type:"
msgstr "Tipo de importación:"

#: src/views/modules/bar.php:74
#: src/views/v2/components/events-bar/search/submit.php:21
msgid "Find %s"
msgstr "Buscar %s"

#: src/views/modules/bar.php:88
msgid "View As"
msgstr "Ver como"

#: src/functions/template-tags/general.php:1300
msgid "%s for"
msgstr "%s para"

#: src/functions/template-tags/general.php:1299
msgid "Find out more »"
msgstr "Descubrir más »"

#: src/views/widgets/list-widget.php:118
msgid "There are no upcoming %s at this time."
msgstr "No hay próximos %s actualmente."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:144
msgid "Default currency symbol"
msgstr "Simbolo monetario predeterminado"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:145
msgid "Set the default currency symbol for event costs. Note that this only impacts future events, and changes made will not apply retroactively."
msgstr "Definición del símbolo de divisa predeterminado para los gastos del evento. Tenga en cuenta que esto sólo afecta a los acontecimientos futuros, y los cambios realizados no se aplicarán con carácter retroactivo."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:153
msgid "The currency symbol normally precedes the value. Enabling this option positions the symbol after the value."
msgstr "El símbolo de la moneda normalmente precede al valor. Activando esta opción posiciona el símbolo detrás del valor (por ejemplo el € \"Euro\")."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:242
msgid "Google Maps default zoom level"
msgstr "Nivel de acercamiento (zoom) por defecto en Google Maps"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:243
msgid "0 = zoomed out; 21 = zoomed in."
msgstr "0 = alejado (zoomed out); 21 = cerca (zoomed in)."

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:63
msgid "Debug Bar Plugin"
msgstr "Plugin Debug Bar"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:211
msgid "View the page that displayed when you initially installed the plugin."
msgstr "Ver la página que se mostró cuando el plugin fue instalado inicialmente."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:218
msgid "View the page that displayed when you updated the plugin."
msgstr "Ver la página que se mostró cuando el plugin fue actualizado."

#: src/functions/template-tags/google-map.php:80
msgid "+ Google Map"
msgstr "+ Google Map"

#: src/views/widgets/list-widget.php:112
msgid "View All %s"
msgstr "Ver todos los %s"

#. translators: %s is the singular translation of "Event"
#: src/functions/template-tags/general.php:500
msgctxt "category list label"
msgid "%s Category"
msgid_plural "%s Categories"
msgstr[0] "Categoría del %s"
msgstr[1] "Categorías del %s"

#: src/views/day/single-event.php:82 src/views/day/single-featured.php:77
#: src/views/list/single-event.php:92 src/views/list/single-featured.php:79
msgid "Find out more"
msgstr "Más información"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:152
msgid "Currency symbol follows value"
msgstr "Posición del símbolo monetario"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:230
msgid "Map Settings"
msgstr "Ajustes de los mapas"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:210
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:211
msgid "View Welcome Page"
msgstr "Ver página de bienvenida"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:217
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:218
msgid "View Update Page"
msgstr "Ver página de actualización"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:57
msgid "Debug mode"
msgstr "Modo depuración (Debug)"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:847
msgid "Latest Version:"
msgstr "Última versión:"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:74
msgid "News and Tutorials"
msgstr "Noticias y tutoriales"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:9
msgid "Update Time Zone Data"
msgstr "Actualizar datos de zona horaria"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:30
msgid "Time Zone Settings"
msgstr "Ajustes de zona horaria"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:38
msgid "Time zone mode"
msgstr "Modo de zona horaria"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:105
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:136
msgid "State or Province:"
msgstr "Estado o provincia:"

#: src/functions/template-tags/options.php:20
msgid "Your current Events URL is %s"
msgstr "La actual URL para los eventos es %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:288
msgid "Events Import"
msgstr "Importación de eventos"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:373
msgid "Import complete!"
msgstr "¡Importación completa!"

#: src/views/day/nav.php:17
msgid "Day Navigation"
msgstr "Navegación por día"

#: src/views/month/nav.php:19
msgid "Calendar Month Navigation"
msgstr "Navegación en calendario mensual"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:214 src/Tribe/Main.php:1413
msgid "Events Calendar PRO"
msgstr "Events Calendar PRO"

#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:214
#: src/functions/template-tags/loop.php:202
msgid "%1$s for %2$s - %3$s"
msgstr "%1$s en %2$s - %3$s"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:42
msgid "Use manual time zones for each event"
msgstr "Usar zonas horarias manuales para cada evento"

#: src/admin-views/widget-admin-list.php:31
msgid "Show widget only if there are upcoming events"
msgstr "Mostrar widget solo si hay próximos eventos"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:433
msgctxt "not available"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:7
msgid "Enable Time Zone support"
msgstr "Activar compatibilidad con zona horaria"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:59
msgid "Enable this option to log debug information. By default this will log to your server PHP error log. If you'd like to see the log messages in your browser, then we recommend that you install the %s and look for the \"Tribe\" tab in the debug output."
msgstr "Activa esta opción para mantener un registro de información para depuración. Por defecto esta información se enviará al registro de errores de PHP. Si quieres ver estos errores en el navegador te recomendamos instalar el %s y buscar la pestaña «Tribe» en la pantalla de depuración."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:197
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Ajustes varios"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:441
msgid "You need to upgrade!"
msgstr "¡Tienes que actualizar!"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:441
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:816
msgid "You are up to date!"
msgstr "¡Ya está actualizado!"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:875
msgid "Premium Add-Ons"
msgstr "Extensiones premium"

#: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:15
msgid "Network Settings"
msgstr "Ajustes de red"

#. Translators: %s: Event (singular)
#: src/views/modules/meta/details.php:155
#: src/views/blocks/parts/details.php:165
msgid "%s Tags:"
msgstr "Etiquetas del %s:"

#: src/functions/template-tags/options.php:29
msgid "You %1$scannot%2$s use the same slug as above. The above should ideally be plural, and this singular.%3$sYour single Event URL is like: %4$s"
msgstr "%1$sNo puedes%2$s usar el mismo slug de antes. Recomendamos que el anterior sea el plural y éste el singular.%3$sLa URL de un evento individual es: %4$s"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:238
msgid "Import Settings"
msgstr "Ajustes de la importación"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:136
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:167
msgid "Postal Code:"
msgstr "Código postal:"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:122
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:156
msgid "Select a State:"
msgstr "Selecciona una provincia:"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:43
msgid "Use the site-wide time zone everywhere"
msgstr "Usar la zona horaria de la web para todo"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:235
msgid "Check to enable maps for events and venues."
msgstr "Marca para activar los mapas en los eventos y los locales."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:159
msgid "Duplicate Venues &amp; Organizers"
msgstr "Organizadores y locales duplicados"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:159
msgid "You might find duplicate venues and organizers when updating The Events Calendar from a pre-3.0 version. Click this button to automatically merge identical venues and organizers."
msgstr "Puede ser que después de actualizar desde una versión anterior a la 3.0 encuentres organizadores y locales duplicados. Haz clic en este botón para fusionar locales y organizadores idénticos automáticamente."

#: src/views/single-event/footer.php:21 src/views/single-event.php:46
#: src/views/single-event.php:80
msgid "%s Navigation"
msgstr "Navegación del %s"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:49
msgid "Appends the time zone to the end of event scheduling information &ndash; this can be useful when you have events in numerous different time zones."
msgstr "Anexa la zona horaria al final de la información del evento &ndash; puede servir cuando tienes eventos en muchas zonas horarias diferentes."

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:10
msgid "Click this button to update your database and take advantage of additional time zone capabilities. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">configure WordPress</a> to use the correct time zone before clicking this button!"
msgstr "Haz clic en este botón para actualizar la base de datos y aprovechar las funcionalidades adicionales de zona horaria. Por favor, ¡<a href=\"%s\" target=\"_blank\">configura WordPress</a> para usar la zona horaria correcta antes de hacer clic en este botón!"

#: src/views/list/nav.php:22
msgid "%s List Navigation"
msgstr "Lista de navegación de %s"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:48
msgid "Show time zone"
msgstr "Mostrar zona horaria"

#: src/functions/template-tags/google-map.php:79
msgid "Click to view a Google Map"
msgstr "Haz clic para ver un mapa de Google"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:342
msgid "Louisiana"
msgstr "Luisiana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:343
msgid "Maine"
msgstr "Maine"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:344
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:345
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:346
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:347
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:348
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:349
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:350
msgid "Montana"
msgstr "Montana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:351
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:352
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:353
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:354
msgid "New Jersey"
msgstr "Nueva Jersey"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:355
msgid "New Mexico"
msgstr "Nuevo Mexico"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:356
msgid "New York"
msgstr "Nueva York"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:357
msgid "North Carolina"
msgstr "Carolina del Norte"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:358
msgid "North Dakota"
msgstr "Dakota del Norte"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:359
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:360
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:361
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:362
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvania"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:363
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:38
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:74
msgid "Address:"
msgstr "Dirección:"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:364
msgid "South Carolina"
msgstr "Carolina del Sur"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:365
msgid "South Dakota"
msgstr "Dakota del Sur"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:366
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:367
msgid "Texas"
msgstr "Texas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:368
msgid "Utah"
msgstr "Utah"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:369
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:370
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:371
msgid "Washington"
msgstr "Washington"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:372
msgid "West Virginia"
msgstr "West Virginia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:373
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:374
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"

#: src/Tribe/iCal.php:53
msgctxt "feed link"
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#: src/Tribe/iCal.php:54
msgid "%1$s %2$s iCal Feed"
msgstr "%1$s %2$s iCal Feed"

#: src/Tribe/iCal.php:122 src/views/blocks/event-links.php:35
msgid "Add to Google Calendar"
msgstr "Añadir a Google Calendar"

#: src/Tribe/iCal.php:122 src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:47
#: src/Tribe/Aggregator/Record/gCal.php:14
#: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:26
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:618
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Calendar"

#: src/Tribe/iCal.php:123 src/views/blocks/event-links.php:46
msgid "Download .ics file"
msgstr "Descargar archivo .ics"

#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/iCal_Data.php:59 src/Tribe/iCal.php:176
msgid "Use this to share calendar data with Google Calendar, Apple iCal and other compatible apps"
msgstr "Usa esto para compartir los datos del calendario con Google Calendar, Apple iCal y otras aplicaciones compatibles"

#. translators: the placeholder will contain the semantic version of The Events
#. Calenda plugin, e.g. 1.2.3
#: src/admin-views/admin-update-message.php:12
msgid "You are running Version %s and deserve a hug :-)"
msgstr "Estás usando la versión %s y te mereces un abrazo :-)"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:38
msgid "Rate It"
msgstr "Califícalo"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:41
msgid "PSST... Want a Discount?"
msgstr "Pss... ¿Quieres un descuento?"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:113
#: src/admin-views/admin-update-message.php:52
msgid "Sign Up"
msgstr "Darte de alta"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:59
msgid "Looking for Something Special?"
msgstr "¿Buscando algo especial?"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:61
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:231
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:144
#: src/admin-views/admin-update-message.php:63
msgid "Community Events"
msgstr "Community Events"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:64
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Aggregator__Record__Facebook.php:72
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:68
msgid "News For Events Users"
msgstr "Noticias para eventos de usuarios"

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:25
msgid "When events are sticky in month view, they'll display first in the list of events shown within a given day block."
msgstr "Cuando eventos se muestra como Prioritario en Vista Mensual, se muestran encima de los demás eventos dentro de un rango de fechas."

#: src/admin-views/events-meta-box.php:53
msgid "Time &amp; Date"
msgstr "Tiempo &amp; Fecha"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:89
#: src/admin-views/events-meta-box.php:128
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "AAAA-MM-DD"

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:81
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:172
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:114
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:81
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:81
#: src/admin-views/events-meta-box.php:190 src/deprecated/facebook.php:112
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:253
msgctxt "Currency symbol position"
msgid "Before cost"
msgstr "Antes de la cantidad"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:261
#: src/views/modules/meta/details.php:134
#: src/views/blocks/parts/details.php:144
msgid "Cost:"
msgstr "Precio:"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:149
#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:2
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:31
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:181
#: src/views/modules/meta/organizer.php:43 src/views/modules/meta/venue.php:41
#: src/views/blocks/parts/organizer.php:58
msgid "Phone:"
msgstr "Teléfono:"

#: common/src/admin-views/event-log.php:65
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:199
msgid "Basic Template Settings"
msgstr "Ajustes básicos de la plantilla"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:46
msgid "Default stylesheet used for events templates"
msgstr "Hoja de estilo predeterminada utilizada para las plantillas de eventos"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:15
msgid "Skeleton Styles"
msgstr "Estilos básicos"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:17
msgid "Only includes enough css to achieve complex layouts like calendar and week view."
msgstr "Sólo incluye el suficiente CSS para lograr diseños complejos como el calendario y vista de la semana."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:22
msgid "Full Styles"
msgstr "Estilos completos"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:205
msgid "Events template"
msgstr "Plantilla para eventos"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:245
msgid "Default view"
msgstr "Vista predeterminada"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:260
msgid "Month view events per day"
msgstr "Vista mensual de eventos por día"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:269
msgid "Check this to cache your month view HTML in transients, which can help improve calendar speed on sites with many events. <a href=\"%s\">Read more</a>."
msgstr "Habilitarlo para acumular el código HTML de su Vista Mensual en los transitorios, lo cual que puede mejorar la velocidad del calendario en sitios con muchos eventos. <a href=\"%s\">Leer más</a>."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:159
msgid "Month and year format"
msgstr "Formato de mes y año"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:282
msgid "Advanced Template Settings"
msgstr "Ajustes avanzados de la plantilla"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:286
msgid "Add HTML before event content"
msgstr "Añadir HTML antes del contenido del evento"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:292
msgid "Add HTML after event content"
msgstr "Añadir HTML después del contenido del evento"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:13
msgid "Finding & extending your calendar."
msgstr "Búsqueda y ampliación de su calendario."

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:24
msgid "Looking for additional functionality including recurring events, custom meta, community events, ticket sales and more?"
msgstr "¿Busca funcionalidad adicional incluyendo eventos periodicos, meta personalizado, eventos de comunidades, venta de entradas y más?"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:39
msgid "Show The Events Calendar link"
msgstr "Mostrar el enlace a The Events Calendar"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:44
msgid "Number of events to show per page"
msgstr "Cantidad de eventos a mostrar por página"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:52
msgid "Show comments"
msgstr "Mostrar comentarios"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:66
msgid "Include events in main blog loop"
msgstr "Incluya eventos en bucle en el blog principal"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:96
#: src/functions/template-tags/options.php:20
msgid "The slug used for building the events URL."
msgstr "El slug utilizado para construir la URL de los eventos."

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:294
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Occidental"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:295
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:296
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:297
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:324
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:325
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:326
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:327
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:328
msgid "California"
msgstr "California"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:329
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:330
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:331
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:332
msgid "District of Columbia"
msgstr "Distrito de Columbia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:333
msgid "Florida"
msgstr "Florida"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:335
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:336
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:337
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:338
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:339
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:340
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:341
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:229
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:230
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:231
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:232
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:233
msgid "Reunion"
msgstr "Reunión"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:235
msgid "Russian Federation"
msgstr "Federación Rusa"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:236
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:240
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lucia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:243
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:244
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:246
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia Saudita"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:247
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:248
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:249
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:251
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:253
msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
msgstr "Eslovaquia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:254
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovenia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:255
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Islas Solomón"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:256
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:257
msgid "South Africa"
msgstr "Sudáfrica"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:258
msgid "South Georgia, South Sandwich Islands"
msgstr "Islas Sandwich y Georgia del sur"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:259
msgid "Spain"
msgstr "España"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:260
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:261
msgid "Sudan"
msgstr "Sudán"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:262
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:264
msgid "Swaziland"
msgstr "Swazilandia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:265
msgid "Sweden"
msgstr "Suecia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:266
msgid "Switzerland"
msgstr "Suiza"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:267
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Siria"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:268
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:269
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadjikistan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:271
msgid "Thailand"
msgstr "Tailandia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:272
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:273
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:274
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:276
msgid "Tunisia"
msgstr "Túnez"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:277
msgid "Turkey"
msgstr "Turquía"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:278
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:280
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:281
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:282
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucrania"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:283
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emiratos Arabes Unidos"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:284
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:285
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Islas menores de los EE.UU."

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:286
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:287
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistán"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:288
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:289
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:290
msgid "Viet Nam"
msgstr "Viet Nam"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:291
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Islas Vírgenes Británicas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:292
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Islas Vírgenes Americanas"

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:23
msgid "Sticky in Month View"
msgstr "Prioritario en vista mensual"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:224
msgid "Currency Symbol:"
msgstr "Símbolo de la moneda:"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:256
msgctxt "Currency symbol position"
msgid "After cost"
msgstr "Después de la cantidad"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:5
msgid "Default Events Template"
msgstr "Plantilla de eventos predeterminada"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:6
msgid "Default Page Template"
msgstr "Plantilla de página predeterminada"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:100
msgid "Display Settings"
msgstr "Ajustes de visualización"

#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:22
msgid "Date Format Settings"
msgstr "Ajustes para formato de fecha"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:128
msgid "Date with year"
msgstr "Fecha con el año"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:151
msgid "Date without year"
msgstr "Fecha sin el año"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:174
msgid "Time range separator"
msgstr "Separador del rango de tiempo"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:40
msgid "General Settings"
msgstr "Ajustes generales"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:118
msgid "End of day cutoff"
msgstr "Límite para fin del día"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:513
msgid "Location:"
msgstr "Ubicación:"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:37
msgid "Every time you rate %s5 stars%s, a fairy is born. Okay maybe not, but more happy users mean more contributions and help on the forums. The community NEEDS your voice."
msgstr "Cada vez que nos das %s5 estrellas%s un hada nace. De acuerdo, tal vez no, pero que haya más usuarios contentos significa más contribuciones y ayuda en los foros. La comunidad NECESITA tu voz."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:23
msgid "Right here"
msgstr "Aquí está"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:275
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad y Tobago"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:293
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Wallis y Futuna"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:279
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Islas Turcas y Caicos"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:270
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "Tanzania, República Unida de"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:263
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Islas Svalbard y Jan Mayen"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:241
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "San Pedro y Miquelón"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:242
msgid "Saint Vincent and The Grenadines"
msgstr "San Vicente y las Granadinas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:239
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "San Cristóbal y Nevis"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:293
msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code after the event template. Some themes may require this to help with styling or layout."
msgstr "Si estás familiarizado con HTML, puedes añadir código adicional después de la plantilla del evento. Puede ser necesario para para controlar la apariencia en algunos temas."

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:16
msgid "Hide From %s Listings"
msgstr "Ocultar de los listados de %s"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:187
msgid "%s Website"
msgstr "Web de %s"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:221
msgid "%s Cost"
msgstr "Coste del %s"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:162
#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:8
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:37
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:195
#: src/views/modules/meta/organizer.php:65
#: src/views/modules/meta/details.php:162 src/views/modules/meta/venue.php:46
#: src/views/blocks/parts/organizer.php:80
#: src/views/blocks/parts/details.php:172
msgid "Website:"
msgstr "Web:"

#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:15
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:43
#: src/views/modules/meta/organizer.php:54
#: src/views/blocks/parts/organizer.php:69
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:206
msgid "Choose a page template to control the appearance of your calendar and event content."
msgstr "Selecciona una plantilla para controlar la apariencia del calendario y su contenido."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:214
msgid "Enable event views"
msgstr "Activar vistas de los eventos"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:183
msgid "You must select at least one view."
msgstr "Por lo menos, tienes que seleccionar una vista."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:253
msgid "Disable the Event Search Bar"
msgstr "Desactivar la barra de búsqueda de eventos"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:254
msgid "Check this to use the classic header."
msgstr "Activa esta opción para utilizar la cabecera clásica."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:268
msgid "Enable the Month View Cache"
msgstr "Activar caché de vista mensual"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:53
msgid "Enable comments on event pages."
msgstr "Activar comentarios en las páginas de eventos."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:67
msgid "Show events with the site's other posts. When this box is checked, events will also continue to appear on the default events page."
msgstr "Mostrar los eventos junto con las otras entradas del sitio. Cuando se activa esta opción los eventos se siguen mostrando en la página de eventos."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:287
msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code before the event template. Some themes may require this to help with styling or layout."
msgstr "Si estás familiarizado con HTML, puedes añadir código adicional antes de la plantilla del evento. Algunos temas pueden necesitar esto para ayudar con el estilo o el diseño."

#: src/admin-views/events-meta-box.php:72
msgid "You have changed the recurrence rules of this %1$s.  Saving the %1$s will update all future %2$s.  If you did not mean to change all %2$s, then please refresh the page."
msgstr "Has cambiado las reglas de recurrencia de este %1$s. Si guardas el %1$s se actualizarán todos los futuros %2$s. Si no querías cambiar todos los %2$s, actualiza la página, por favor."

#: src/admin-views/events-meta-box.php:269
msgid "Enter a 0 for %s that are free or leave blank to hide the field."
msgstr "Introduce un 0 para %s que son gratuitos o deja en blanco para ocultar el campo."

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:25
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:24
#: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:18
msgid "%s Name:"
msgstr "Nombre del %s:"

#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:75
#: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:49
msgid "%s Name Already Exists"
msgstr "El nombre %s ya existe"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:24
msgid "More detailed styling, tries to grab styles from your theme."
msgstr "Estilo más detallado, intenta obtener estilos de tu tema."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:29
msgid "Tribe Events Styles"
msgstr "Estilos de Tribe Events"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:31
msgid "A fully designed and styled theme for your events pages."
msgstr "Un tema totalmente diseñado y con estilo para tus páginas de eventos."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:152
msgid "Enter the format to use for displaying dates without a year. Used when showing an event from the current year."
msgstr "Introduce el formato que quieres utilizar para la visualización de fechas sin el año. Se utiliza cuando se muestra un evento del año en curso."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:160
msgid "Enter the format to use for dates that show a month and year only. Used on month view."
msgstr "Introduce el formato que se utilizará para las fechas que solo muestran un mes y año. Se utiliza en la vista mensual."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:137
msgid "Enter the separator that will be placed between the date and time, when both are shown."
msgstr "Introduce el separador que se colocará entre la fecha y la hora, cuando se muestran ambas."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:175
msgid "Enter the separator that will be used between the start and end time of an event."
msgstr "Introduce el separador que se utilizará entre el inicio y el final de un evento."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:18
msgid "Finding your calendar."
msgstr "Búsqueda de tu calendario."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:23
msgid "Where's my calendar?"
msgstr "¿Dónde se encuentra mi calendario?"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:24
msgid "Check out the available add-ons"
msgstr "Echa un vistazo a las extensiones disponibles"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:34
msgid "Are you thinking \"Wow, this plugin is amazing! I should say thanks to Modern Tribe for all their hard work.\" The greatest thanks we could ask for is recognition. Add a small text-only link at the bottom of your calendar pointing to The Events Calendar project."
msgstr "¿Estás pensando \"Vaya, ¡éste plugin es excelente! Debería dar las gracias a los de Modern Tribe por su excelente trabajo\". El mayor agradecimiento que podemos pedir es el reconocimiento. Permítenos añadir en la parte inferior de tu calendario un pequeño enlace de texto al proyecto The Events Calendar."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:73
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:89
msgid "Events URL slug"
msgstr "Slug de la URL de los eventos"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:96
msgid "Your current events URL is: %s"
msgstr "La URL actual de los eventos es: %s"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:101
#: src/functions/template-tags/options.php:39
msgid "Here is the iCal feed URL for your events:"
msgstr "La URL del feed de iCal de tus eventos es:"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:106
msgid "Single event URL slug"
msgstr "Slug de la URL de un evento individual"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:113
msgid "The above should ideally be plural, and this singular.<br />Your single event URL is: %s"
msgstr "Lo ideal sería que el campo anterior estuviera en plural y éste en singular.<br />La URL de un evento individual es: %s"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:234
msgid "Romania"
msgstr "Rumanía"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:250
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leona"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:139
msgid "Have an event that runs past midnight? Select a time after that event's end to avoid showing the event on the next day's calendar."
msgstr "¿Tienes un evento que dura más allá de la medianoche? Selecciona una hora posterior a la finalización de ese evento para evitar que aparezca en el calendario del día siguiente."

#: src/Tribe/iCal.php:123 src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:27
msgid "iCal Export"
msgstr "Exportación de iCal"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:29
msgid "We hope our plugin is helping you out."
msgstr "Esperamos que nuestro plugin te sea de utilidad."

#: src/admin-views/admin-update-message.php:42
msgid "We send out discounts to our core users via our newsletter."
msgstr "Enviamos descuentos a nuestros usuarios fieles mediante nuestra lista de correo."

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:34
msgid "See an example of the link"
msgstr "Ve un ejemplo del enlace"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:136
msgid "Date time separator"
msgstr "Separador de fecha y hora"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:304
msgid "This option is disabled when \"Disable the Event Search Bar\" is checked on the Display settings tab."
msgstr "Esta opción se desactiva cuando «Desactivar la barra de búsqueda de eventos» está marcada en la pestaña de ajustes de visualización."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:366
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: src/Tribe/Template/Month.php:461
msgid "No matching %1$s listed under %2$s. Please try viewing the full calendar for a complete list of events."
msgstr "No existe %1$s así listado en %2$s. Favor de intentar ver el calendario completo para ver todos los eventos."

#: src/Tribe/Template_Factory.php:235
msgid "No upcoming %1$s listed under %2$s. Check out upcoming %3$s for this category or view the full calendar."
msgstr "No hay proximo %1$s listado en %2$s. Revisa los próximos %3$s en éste categoría o ver el calendario completo."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:920
msgid "unknown date"
msgstr "fecha desconocida"

#: common/src/Tribe/Support.php:212
msgid "Rewrite rules were purged on load of this help page. Chances are there is a rewrite rule flush occurring in a plugin or theme!"
msgstr "Las reglas de reescritura se han vaciado al cargar esta página de ayuda. ¡Lo más probable es que haya un vaciado de reglas de reescritura en algún plugin o tema!"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:56
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistán"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:58
msgid "Albania"
msgstr "Albania"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:60
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:61
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:62
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:63
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:64
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártida"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:65
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua y Barbuda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:66
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:67
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:68
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:69
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:70
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:71
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaiyán"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:72
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:73
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrein"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:74
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:75
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:76
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorusia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:77
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:78
msgid "Belize"
msgstr "Belice"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:79
msgid "Benin"
msgstr "Benín"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:80
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:81
msgid "Bhutan"
msgstr "Bután"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:82
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:84
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:85
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Isla Bouvet"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:86
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:87
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territorio Británico del Océano Indico"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:88
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:89
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:90
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:91
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:92
msgid "Cambodia"
msgstr "Camboya"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:93
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerún"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:94
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:95
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cabo Verde"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:96
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Islas Caiman"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:97
msgid "Central African Republic"
msgstr "República Centroafricana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:98
msgid "Chad"
msgstr "Chad"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:99
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:100
msgid "China"
msgstr "China"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:101
msgid "Christmas Island"
msgstr "Isla de la Navidad"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:102
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Islas Cocos"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:104
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:105
msgid "Comoros"
msgstr "Comores"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:106
msgid "Congo"
msgstr "Congo"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:107
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "República Democrática del Congo"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:108
msgid "Cook Islands"
msgstr "Islas Cook"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:109
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:111
msgid "Croatia (Local Name: Hrvatska)"
msgstr "Croacia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:112
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:114
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:115
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:116
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:117
msgid "Djibouti"
msgstr "Yibuti"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:118
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:119
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:120
msgid "East Timor"
msgstr "Timor Oriental"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:121
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:122
msgid "Egypt"
msgstr "Egipto"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:123
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:124
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Ecuatorial"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:125
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:126
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:127
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopía"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:128
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Islas Malvinas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:129
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Islas Feroe"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:130
msgid "Fiji"
msgstr "Fiyi"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:131
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:132
msgid "France"
msgstr "Francia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:133
msgid "French Guiana"
msgstr "Guayana Francesa"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:134
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinesia Francesa"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:135
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Tierras Australes y Antárticas Francesas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:136
msgid "Gabon"
msgstr "Gabón"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:137
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:139
msgid "Germany"
msgstr "Alemania"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:140
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:141
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:142
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:143
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlandia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:144
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:145
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:146
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:147
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:148
msgid "Guinea"
msgstr "República de Guinea"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:149
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea Bissau"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:150
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:153
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Ciudad del Vaticano"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:154
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:155
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:156
msgid "Hungary"
msgstr "Hungría"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:157
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:158
msgid "India"
msgstr "India"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:159
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:161
msgid "Iraq"
msgstr "Iraq"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:162
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:163
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:164
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:165
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:166
msgid "Japan"
msgstr "Japón"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:167
msgid "Jordan"
msgstr "Jordania"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:168
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazajstán"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:169
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:170
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:173
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:174
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirguistán"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:175
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "República Democrática Popular Lao"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:176
msgid "Latvia"
msgstr "Letonia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:177
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbano"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:178
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:179
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:180
msgid "Libya"
msgstr "Libia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:181
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:182
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:183
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:184
msgid "Macau"
msgstr "Macao"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:185
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:186
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:187
msgid "Malaysia"
msgstr "Malasia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:188
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:189
msgid "Mali"
msgstr "Malí"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:190
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:191
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Islas Marshall"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:192
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:193
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:194
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauricio"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:195
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:196
msgid "Mexico"
msgstr "México"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:199
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:200
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:201
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:202
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:203
msgid "Morocco"
msgstr "Marruecos"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:204
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:205
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:18
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:206
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:207
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:53
msgid "Add %s"
msgstr "Añadir %s"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:208
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:79
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:606
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:239
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: common/src/Tribe/Settings.php:254
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:89 src/Tribe/Main.php:4225
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: src/Tribe/Main.php:4226
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:210
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nueva Caledonia"

#: src/Tribe/Main.php:4242
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:211
msgid "New Zealand"
msgstr "Nueva Zelanda"

#: src/Tribe/Main.php:4260
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:212
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: src/Tribe/Main.php:4277 src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:43
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:61
msgid "Day"
msgstr "Día"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:213
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: src/Tribe/Main.php:4303
#: src/views/v2/components/events-bar/search-button.php:25
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:214
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: src/Tribe/Main.php:4376 src/Tribe/Main.php:4413
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:7
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:215
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:216
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Isla Norfolk"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:218
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Marianas del Norte"

#: src/Tribe/Main.php:4399
msgid "Day Of"
msgstr "Día de"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:219
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"

#: src/Tribe/Main.php:4479
msgid "Once Every 30 Mins"
msgstr "Una vez cada 30 minutos"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:220
msgid "Oman"
msgstr "Omán"

#: src/Tribe/Post_Exception.php:22 src/Tribe/Options_Exception.php:19
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:221
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistán"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:222
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:223
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:224
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nueva Guinea"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:926
msgid "Sorry, key validation server is not available."
msgstr "Lo sentimos, el servidor de validación de claves no está disponible."

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:225
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:226
msgid "Peru"
msgstr "Perú"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:227
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:228
msgid "Pitcairn"
msgstr "Isla Pitcairn"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:946
msgid "Valid Key! Expires on %s"
msgstr "¡Clave válida! Caduca el %s"

#: common/src/Tribe/Settings.php:369
msgid "You've requested a non-existent tab."
msgstr "Has solicitado una pestaña inexistente."

#: common/src/Tribe/Settings.php:425
msgid "You don't have permission to do that."
msgstr "No tienes permiso para hacer eso."

#: common/src/Tribe/Settings.php:431
msgid "The request was sent insecurely."
msgstr "La solicitud se ha enviado de forma no segura."

#: common/src/Tribe/Settings.php:614
msgid "Your form had the following errors:"
msgstr "El formulario contiene los siguientes errores:"

#: common/src/Tribe/Settings_Tab.php:222
msgid "There are no fields setup for this tab yet."
msgstr "Todavía no hay campos definidos para esta pestaña."

#: common/src/Tribe/Support.php:201 common/src/Tribe/Support.php:202
msgid "Unknown or not set"
msgstr "Desconocido o no establecido"

#: src/Tribe/Template/Day.php:118 src/Tribe/Template/Day.php:134
#: src/views/v2/day/type-separator.php:29
msgid "Ongoing"
msgstr "En marcha"

#: src/Tribe/Template_Factory.php:244 src/Tribe/Views/V2/Messages.php:93
#: src/Tribe/Template/Month.php:463
msgid "There were no results found."
msgstr "No se ha encontrado ningún resultado."

#: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:136
#: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:176
#: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:468
#: src/Tribe/Template/Single_Event.php:121 src/Tribe/Template/Embed.php:59
#: src/Tribe/Editor/Template.php:70
msgid "This %s has passed."
msgstr "Este %s ha pasado."

#: src/Tribe/Templates.php:625
msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: %s"
msgstr "Las plantillas reemplazadas se deben mover al subdirectorio correcto: %s"

#: src/Tribe/Templates.php:669
msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: tribe_get_template_part('%s')"
msgstr "Las plantillas reemplazadas se deben mover al subdirectorio correcto: tribe_get_template_part('%s')"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:387
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:62
msgid "Tickets"
msgstr "Entradas"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:36
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: common/src/Tribe/Validate.php:72 common/src/Tribe/Validate.php:84
msgid "Invalid or incomplete field passed"
msgstr "El campo especificado no es válido o esta incompleto"

#: common/src/Tribe/Validate.php:104
msgid "Non-existant field validation function passed"
msgstr "La función de validación especificada no existe"

#: common/src/Tribe/Validate.php:105
msgctxt "non-existant function name passed for field validation"
msgid "with function name:"
msgstr "con el nombre de la función:"

#: common/src/Tribe/Validate.php:118 common/src/Tribe/Validate.php:132
msgid "%s must contain numbers and letters only"
msgstr "%s solo debe contener números y letras"

#: common/src/Tribe/Validate.php:146
msgid "%s must contain numbers, letters and dots only"
msgstr "%s solo debe contener números, letras y puntos"

#: common/src/Tribe/Validate.php:188 common/src/Tribe/Validate.php:212
msgid "%s must be a positive number."
msgstr "%s debe ser un número positivo."

#: common/src/Tribe/Validate.php:250
msgid "%s must be a valid slug (numbers, letters, dashes, and underscores)."
msgstr "%s debe ser un slug válido (números, letras, guiones y guiones bajos)."

#: common/src/Tribe/Validate.php:277 common/src/Tribe/Validate.php:289
#: common/src/Tribe/Validate.php:302 common/src/Tribe/Validate.php:322
msgid "%s must have a value that's part of its options."
msgstr "%s debe contener una valor que sea parte de sus opciones disponibles."

#: common/src/Tribe/Validate.php:334
msgid "Comparison validation failed because no comparison value was provided, for field %s"
msgstr "La validación por comparación falló debido a que no se indicó el valor a comparar para el campo %s"

#: common/src/Tribe/Validate.php:343
msgid "%s cannot be a duplicate"
msgstr "%s no puede estar duplicada"

#: common/src/Tribe/Validate.php:357
msgid "%s must be a number or percentage."
msgstr "%s debe ser un número o un porcentaje."

#: common/src/Tribe/Validate.php:401
msgid "%s must be a number between 0 and 21."
msgstr "%s debe ser un número entre 0 y 21."

#: common/src/Tribe/Validate.php:415
msgid "%s must consist of letters, numbers, dashes, apostrophes, and spaces only."
msgstr "%s debe consistir solo de letras, números, guiones, apostrofes y espacios."

#: common/src/Tribe/Validate.php:429
msgid "%s must consist of letters, spaces, apostrophes, and dashes."
msgstr "%s debe consistir solo de letras, guiones, apostrofes y espacios."

#: common/src/Tribe/Validate.php:441
msgid "%s must consist of 5 numbers."
msgstr "%s debe solo contener 5 números."

#: common/src/Tribe/Validate.php:453
msgid "%s must be a phone number."
msgstr "%s debe ser un número de teléfono."

#: common/src/Tribe/Validate.php:467
msgid "Country List must be formatted as one country per line in the following format: <br>US, United States <br> UK, United Kingdom."
msgstr "La lista de países debe contener solo un país por línea de la siguiente forma: <br>US, Estados Unidos<br> UK, Reino Unido."

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:59
msgid "Select a Country:"
msgstr "Selecciona un país:"

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:45 src/Tribe/Main.php:4177
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:20
msgid "View Calendar"
msgstr "Ver calendario"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:512 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:523
#: src/admin-views/aggregator/status.php:41
msgid "License Key"
msgstr "Clave de licencia"

#: common/src/Tribe/Settings.php:377 src/Tribe/Aggregator/Page.php:92
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:41
msgid "System Information"
msgstr "Información del sistema"

#: common/src/Tribe/Validate.php:73 common/src/Tribe/Validate.php:85
#: common/src/Tribe/Validate.php:105
msgid "Field ID:"
msgstr "ID del campo:"

#: src/Tribe/Template/Day.php:152
msgid "No matching %1$s listed under %2$s scheduled for %3$s. Please try another day."
msgstr "No hay coincidencias %1$s listadas bajo %2$s programadas para %3$s. Por favor intente con otro día."

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:152
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Islas Heard y McDonald"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:151
msgid "Haiti"
msgstr "Haití"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:160
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "República Islámica de Irán"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:83
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia y Herzegovina"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:172
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "República de Corea"

#: src/Tribe/Template_Factory.php:237 src/Tribe/Template_Factory.php:242
msgid "No matching %1$s listed under %2$s. Please try viewing the full calendar for a complete list of %3$s."
msgstr "No hay %1$s en %2$s. Accede al calendario completo para ver una lista de %3$s."

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:198
msgid "Moldova, Republic of"
msgstr "Moldavia, República de"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:197
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "Micronesia, Estados Federados de"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:171
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Korea, República Popular Democrática de"

#. translators: the placeholder is the keyword(s), as the user entered it in
#. the bar.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:107
msgid "There were no results found for <strong>\"%1$s\"</strong> this month. Try searching next month."
msgstr "No se encontraron resultados para <strong>«%1$s»</strong> este mes. Intenta buscar el siguiente mes."

#. translators: the placeholder is the keyword(s), as the user entered it in
#. the bar.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:102
msgid "There were no results found for <strong>\"%1$s\"</strong>."
msgstr "No se encontraron resultados para <strong>«%1$s»</strong>."

#: src/Tribe/Main.php:4391
msgid "%s In"
msgstr "%s en"

#: src/Tribe/Main.php:4396
msgid "%s From"
msgstr "%s desde"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:907
msgid "Hmmm... something's wrong with this validator. Please contact %ssupport%s."
msgstr "Hmmm... algo falla con este validador. Por favor, contacta con %ssoporte%s."

#: common/src/Tribe/Settings.php:253 common/src/Tribe/Settings.php:273
msgid "Events Settings"
msgstr "Ajustes de eventos"

#: common/src/Tribe/Settings.php:437
msgid "The request wasn't sent from this tab."
msgstr "La solicitud no se ha enviado desde esta pestaña."

#: common/src/Tribe/Settings.php:624
msgid "None of your settings were saved. Please try again."
msgstr "Los ajustes no se guardaron. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: src/Tribe/Template/Day.php:115 src/Tribe/Template/Day.php:131
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:82 src/views/v2/day/type-separator.php:27
msgid "All Day"
msgstr "Todo el día"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:653
msgid "License key(s) updated."
msgstr "Clave(s) de licencia actualizada(s)."

#: common/src/Tribe/Settings.php:625
msgid "The above setting was not saved. Other settings were successfully saved."
msgid_plural "The above settings were not saved. Other settings were successfully saved."
msgstr[0] "El ajuste anterior no se ha guardado. Los otros ajustes se han guardado correctamente."
msgstr[1] "Los ajustes anteriores no se han guardado. Los otros ajustes se han guardado correctamente."

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:209
msgid "Netherlands"
msgstr "Países Bajos"

#: common/src/Tribe/Validate.php:341
msgid "%s cannot be the same as %s."
msgstr "%s no puede ser igual a %s."

#: common/src/Tribe/Settings.php:355
msgid "%s Settings"
msgstr "Ajustes de %s"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:497
msgid "A valid license key is required for support and updates"
msgstr "Se requiere una clave de licencia válida para soporte y actualizaciones"

#: src/Tribe/Template_Factory.php:239
msgid "No previous %s "
msgstr "No hay %s anteriores "

#: src/Tribe/Template/Month.php:1001
msgid "The requested date \"%s\" was not valid &ndash; showing the current month instead"
msgstr "La fecha «%s» no es válida &ndash; se muestra el mes actual en su lugar"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:59
msgid "Algeria"
msgstr "Argelia"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:56
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:100
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:208
#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:87
msgid "%d%% complete"
msgstr "%d%% completo"

#: src/Tribe/Main.php:2456
msgid "page"
msgstr "página"

#: src/Tribe/Main.php:2457 src/functions/template-tags/general.php:102
msgid "event"
msgstr "evento"

#: src/Tribe/Main.php:2458 src/functions/template-tags/general.php:158
msgid "events"
msgstr "eventos"

#: src/Tribe/Main.php:2459
msgid "all"
msgstr "todos"

#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:84
msgid "Go to plugins page"
msgstr "Ir a la página de plugins"

#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:84
msgid "Return to Plugins page"
msgstr "Volver a la página de plugins"

#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:92
msgid "Go to WordPress Updates page"
msgstr "Ir a la página de actualizaciones de WordPress"

#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:92
msgid "Return to WordPress Updates"
msgstr "Volver a las actualizaciones de WordPress"

#: common/src/Tribe/Cost_Utils.php:114 src/Tribe/JSON_LD/Event.php:170
msgid "Free"
msgstr "Gratuito"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:55 src/Tribe/Venue.php:325
#: src/functions/template-tags/venue.php:484
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"

#: src/Tribe/Admin_List.php:246 src/Tribe/Main.php:2064
msgid "%s Categories"
msgstr "Categorías de %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:509
#: src/views/modules/meta/details.php:67 src/views/modules/meta/details.php:92
#: src/views/blocks/parts/details.php:77 src/views/blocks/parts/details.php:103
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:48
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:80
msgid "Start:"
msgstr "Comienza:"

#: src/views/modules/meta/details.php:72 src/views/modules/meta/details.php:100
#: src/views/blocks/parts/details.php:83 src/views/blocks/parts/details.php:111
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:57
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:89
msgid "End:"
msgstr "Finaliza:"

#: src/views/modules/meta/details.php:82 src/views/modules/meta/details.php:113
#: src/views/blocks/parts/details.php:93 src/views/blocks/parts/details.php:124
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:68
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:100
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"

#: src/views/modules/meta/details.php:50
#: src/views/blocks/classic-event-details.php:52
#: src/views/blocks/parts/details.php:53
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:111
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:122
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"

#: common/src/Tribe/Credits.php:31
msgid "This calendar is powered by The Events Calendar."
msgstr "Este calendario está creado con The Events Calendar."

#: common/src/Tribe/Field.php:641
msgid "No select options specified"
msgstr "No se seleccionó ninguna opción."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:279
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:73
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:305
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:165
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:351
msgid "The file went away. Please try again."
msgstr "El archivo desapareció. Por favor inténtalo de nuevo."

#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:80
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:423
msgid "General"
msgstr "General"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:317
msgid "We were unable to process your request. Please try again."
msgstr "No se ha podido procesar tu solicitud. Por favor inténtalo de nuevo."

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:126
msgid "Organizer Email"
msgstr "Correo electrónico del organizador"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:128
msgid "Organizer Phone"
msgstr "Teléfono del organizador"

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:70
msgid "No importer defined for %s"
msgstr "Ningún importador definido para %s"

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:383
msgid "Missing required fields in row %d."
msgstr "Faltan campos requeridos en la fila %d."

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:215
msgid "Failed to import record in row %d."
msgstr "No se pudo importar el registro de la fila %d."

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:226
msgid "%s (post ID %d) updated."
msgstr "%s (ID de entrada %d) actualizado."

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:231
msgid "%s (post ID %d) created."
msgstr "%s (ID de entrada %d) creado."

#: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:28
msgid "Temporary file not found. Could not save %s."
msgstr "No se encuentra el archivo temporal. No se pudo guardar %s."

#: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:36
msgid "Could not save %s."
msgstr "No se pudo guardar %s."

#: common/src/Tribe/Settings.php:647
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:55
msgid "Settings saved."
msgstr "Ajustes guardados."

#: src/Tribe/List_Widget.php:32
msgid "A widget that displays upcoming events."
msgstr "Un widget que muestra los próximos eventos."

#: src/Tribe/Organizer.php:176
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:206
#: src/functions/template-tags/organizer.php:156
msgid "Organizers"
msgstr "Organizadores"

#: src/Tribe/Organizer.php:162 src/functions/template-tags/organizer.php:128
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"

#: common/src/Tribe/Settings.php:177 common/src/Tribe/Settings.php:241
#: common/src/Tribe/Settings.php:242 src/Tribe/Main.php:1462
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:207
#: src/functions/template-tags/general.php:130
msgid "Events"
msgstr "Eventos"

#: src/Tribe/Main.php:1470 src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:227
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:239
#: src/functions/template-tags/general.php:74
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#. Plugin Name of the plugin
#: common/src/Tribe/Customizer.php:558 common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:79
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:25 the-events-calendar.php:56
#: src/Tribe/Privacy.php:29 src/Tribe/Main.php:945 src/Tribe/Main.php:1400
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:29
#: src/functions/template-tags/general.php:1421
msgid "The Events Calendar"
msgstr "The Events Calendar"

#: src/Tribe/Main.php:952
msgid "month"
msgstr "mes"

#: src/Tribe/Main.php:953
msgid "list"
msgstr "lista"

#: src/Tribe/Main.php:954
msgid "upcoming"
msgstr "próximos"

#: src/Tribe/Main.php:955
msgid "past"
msgstr "pasados"

#: src/Tribe/Main.php:956
msgid "day"
msgstr "día"

#: src/Tribe/Main.php:957
msgid "today"
msgstr "hoy"

#: src/Tribe/Main.php:983
msgid "Initializing Tribe Events on %s"
msgstr "Iniciando Tribe Events en %s"

#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:288
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:57
msgid "Licenses"
msgstr "Licencias"

#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:81
msgid "Display"
msgstr "Visualización"

#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:318
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:104
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: src/Tribe/Main.php:2010 src/Tribe/Main.php:2454
msgid "tag"
msgstr "etiqueta"

#: src/Tribe/Organizer.php:93 src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:211
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:62 src/Tribe/Venue.php:112
#: src/Tribe/Main.php:2045 src/Tribe/Main.php:5273 src/Tribe/Main.php:5320
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"

#: src/Tribe/Organizer.php:97 src/Tribe/Venue.php:116 src/Tribe/Main.php:2049
msgid "No %s found"
msgstr "No se encontraron %s"

#: src/Tribe/Main.php:2065
msgid "%s Category"
msgstr "Categoría de %s"

#: src/Tribe/Main.php:2066
msgid "Search %s Categories"
msgstr "Buscar categorías de %s"

#: src/Tribe/Main.php:2067
msgid "All %s Categories"
msgstr "Todas las categorías de %s"

#: src/Tribe/Main.php:2068
msgid "Parent %s Category"
msgstr "Categoría superior de %s"

#: src/Tribe/Main.php:2069
msgid "Parent %s Category:"
msgstr "Categoría superior de %s:"

#: src/Tribe/Main.php:2070
msgid "Edit %s Category"
msgstr "Editar categoría de %s"

#: src/Tribe/Main.php:2071
msgid "Update %s Category"
msgstr "Actualizar categoría de %s"

#: src/Tribe/Main.php:2072
msgid "Add New %s Category"
msgstr "Añadir nueva categoría de %s"

#: src/Tribe/Main.php:2073
msgid "New %s Category Name"
msgstr "Nombre de nueva categoría de %s"

#: src/Tribe/Main.php:2095 src/Tribe/Main.php:2133 src/Tribe/Main.php:2153
msgid "Custom field updated."
msgstr "Campo personalizado actualizado."

#: src/Tribe/Main.php:2096 src/Tribe/Main.php:2134 src/Tribe/Main.php:2154
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Campo personalizado borrado."

#: src/Tribe/Organizer.php:103 src/Tribe/Venue.php:122 src/Tribe/Main.php:2055
#: src/Tribe/Main.php:2097 src/Tribe/Main.php:2132 src/Tribe/Main.php:2135
#: src/Tribe/Main.php:2152 src/Tribe/Main.php:2155
msgid "%s updated."
msgstr "%s actualizado."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: src/Tribe/Main.php:2099 src/Tribe/Main.php:2137
msgid "%1$s restored to revision from %2$s"
msgstr "%1$s restaurada a revisión de %2$s"

#: src/Tribe/Main.php:2106 src/Tribe/Main.php:2139 src/Tribe/Main.php:2159
msgid "%s saved."
msgstr "%s guardado."

#. translators: Publish box date format, see http://php.net/date
#: src/Tribe/Main.php:2117 src/Tribe/Main.php:2145 src/Tribe/Main.php:2165
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "M j, Y ··· G:i"

#. translators: %s: date and time of the revision
#: src/Tribe/Main.php:2157
msgid "%s restored to revision from %s"
msgstr "%s restaurado a la revisión de %s"

#: src/Tribe/Organizer.php:99 src/Tribe/Venue.php:118 src/Tribe/Main.php:2051
#: src/Tribe/Main.php:2138 src/Tribe/Main.php:2158
msgid "%s published."
msgstr "%s publicado."

#: src/Tribe/Main.php:2140 src/Tribe/Main.php:2160
msgid "%s submitted."
msgstr "%s enviado."

#: src/Tribe/Main.php:2147 src/Tribe/Main.php:2167
msgid "%s draft updated."
msgstr "El borrador %s actualizado."

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1002
msgid "My %s"
msgstr "Mis %s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1204
msgid "No saved %s exists."
msgstr "No hay %s guardado."

#: common/src/Tribe/Main.php:330 common/src/Tribe/Main.php:347
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: common/src/Tribe/Main.php:348
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"

#: common/src/Tribe/Main.php:349 common/src/Tribe/Main.php:351
#: src/views/v2/components/top-bar/today.php:24
#: src/views/v2/list/nav/today.php:26
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/today.php:26
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Bootstrap_Datepicker.php:28
#: src/functions/template-tags/day.php:104
msgid "Today"
msgstr "Hoy"

#: common/src/Tribe/Main.php:350
msgid "Done"
msgstr "Hecho"

#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:254
msgid "Network"
msgstr "Red"

#: src/Tribe/Main.php:3620 src/Tribe/Main.php:3655
#: src/functions/template-tags/day.php:157
#: src/functions/template-tags/day.php:178
msgid "Date out of range."
msgstr "Fecha fuera de rango."

#: src/Tribe/Main.php:3697
msgid "%s Options"
msgstr "Opciones de %s"

#: src/Tribe/Main.php:3706 src/Tribe/Main.php:3719
msgid "%s Information"
msgstr "Información de %s"

#: src/Tribe/Main.php:4051
msgid "Support"
msgstr "Soporte"

#: src/Tribe/Main.php:4074
msgid "News from Modern Tribe"
msgstr "Noticias de Modern Tribe"

#: src/Tribe/Main.php:4119
msgid "Additional Functionality"
msgstr "Funcionalidad adicional"

#: src/Tribe/Main.php:4124
msgid "Looking for additional functionality including recurring events, ticket sales, publicly submitted events, new views and more?"
msgstr "¿Buscas funcionalidades adicionales, incluyendo eventos periódicos, venta de entradas, eventos añadidos por el público, vistas adicionales y más?"

#: src/Tribe/Amalgamator.php:252 src/admin-views/tribe-options-general.php:159
msgid "Merge Duplicates"
msgstr "Borrar duplicados"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:45
msgid "Do Not Import"
msgstr "No importar"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:64
msgid "Event Name"
msgstr "Nombre del evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:65
msgid "Event Description"
msgstr "Descripción del evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:81
msgid "Event Currency Symbol"
msgstr "Símbolo de divisa del evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:82
msgid "Event Currency Position"
msgstr "Posición de divisa del evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:83
msgid "Event Category"
msgstr "Categoría del evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:84
msgid "Event Tags"
msgstr "Etiquetas del evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:124
msgid "Organizer Name"
msgstr "Nombre del organizador"

#: src/Tribe/List_Widget.php:40
msgid "Events List"
msgstr "Lista de eventos"

#: src/Tribe/List_Widget.php:251
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Próximos eventos"

#: src/Tribe/Organizer.php:98 src/Tribe/Venue.php:117 src/Tribe/Main.php:2050
msgid "No %s found in Trash"
msgstr "No hay %s en la papelera"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:68
msgid "Event Start Time"
msgstr "Hora de inicio del evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:69
msgid "Event End Date"
msgstr "Fecha de fin del evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:70
msgid "Event End Time"
msgstr "Hora de fin del evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:72
#: src/admin-views/events-meta-box.php:151
msgid "All Day Event"
msgstr "Evento de día completo"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:80
msgid "Event Cost"
msgstr "Coste del evento"

#: src/Tribe/Admin_List.php:253
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:226
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:238
msgid "End Date"
msgstr "Fecha de fin"

#: src/Tribe/Main.php:1192
msgid "Ask the site administrator to edit the %s slug"
msgstr "Pide al administrador del sitio que edite el slug de %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:229
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:358
msgid "The following fields are required for a successful import:"
msgstr "Los siguientes campos son necesarios para lograr una importación correcta:"

#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:105
msgid "A problem stopped the time zone update process from completing. Please refresh and try again."
msgstr "Un problema impidió que terminara el proceso de actualización de zona horaria. Recarga la página y vuelve a intentarlo."

#: src/Tribe/Cost_Utils.php:137
msgctxt "Cost range separator"
msgid " – "
msgstr " – "

#: src/Tribe/Organizer.php:92 src/Tribe/Venue.php:111 src/Tribe/Main.php:2044
#: src/Tribe/Main.php:2181 src/Tribe/Main.php:2182
msgid "Add New %s"
msgstr "Añadir nuevo %s"

#: src/Tribe/Organizer.php:91 src/Tribe/Venue.php:110 src/Tribe/Main.php:2043
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:110
msgid "Venue Website"
msgstr "Web del local"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:109
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:190
msgid "Venue Phone"
msgstr "Teléfono del local"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:108
msgid "Venue Zip"
msgstr "Código postal del local"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:106
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:95
msgid "Venue City"
msgstr "Ciudad del local"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:104
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:82
msgid "Venue Address"
msgstr "Dirección del local"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:105
msgid "Venue Address 2"
msgstr "Dirección 2 del local"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:103
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:120
msgid "Venue Country"
msgstr "País del local"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:101
msgid "Venue Name"
msgstr "Nombre del local"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:76
msgid "Event Venue Name"
msgstr "Nombre del local del evento"

#: src/Tribe/Venue.php:395
msgid "Unnamed Venue"
msgstr "Local sin nombre"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:67
msgid "Event Start Date"
msgstr "Fecha de inicio del evento"

#: src/Tribe/Admin_List.php:252
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:224
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:236
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de inicio"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:78
msgid "Event Show Map Link"
msgstr "Mostrar el enlace al mapa del evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:107
msgid "Venue State/Province"
msgstr "Provincia del local"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:127
msgid "Organizer Website"
msgstr "Web del organizador"

#: src/Tribe/Main.php:5206
msgid "Your version of The Events Calendar is not up-to-date with one of your The Events Calendar add-ons. Please %supdate now.%s"
msgstr "Tu versión de The Events Calendar no está actualizada con una de tus extensiones. Por favor, %sactualízala.%s"

#: src/Tribe/Main.php:5218
msgid "The following plugins are out of date: %1$s. All add-ons contain dependencies on The Events Calendar and will not function properly unless paired with the right version. %2$sLearn More%3$s."
msgstr "Los siguientes plugins están desactualizados: %1$s. Todas las extensiones contienen dependencias con The Events Calendar y no funcionarán correctamente a menos que estén emparejadas con la versión correcta. %2$sMás información%3$s."

#: src/Tribe/Main.php:1687
msgid "Sorry, The Events Calendar requires WordPress %s or higher. Please upgrade your WordPress install."
msgstr "Lo sentimos, The Events Calendar requiere WordPress %s o superior. Por favor, actualiza tu instalación de WordPress."

#: src/Tribe/Main.php:1690
msgid "Sorry, The Events Calendar requires PHP %s or higher. Talk to your Web host about moving you to a newer version of PHP."
msgstr "Lo sentimos, The Events Calendar requiere PHP %s o superior. Habla con tu proveedor de alojamiento web para que se actualice a una versión mas reciente de PHP."

#: src/Tribe/Main.php:1996 src/Tribe/Main.php:2455
msgid "category"
msgstr "categoría"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1006
msgid "Available %s"
msgstr "%s disponibles"

#: src/Tribe/Main.php:4054
msgid "View All Add-Ons"
msgstr "Ver todas las extensiones"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:50 common/src/Tribe/App_Shop.php:51
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:72
msgid "Event Add-Ons"
msgstr "Extensiones para eventos"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:79
msgid "Event Show Map"
msgstr "Mostrar mapa del evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:85
msgid "Event Website"
msgstr "Web del evento"

#: src/Tribe/Organizer.php:94 src/Tribe/Venue.php:113 src/Tribe/Main.php:2046
msgid "New %s"
msgstr "Nuevo %s"

#: src/Tribe/Venue.php:173 src/functions/template-tags/venue.php:151
msgid "Venue"
msgstr "Local"

#: src/Tribe/Venue.php:182
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:205
#: src/functions/template-tags/venue.php:179
msgid "Venues"
msgstr "Locales"

#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:78
msgid "Update complete: time zone data has been added to all events in the database."
msgstr "Actualización completada: la zona horaria se ha añadido a todos los eventos de la base de datos."

#: common/src/Tribe/Field.php:233
msgid "Invalid field type specified"
msgstr "Tipo de campo especificado no válido"

#: src/Tribe/Organizer.php:96 src/Tribe/Venue.php:115 src/Tribe/Main.php:2048
msgid "Search %s"
msgstr "Buscar %s"

#: src/Tribe/Main.php:5257 src/Tribe/Main.php:5314
msgid "Use Saved %s:"
msgstr "Utilizar %s guardado:"

#: common/src/Tribe/Field.php:579
msgid "No checkbox options specified"
msgstr "No se ha especificado ninguna opción"

#: common/src/Tribe/Field.php:543
msgid "No radio options specified"
msgstr "No se ha especificado ninguna opción"

#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:77
msgid "Please wait while time zone data is added to your events."
msgstr "Por favor, espera mientras se añade la información de zona horaria a tus eventos."

#: src/Tribe/Organizer.php:95 src/Tribe/Venue.php:114 src/Tribe/Main.php:2047
#: src/views/month/single-day.php:26
msgid "View %s"
msgstr "Ver %s"

#: src/Tribe/Main.php:1198
msgid " ask the site administrator to set a different Events URL slug."
msgstr " pide al administrador del sitio que establezca un slug diferente para la URL de eventos."