# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in German
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-09-01 07:19:16+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n"

#: includes/contact-form-functions.php:130
msgid "Not Found"
msgstr "Nicht gefunden"

#. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2:
#. Explanatory message, 3: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:425
msgid "%1$s was called incorrectly. %2$s %3$s"
msgstr "%1$s wurde fehlerhaft aufgerufen. %2$s %3$s"

#. translators: %s: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:417
msgid "(This message was added in Contact Form 7 version %s.)"
msgstr "(Dieser Hinweis wurde in Contact Form 7 Version %s hinzugefügt.)"

#: modules/flamingo.php:275 includes/special-mail-tags.php:22
#: includes/special-mail-tags.php:97 includes/special-mail-tags.php:164
#: includes/special-mail-tags.php:206
msgid "The fourth parameter ($mail_tag) must be an instance of the WPCF7_MailTag class."
msgstr "Der vierte Parameter ($mail_tag) muss eine Instanz der Klasse WPCF7_MailTag sein."

#. translators: time format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:238
msgid "g:i a"
msgstr "G:i"

#. translators: 1: date, 2: time
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:234
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s um %2$s"

#: admin/edit-contact-form.php:197
msgid "docs"
msgstr "Dokumentation (engl.)"

#. translators: 1: FAQ, 2: Docs ("FAQ & Docs")
#: admin/edit-contact-form.php:190
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s und %2$s"

#: admin/includes/editor.php:247
msgid "Additional settings"
msgstr "Zusätzliche Einstellungen"

#: modules/constant-contact.php:469 modules/recaptcha/recaptcha.php:420
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: includes/config-validator.php:418
msgid "Unavailable HTML elements are used in the form template."
msgstr "In diesem Formular-Template werden nicht verfügbare HTML-Elemente verwendet."

#: includes/config-validator.php:587
msgid "The total size of attachment files is too large."
msgstr "Die Gesamtgröße aller Anhänge ist zu groß."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:442
msgid "reCAPTCHA is active on this site."
msgstr "reCAPTCHA ist auf dieser Website aktiv."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:99
msgid "reCAPTCHA response token is empty."
msgstr "reCaptcha-Antwort-Token ist leer."

#: includes/submission.php:420
msgid "Blacklisted words are used."
msgstr "Es werden Wörter von der Sperrliste verwendet."

#: includes/submission.php:411
msgid "Submitted nonce is invalid."
msgstr "Eingereichte Nonce ist ungültig."

#: includes/submission.php:402
msgid "User-Agent string is unnaturally short."
msgstr "Der User-Agent-String ist unnatürlich kurz."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:105
msgid "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lower than the threshold (%2$.2f)."
msgstr "reCAPTCHA-Punktzahl (%1$.2f) liegt unterhalb der Schwelle (%2$.2f)."

#: modules/akismet.php:57
msgid "Akismet returns a spam response."
msgstr "Akismet gibt eine Spam-Antwort zurück."

#: modules/constant-contact.php:591
msgid "Select lists to which newly added contacts are to belong."
msgstr "Wähle Listen aus, zu denen neu hinzugefügte Kontakte gehören sollen."

#: modules/constant-contact.php:590
msgctxt "Constant Contact"
msgid "Contact Lists: Select lists to which newly added contacts are to belong."
msgstr "Kontaktlisten: Wähle Listen aus, zu denen neu hinzugefügte Kontakte gehören sollen."

#: modules/constant-contact.php:587
msgctxt "Constant Contact"
msgid "Contact Lists"
msgstr "Kontaktlisten"

#: modules/constant-contact.php:568
msgctxt "API keys"
msgid "Reset Keys"
msgstr "Schlüssel zurücksetzen"

#: modules/constant-contact.php:497
msgid "This site is connected to the Constant Contact API."
msgstr "Diese Webeite ist mit der Constant Contact API verbunden."

#: modules/constant-contact.php:476
msgid "Configuration updated."
msgstr "Konfiguration aktualisiert. "

#: modules/constant-contact.php:470
msgid "Failed to establish connection. Please double-check your configuration."
msgstr "Herstellen der Verbindung ist fehlgeschlagen. Bitte überprüfe deine Konfiguration noch einmal."

#: modules/constant-contact.php:463
msgid "Connection established."
msgstr "Verbindung aufgebaut."

#. translators: 1: response code, 2: message, 3: body, 4: URL
#: includes/functions.php:456
msgid "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s"
msgstr "HTTP-Response: %1$s %2$s %3$s von %4$s"

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:513
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:432
msgid "reCAPTCHA protects you against spam and other types of automated abuse. With Contact Form 7&#8217;s reCAPTCHA integration module, you can block abusive form submissions by spam bots. For details, see %s."
msgstr "reCAPTCHA schützt dich gegen Spam und andere Arten automatischen Missbrauchs. Mit dem reCAPTCHA-Integrations-Modul von Contact Form 7 kannst du diese Formular-Absendungen von Spam-Bots blockieren. Weitere Informationen unter %s (engl.)."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:177 modules/recaptcha/recaptcha.php:435
msgid "reCAPTCHA (v3)"
msgstr "reCAPTCHA (v3)"

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:174
msgid "API keys for reCAPTCHA v3 are different from those for v2; keys for v2 don&#8217;t work with the v3 API. You need to register your sites again to get new keys for v3. For details, see %s."
msgstr "API-Schlüssel für reCAPTCHA v3 unterscheiden sich von denen für v2; Schlüssel für v2 funktionieren nicht mit der API von v3. Du musst deine Websites erneut registrieren, um neue Schlüssel für die v3 zu erhalten. Für mehr Informationen siehe %s."

#: modules/constant-contact.php:573
msgid "Connect to the Constant Contact API"
msgstr "Verbindung zur Constant Contact API herstellen"

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:508
msgctxt "API keys"
msgid "Remove Keys"
msgstr "Schlüssel entfernen"

#: modules/constant-contact.php:560
msgid "Set this URL as the redirect URI."
msgstr "Diese URL als Weiterleitungs-URI setzen."

#: modules/constant-contact.php:553
msgid "Redirect URI"
msgstr "Weiterleitungs-URI"

#: modules/constant-contact.php:536
msgid "App Secret"
msgstr "App Secret"

#: modules/constant-contact.php:519
msgid "API Key"
msgstr "API-Schlüssel"

#: modules/constant-contact.php:507 modules/recaptcha/recaptcha.php:452
msgid "Setup Integration"
msgstr "Integration konfigurieren"

#: modules/constant-contact.php:490
msgid "Constant Contact Integration"
msgstr "Integration von Constant Contact"

#: modules/constant-contact.php:486
msgid "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"

#: modules/constant-contact.php:484
msgid "The Constant Contact integration module allows you to send contact data collected through your contact forms to the Constant Contact API. You can create reliable email subscription services in a few easy steps. For details, see %s."
msgstr "Mit dem Integrations-Modul für Constant Contact kannst du Daten aus gesendeten Kontaktformularen an die Constant-Contact-API senden. Du kannst zuverlässige E-Mail-Abonnement-Dienste in wenigen einfachen Schritten erstellen. Für mehr Informationen siehe %s."

#: modules/constant-contact.php:236
msgid "Constant Contact"
msgstr "Constant Contact"

#: modules/constant-contact.php:9
msgid "Email Marketing"
msgstr "E-Mail-Marketing"

#: includes/config-validator.php:649
msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory."
msgstr "Es ist nicht erlaubt, Dateien außerhalb des Verzeichnisses „wp-content“ zu benutzen."

#: modules/acceptance.php:267
msgid "Make this checkbox optional"
msgstr "Diese Checkbox als optional einstellen"

#: admin/edit-contact-form.php:206
msgid "Professional services"
msgstr "Individueller Service von Profis (engl.)"

#: admin/edit-contact-form.php:205
msgid "https://contactform7.com/custom-development/"
msgstr "https://contactform7.com/custom-development/"

#: admin/edit-contact-form.php:202
msgid "Support forums"
msgstr "Support-Foren"

#: admin/edit-contact-form.php:201
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"

#: admin/edit-contact-form.php:186
msgid "Here are some available options to help solve your problems."
msgstr "Hier sind einige verfügbare Optionen, um dir bei der Lösung deiner Probleme zu helfen."

#: admin/edit-contact-form.php:184
msgid "Do you need help?"
msgstr "Brauchst du Hilfe?"

#: modules/acceptance.php:258
msgid "Condition"
msgstr "Bedingung"

#. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions
#: modules/acceptance.php:216
msgctxt "mail output for acceptance checkboxes"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/acceptance.php:200
msgid "Not consented"
msgstr "Nicht zugestimmt"

#: modules/acceptance.php:198
msgid "Consented"
msgstr "Zugestimmt"

#: includes/submission.php:82
msgid "Sending mail has been aborted."
msgstr "Der E-Mail-Versand wurde abgebrochen."

#: admin/includes/editor.php:211
msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s."
msgstr "Hier kannst du die Nachrichten bearbeiten, die in verschiedenen Situationen verwendet werden. Weitere Informationen unter %s (engl.)."

#: admin/includes/editor.php:210
msgid "Editing messages"
msgstr "Nachrichten bearbeiten"

#: admin/includes/editor.php:209
msgid "https://contactform7.com/editing-messages/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/"

#: admin/includes/editor.php:130
msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s."
msgstr "Hier kannst du die E-Mail-Vorlage bearbeiten. Weitere Informationen unter %s (engl.)."

#: admin/includes/editor.php:57
msgid "You can edit the form template here. For details, see %s."
msgstr "Hier kannst du die Formularvorlage bearbeiten. Weitere Informationen unter %s (engl.)."

#: admin/includes/editor.php:56
msgid "Editing form template"
msgstr "Formularvorlage bearbeiten"

#: admin/includes/editor.php:55
msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/"

#. translators: screen reader text
#: admin/edit-contact-form.php:224
msgid "(left and right arrow)"
msgstr "(Pfeil nach links und rechts)"

#. translators: 1: ◀ ▶ dashicon, 2: screen reader text for the dashicon
#: admin/edit-contact-form.php:219
msgid "%1$s %2$s keys switch panels"
msgstr "%1$s %2$s Tasten wechseln die Anzeige"

#. translators: screen reader text
#: admin/admin.php:138
msgid "(configuration error)"
msgstr "(Konfigurationsfehler)"

#: admin/admin.php:131
msgid "How to resolve?"
msgstr "Wie löse ich das Problem?"

#: admin/includes/welcome-panel.php:63
msgid "Your donation will help encourage and support the plugin&#8217;s continued development and better user support."
msgstr "Deine Spende wird dazu beitragen, die fortlaufende Entwicklung des Plugins und eine bessere Benutzerunterstützung zu fördern und zu unterstützen."

#: admin/includes/welcome-panel.php:58
msgid "making a donation"
msgstr "eine Spende"

#. translators: %s: link labeled 'making a donation'
#: admin/includes/welcome-panel.php:55
msgid "If you enjoy using Contact Form 7 and find it useful, please consider %s."
msgstr "Wenn du gerne Contact Form 7 nutzt und es nützlich findest, dann erwäge bitte %s. "

#: admin/includes/welcome-panel.php:50
msgid "It is hard to continue development and support for this plugin without contributions from users like you."
msgstr "Es ist schwer, die Entwicklung und den Support für dieses Plugin ohne Beiträge von Nutzern wie dir fortzusetzen."

#: includes/contact-form.php:324 includes/contact-form.php:726
msgid "This contact form is available only for logged in users."
msgstr "Dieses Kontaktformular ist nur für angemeldete Benutzer verfügbar."

#: includes/config-validator.php:148
msgid "Deprecated settings are used."
msgstr "Es werden veraltete Einstellungen verwendet."

#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:36
msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed."
msgstr "Um CAPTCHA zu verwenden, muss das Plugin %s installiert sein."

#: includes/rest-api.php:295
msgid "There was an error deleting the contact form."
msgstr "Beim Löschen des Kontaktformulars ist ein Fehler aufgetreten."

#: includes/rest-api.php:55 includes/rest-api.php:71 includes/rest-api.php:87
msgid "You are not allowed to access the requested contact form."
msgstr "Du hast nicht die Berechtigung, auf das angeforderte Kontaktformular zuzugreifen."

#: includes/rest-api.php:219 includes/rest-api.php:241
#: includes/rest-api.php:286 includes/rest-api.php:316
#: includes/rest-api.php:365
msgid "The requested contact form was not found."
msgstr "Das angeforderte Kontaktformular wurde nicht gefunden."

#: includes/rest-api.php:33
msgid "You are not allowed to create a contact form."
msgstr "Du bist nicht berechtigt ein Kontaktformular zu erstellen."

#: includes/rest-api.php:173
msgid "Cannot create existing contact form."
msgstr "Ein vorhandenes Kontaktformular kann nicht erstellt werden."

#: includes/rest-api.php:19
msgid "You are not allowed to access contact forms."
msgstr "Du hast keine Berechtigung, um auf Kontaktformulare zuzugreifen."

#: includes/config-validator.php:631
msgid "Attachment file does not exist at %path%."
msgstr "Datei für Anhang in folgendem Pfad nicht vorhanden: %path%."

#: includes/config-validator.php:507
msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field."
msgstr "Ungültige Postfachsyntax wird im Feld %name% verwendet."

#. translators: %names%: a list of form control names
#: includes/config-validator.php:401
msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls."
msgstr "Nicht verfügbare Namen (%names%) werden für Formularfelder verwendet."

#: includes/config-validator.php:146
msgid "There are invalid mail header fields."
msgstr "Es gibt ungültige Mail-Header-Felder."

#: includes/config-validator.php:142
msgid "HTML tags are used in a message."
msgstr "In einer Nachricht werden HTML-Tags verwendet."

#: includes/config-validator.php:140
msgid "Sender email address does not belong to the site domain."
msgstr "Die Absender-E-Mail-Adresse gehört nicht zur Domain der Website."

#: includes/config-validator.php:138
msgid "Invalid mailbox syntax is used."
msgstr "Es wird eine ungültige Mailbox-Syntax verwendet."

#: includes/config-validator.php:136
msgid "There is a possible empty field."
msgstr "Es gibt möglicherweise ein leeres Eingabefeld."

#. translators: %s: number of errors detected
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:137
msgid "%s configuration error detected"
msgid_plural "%s configuration errors detected"
msgstr[0] "%s Konfigurationsfehler entdeckt"
msgstr[1] "%s Konfigurationsfehler entdeckt"

#: admin/admin.php:135
msgid "%d configuration errors detected in this tab panel"
msgstr "%d Fehler in der Konfiguration dieses Reiters entdeckt"

#: admin/admin.php:134
msgid "1 configuration error detected in this tab panel"
msgstr "1 Fehler in der Konfiguration dieses Reiters entdeckt"

#: admin/admin.php:133
msgid "%d configuration errors detected"
msgstr "%d Fehler in der Konfiguration entdeckt"

#: admin/admin.php:132
msgid "1 configuration error detected"
msgstr "1 Fehler in der Konfiguration entdeckt"

#: includes/rest-api.php:185 includes/rest-api.php:252 admin/admin.php:514
msgid "There was an error saving the contact form."
msgstr "Beim Speichern des Kontaktformulars ist ein Fehler aufgetreten."

#. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative
#. function name
#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook
#. name
#: includes/functions.php:375 includes/functions.php:401
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "%1$s ist <strong>veraltet</strong> seit Contact Form 7 Version %2$s! Nutze %3$s stattdessen."

#: admin/includes/welcome-panel.php:77
msgid "Flamingo"
msgstr "Flamingo"

#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:74
msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7."
msgstr "Bevor dir das passiert, installiere bitte ein Plugin zum Abspeichern von Nachrichten. %s speichert alle Nachrichten, die über Kontaktformulare gesendet werden, in der Datenbank. Flamingo ist ein kostenloses WordPress-Plugin vom gleichen Autor wie Contact Form 7."

#: admin/includes/welcome-panel.php:69
msgid "Contact Form 7 doesn&#8217;t store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration."
msgstr "Contact Form 7 speichert die übertragenen Nachrichten nirgends ab. Daher können wichtige Nachrichten verloren gehen, wenn es mit deinem Mailserver Probleme gibt oder du bei der Konfiguration der Mail-Einstellungen Fehler machst."

#: admin/includes/welcome-panel.php:67
msgid "Before you cry over spilt mail&#8230;"
msgstr "Bevor du über verloren gegangene Mails weinst&nbsp;&hellip;"

#: admin/includes/welcome-panel.php:40
msgid "comment blacklist"
msgstr "Kommentar-Sperrliste"

#: admin/includes/welcome-panel.php:39
msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
msgstr "https://contactform7.com/comment-blacklist/"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: admin/includes/welcome-panel.php:29
msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses."
msgstr "Contact Form 7 unterstützt die Spam-Filterung mit Hilfe von %1$s. Das intelligente %2$s blockiert nervende Spam-Bots. Zusätzlich kannst du die Funktion %3$s nutzen, um Nachrichten zu blockieren, die bestimmte Begriffe enthalten oder von einer bestimmten IP-Adresse kommen."

#: admin/includes/welcome-panel.php:24
msgid "Spammers target everything; your contact forms aren&#8217;t an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides."
msgstr "Spammer nehmen alles ins Visier; deine Kontaktformulare sind da keine Ausnahme. Bevor du zugespammt wirst, schütze deine Kontaktformulare mit den leistungsfähigen Anti-Spam-Funktionen, die Contact Form 7 bietet."

#: admin/includes/welcome-panel.php:22
msgid "Getting spammed? You have protection."
msgstr "Wirst du zugespammt? Du bist geschützt."

#: includes/config-validator.php:144
msgid "Multiple form controls are in a single label element."
msgstr "Mehrere Formularfelder sind in einem einzigen Beschriftungselement platziert."

#: admin/includes/config-validator.php:131
msgid "FAQ about Configuration Validator"
msgstr "FAQ zum Konfigurations-Validator"

#: admin/includes/config-validator.php:130
msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"

#: modules/text.php:197
msgid "The telephone number is invalid."
msgstr "Die Telefonnummer ist ungültig."

#: modules/text.php:190
msgid "The URL is invalid."
msgstr "Die URL ist ungültig."

#: modules/text.php:183
msgid "The e-mail address entered is invalid."
msgstr "Die eingegebene E-Mail-Adresse ist ungültig."

#: modules/quiz.php:185
msgid "The answer to the quiz is incorrect."
msgstr "Die Antwort auf das Quiz ist falsch."

#: modules/number.php:137
msgid "The number is larger than the maximum allowed."
msgstr "Die Zahl ist größer als das zulässige Maximum."

#: modules/number.php:132
msgid "The number is smaller than the minimum allowed."
msgstr "Die Zahl ist niedriger als das zulässige Minimum."

#: modules/number.php:127
msgid "The number format is invalid."
msgstr "Das Zahlenformat ist ungültig."

#: modules/file.php:200
msgid "There was an error uploading the file."
msgstr "Beim Hochladen der Datei ist ein Fehler aufgetreten."

#: modules/file.php:195
msgid "The file is too big."
msgstr "Diese Datei ist zu groß."

#: modules/file.php:190
msgid "You are not allowed to upload files of this type."
msgstr "Es ist nicht erlaubt, Dateien dieses Typs hochzuladen."

#: modules/file.php:185
msgid "There was an unknown error uploading the file."
msgstr "Beim Hochladen der Datei ist ein unbekannter Fehler aufgetreten."

#: modules/date.php:134
msgid "The date is after the latest one allowed."
msgstr "Das Datum liegt nach dem spätesten zulässigen Datum."

#: modules/date.php:129
msgid "The date is before the earliest one allowed."
msgstr "Das Datum liegt vor dem frühesten zulässigen Datum."

#: modules/date.php:124
msgid "The date format is incorrect."
msgstr "Das Datumsformat ist ungültig."

#: includes/contact-form-template.php:202
msgid "The field is too short."
msgstr "Deine Eingabe ist zu kurz."

#: includes/contact-form-template.php:195
msgid "The field is too long."
msgstr "Deine Eingabe ist zu lang."

#: includes/contact-form-template.php:188
msgid "The field is required."
msgstr "Dies ist ein Pflichtfeld."

#: includes/contact-form-template.php:181
msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message."
msgstr "Du musst die Bedingungen und Konditionen akzeptieren, bevor du deine Nachricht senden kannst."

#: includes/contact-form-template.php:167
msgid "One or more fields have an error. Please check and try again."
msgstr "Ein oder mehrere Felder weisen einen Fehler auf. Bitte überprüfe das und versuche es erneut."

#: includes/contact-form-template.php:160
#: includes/contact-form-template.php:174
msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later."
msgstr "Beim Versuch, deine Nachricht zu senden, ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es später nochmal."

#: includes/contact-form-template.php:153
msgid "Thank you for your message. It has been sent."
msgstr "Vielen Dank für deine Nachricht. Sie wurde gesendet."

#. translators: 1: blog name, 2: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:90
msgctxt "mail subject"
msgid "%1$s \"%2$s\""
msgstr "%1$s „%2$s“"

#: admin/includes/config-validator.php:44
msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now."
msgstr "Eine Fehlkonfiguration führt zu Fehlern bei der E-Mail-Zustellung oder anderen Problemen. Validiere jetzt deine Kontaktformulare."

#: admin/includes/config-validator.php:41
msgid "Validate Contact Form 7 Configuration"
msgstr "Konfiguration von Contact Form 7 validieren"

#: includes/config-validator.php:20
msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/"

#: admin/admin.php:539
msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found."
msgstr "Validierung der Konfiguration abgeschlossen. Es wurden keine ungültigen Kontaktformulare gefunden."

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/admin.php:528
msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found."
msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found."
msgstr[0] "Validierung der Konfiguration abgeschlossen. %s ungültiges Kontaktformular wurde gefunden."
msgstr[1] "Validierung der Konfiguration abgeschlossen. %s ungültige Kontaktformulare wurden gefunden."

#: admin/includes/config-validator.php:120
msgid "Validate Configuration"
msgstr "Konfiguration validieren"

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/includes/config-validator.php:108
msgid "Validate %s contact form now"
msgid_plural "Validate %s contact forms now"
msgstr[0] "Jetzt %s Kontaktformular validieren"
msgstr[1] "Jetzt %s Kontaktformulare validieren"

#: admin/includes/config-validator.php:66
msgid "You are not allowed to validate configuration."
msgstr "Du hast nicht die Berechtigung, die Konfiguration zu validieren."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:176 modules/recaptcha/recaptcha.php:434
#: admin/includes/welcome-panel.php:35
msgid "https://contactform7.com/recaptcha/"
msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/"

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:484
msgid "Secret Key"
msgstr "Secret Key"

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:467
msgid "Site Key"
msgstr "Website-Schlüssel"

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:426
msgid "Settings saved."
msgstr "Einstellungen gespeichert."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:421
msgid "Invalid key values."
msgstr "Ungültige Schlüsselwerte."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:210 admin/includes/welcome-panel.php:36
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: modules/really-simple-captcha.php:248
msgid "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
msgstr "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://ideasilo.wordpress.com/"
msgstr "https://ideasilo.wordpress.com/"

#. Author of the plugin
msgid "Takayuki Miyoshi"
msgstr "Takayuki Miyoshi"

#. Description of the plugin
msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible."
msgstr "Nur ein weiteres Kontaktformular-Plugin. Einfach, aber flexibel."

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://contactform7.com/"
msgstr "https://contactform7.com/"

#. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1'
#: settings.php:152
msgid "Contact form %d"
msgstr "Kontaktformular %d"

#: modules/textarea.php:141
msgid "Generate a form-tag for a multi-line text input field. For more details, see %s."
msgstr "Hiermit wird ein Formular-Tag für ein mehrzeiliges Texteingabefeld generiert. Weitere Informationen unter %s (engl.)."

#: modules/textarea.php:133
msgid "text area"
msgstr "Textfeld"

#: modules/text.php:289
msgid "This field requires author's URL"
msgstr "Dieses Feld erfordert die URL des Autors"

#: modules/text.php:284
msgid "This field requires author's email address"
msgstr "Dieses Feld erfordert die E-Mail-Adresse des Autors"

#: modules/text.php:279
msgid "This field requires author's name"
msgstr "Dieses Feld erfordert den Namen des Autors"

#: modules/text.php:271 modules/text.php:274
#: admin/includes/welcome-panel.php:32
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"

#: modules/textarea.php:143 modules/text.php:239
msgid "Text fields"
msgstr "Textfelder"

#: modules/textarea.php:143 modules/text.php:239
msgid "https://contactform7.com/text-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/text-fields/"

#: modules/text.php:236
msgid "Generate a form-tag for a single-line telephone number input field. For more details, see %s."
msgstr "Hiermit wird ein Formular-Tag für ein einzeiliges Eingabefeld für Telefonnummern generiert. Weitere Informationen unter %s (engl.)."

#: modules/text.php:234
msgid "Generate a form-tag for a single-line URL input field. For more details, see %s."
msgstr "Hiermit wird ein Formular-Tag für ein einzeiliges URL-Eingabefeld generiert. Weitere Informationen unter %s (engl.)."

#: modules/text.php:232
msgid "Generate a form-tag for a single-line email address input field. For more details, see %s."
msgstr "Hiermit wird ein Formular-Tag für ein einzeiliges E-Mail-Adressen Eingabefeld generiert. Weitere Informationen unter %s (engl.)."

#: modules/text.php:230
msgid "Generate a form-tag for a single-line plain text input field. For more details, see %s."
msgstr "Hiermit wird ein Formular-Tag für ein einzeiliges Klartext-Eingabefeld generiert. Weitere Informationen unter %s (engl.)."

#: modules/text.php:217
msgid "tel"
msgstr "Telefon"

#: modules/text.php:215
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/text.php:213
msgid "email"
msgstr "E-Mail"

#: modules/text.php:211
msgid "text"
msgstr "Text"

#: modules/text.php:195
msgid "Telephone number that the sender entered is invalid"
msgstr "Die eingegebene Telefonnummer des Absenders ist ungültig"

#: modules/text.php:188
msgid "URL that the sender entered is invalid"
msgstr "Die eingegebene URL des Absenders ist ungültig"

#: modules/text.php:181
msgid "Email address that the sender entered is invalid"
msgstr "Die eingegebene E-Mail-Adresse des Absenders ist ungültig"

#: modules/submit.php:65
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"

#: modules/submit.php:55
msgid "Submit button"
msgstr "Senden-Button"

#: modules/submit.php:55
msgid "https://contactform7.com/submit-button/"
msgstr "https://contactform7.com/submit-button/"

#: modules/submit.php:53
msgid "Generate a form-tag for a submit button. For more details, see %s."
msgstr "Hiermit wird ein Formular-Tag für einen Absende-Button generiert. Weitere Informationen unter %s (engl.)."

#: modules/submit.php:46
msgid "submit"
msgstr "Senden"

#: modules/select.php:195
msgid "Insert a blank item as the first option"
msgstr "Füge ein leeres Element als erste Option ein"

#: modules/select.php:194
msgid "Allow multiple selections"
msgstr "Mehrfachauswahl erlaubt"

#: modules/select.php:161
msgid "Generate a form-tag for a drop-down menu. For more details, see %s."
msgstr "Hiermit wird ein Formular-Tag für ein Drop-Down-Menü generiert. Weitere Informationen unter %s (engl.)."

#: modules/select.php:154
msgid "drop-down menu"
msgstr "Drop-Down Menü"

#: modules/quiz.php:229
msgid "One pipe-separated question-answer pair (e.g. The capital of Brazil?|Rio) per line."
msgstr "Ein mit dem Pipe-Zeichen getrenntes Frage-Antwort-Paar (z.B. Die Hauptstadt von Brasilien?|Brasília) pro Zeile."

#: modules/quiz.php:224 modules/quiz.php:227
msgid "Questions and answers"
msgstr "Fragen und Antworten"

#: modules/quiz.php:209
msgid "Quiz"
msgstr "Quiz"

#: modules/quiz.php:209
msgid "https://contactform7.com/quiz/"
msgstr "https://contactform7.com/quiz/"

#: modules/quiz.php:207
msgid "Generate a form-tag for a question-answer pair. For more details, see %s."
msgstr "Hiermit wird ein Formular-Tag für ein Frage-Antwort-Paar generiert. Weitere Informationen unter %s (engl.)."

#: modules/quiz.php:199
msgid "quiz"
msgstr "Quiz"

#: modules/quiz.php:183
msgid "Sender doesn't enter the correct answer to the quiz"
msgstr "Der Absender gibt nicht die richtige Antwort auf das Quiz ein"

#: modules/number.php:175
msgid "Slider"
msgstr "Schieberegler"

#: modules/number.php:174
msgid "Spinbox"
msgstr "Spinbox"

#: modules/number.php:159
msgid "Number fields"
msgstr "Zahlenfelder"

#: modules/number.php:159
msgid "https://contactform7.com/number-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/number-fields/"

#: modules/number.php:157
msgid "Generate a form-tag for a field for numeric value input. For more details, see %s."
msgstr "Hiermit wird ein Formular-Tag für ein Feld mit numerischer Werteingabe generiert. Weitere Informationen unter %s (engl.)."

#: modules/number.php:149
msgid "number"
msgstr "Zahl"

#: modules/number.php:136
msgid "Number is larger than maximum limit"
msgstr "Zahl ist größer als das erlaubte Maximum"

#: modules/number.php:131
msgid "Number is smaller than minimum limit"
msgstr "Zahl ist niedriger als das erlaubte Minimum"

#: modules/number.php:126
msgid "Number format that the sender entered is invalid"
msgstr "Die eingegebene Zahlenformat ist ungültig"

#: modules/file.php:310
msgid "This contact form contains file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Dieses Kontaktformular enthält Felder zum Hochladen von Dateien, aber der temporäre Ordner für die Dateien (%s) ist nicht vorhanden oder nicht beschreibbar. Du kannst den Ordner anlegen oder seine Berechtigung manuell ändern."

#: modules/file.php:280
msgid "To attach the file uploaded through this field to mail, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the File Attachments field on the Mail tab."
msgstr "Um die über dieses Feld hochgeladene Datei der E-Mail anzuhängen, musst du das zugehörige E-Mail-Tag (%s) in das Dateianhang-Feld des E-Mail-Tabs einsetzen."

#: modules/file.php:252
msgid "Acceptable file types"
msgstr "Akzeptierte Dateitypen"

#: modules/file.php:247
msgid "File size limit (bytes)"
msgstr "Limit für die Dateigröße (Bytes)"

#: modules/file.php:222
msgid "File uploading and attachment"
msgstr "Datei-Upload und Anhang"

#: modules/file.php:222
msgid "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"
msgstr "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"

#: modules/file.php:220
msgid "Generate a form-tag for a file uploading field. For more details, see %s."
msgstr "Hiermit wird ein Formular-Tag für ein Feld zum Hochladen von Dateien generiert. Weitere Informationen unter %s (engl.)."

#: modules/file.php:212
msgid "file"
msgstr "Datei"

#: modules/file.php:199
msgid "Uploading a file fails for PHP error"
msgstr "Das Hochladen der Datei verursachte einen PHP-Fehler"

#: modules/file.php:194
msgid "Uploaded file is too large"
msgstr "Die hochgeladene Datei ist zu groß"

#: modules/file.php:189
msgid "Uploaded file is not allowed for file type"
msgstr "Das Hochladen ist für den Dateityp nicht erlaubt"

#: modules/file.php:184
msgid "Uploading a file fails for any reason"
msgstr "Das Hochladen einer Datei scheitert aus irgendeinem Grund"

#: modules/date.php:197 modules/number.php:205
msgid "Max"
msgstr "Max."

#: modules/date.php:192 modules/number.php:200
msgid "Min"
msgstr "Min."

#: modules/date.php:187 modules/date.php:190 modules/number.php:195
#: modules/number.php:198
msgid "Range"
msgstr "Bereich"

#: modules/textarea.php:170 modules/date.php:183 modules/text.php:266
#: modules/number.php:191
msgid "Use this text as the placeholder of the field"
msgstr "Verwende diesen Text als Platzhalter für das Feld"

#: modules/textarea.php:168 modules/date.php:181 modules/text.php:264
#: modules/number.php:189
msgid "Default value"
msgstr "Standardwert"

#: modules/date.php:156
msgid "Date field"
msgstr "Datumsfeld"

#: modules/date.php:156
msgid "https://contactform7.com/date-field/"
msgstr "https://contactform7.com/date-field/"

#: modules/date.php:154
msgid "Generate a form-tag for a date input field. For more details, see %s."
msgstr "Hiermit wird ein Formular-Tag für ein Datums-Eingabefeld generiert. Weitere Informationen unter %s (engl.)."

#: modules/date.php:146
msgid "date"
msgstr "Datum"

#: modules/date.php:133
msgid "Date is later than maximum limit"
msgstr "Das Datum liegt nach dem letzten erlaubten Datum"

#: modules/date.php:128
msgid "Date is earlier than minimum limit"
msgstr "Das Datum liegt vor dem ersten erlaubten Datum"

#: modules/date.php:123
msgid "Date format that the sender entered is invalid"
msgstr "Das eingegebene Datumsformat ist ungültig"

#: modules/checkbox.php:296 modules/textarea.php:197 modules/select.php:224
#: modules/date.php:227 modules/text.php:322 modules/number.php:235
msgid "To use the value input through this field in a mail field, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab."
msgstr "Um die Werteingabe über dieses Feld in einem E-Mail-Feld zu verwenden, musst du das zugehörige E-Mail-Tag (%s) in das Feld des E-Mail-Tabs einsetzen."

#: modules/checkbox.php:266
msgid "Make checkboxes exclusive"
msgstr "Checkbox exklusiv machen"

#: modules/checkbox.php:264
msgid "Wrap each item with label element"
msgstr "Jeden Eintrag mit Beschreibung umfassen"

#: modules/checkbox.php:263
msgid "Put a label first, a checkbox last"
msgstr "Beschriftung vorne, Checkbox hinten"

#: modules/checkbox.php:262 modules/select.php:193
msgid "One option per line."
msgstr "Eine Option pro Zeile."

#: modules/file.php:236 modules/checkbox.php:245 modules/textarea.php:157
#: modules/select.php:177 modules/date.php:170 modules/text.php:253
#: modules/number.php:178
msgid "Required field"
msgstr "Pflichtfeld"

#: modules/file.php:232 modules/file.php:235 modules/checkbox.php:241
#: modules/checkbox.php:244 modules/textarea.php:153 modules/textarea.php:156
#: modules/select.php:173 modules/select.php:176 modules/date.php:166
#: modules/date.php:169 modules/text.php:249 modules/text.php:252
#: modules/number.php:169 modules/number.php:172
msgid "Field type"
msgstr "Feld-Typ"

#: modules/checkbox.php:230 modules/select.php:163
msgid "Checkboxes, radio buttons and menus"
msgstr "Checkboxen, Radio-Buttons und Menüs"

#: modules/checkbox.php:230 modules/select.php:163
msgid "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"
msgstr "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"

#: modules/checkbox.php:227
msgid "Generate a form-tag for a group of radio buttons. For more details, see %s."
msgstr "Hiermit wird ein Formular-Tag für eine Gruppe von Radio-Buttions generiert. Weitere Informationen unter %s (engl.)."

#: modules/checkbox.php:225
msgid "Generate a form-tag for a group of checkboxes. For more details, see %s."
msgstr "Hiermit wird ein Formular-Tag für eine Gruppe von Checkboxen generiert. Weitere Informationen unter %s (engl.)."

#: modules/checkbox.php:212
msgid "radio buttons"
msgstr "Radio-Buttons"

#: modules/checkbox.php:210
msgid "checkboxes"
msgstr "Checkboxen"

#: modules/really-simple-captcha.php:369
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server."
msgstr "Dieses Kontaktformular enthält Captcha-Felder, aber die benötigten Bibliotheken (GD und FreeType) sind nicht auf deinem Server verfügbar."

#: modules/really-simple-captcha.php:362
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Dieses Kontaktformular enthält CAPTCHA-Felder, aber der temporäre Ordner für die Dateien (%s) ist nicht vorhanden oder nicht beschreibbar. Du kannst den Ordner anlegen oder seine Berechtigung manuell ändern."

#: modules/really-simple-captcha.php:307
msgid "Input field settings"
msgstr "Eingabefeld-Einstellungen"

#: modules/really-simple-captcha.php:292
msgid "Image settings"
msgstr "Bildeinstellungen"

#: modules/really-simple-captcha.php:275
msgid "https://contactform7.com/captcha/"
msgstr "https://contactform7.com/captcha/"

#: modules/really-simple-captcha.php:273
msgid "Generate form-tags for a CAPTCHA image and corresponding response input field. For more details, see %s."
msgstr "Hiermit werden Formular-Tags für ein CAPTCHA-Bild und ein entsprechendes Eingabefeld generiert. Weitere Informationen unter %s (engl.)."

#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:262
msgid "To use CAPTCHA, you first need to install and activate %s plugin."
msgstr "Um CAPTCHA zu verwenden musst du zuerst das Plugin %s installieren und aktivieren."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:9 modules/really-simple-captcha.php:275
msgid "CAPTCHA"
msgstr "Captcha"

#: modules/really-simple-captcha.php:229
msgid "Your entered code is incorrect."
msgstr "Dein eingegebener Code ist falsch."

#: modules/really-simple-captcha.php:227
msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA"
msgstr "Der eingegebene Code stimmt nicht mit dem angezeigten Captcha-Code überein"

#: modules/submit.php:88 modules/acceptance.php:291 modules/file.php:275
#: modules/checkbox.php:291 modules/quiz.php:253 modules/textarea.php:192
#: modules/select.php:219 modules/date.php:222
#: modules/really-simple-captcha.php:327 modules/text.php:317
#: modules/number.php:230
msgid "Insert Tag"
msgstr "Tag einfügen"

#: modules/submit.php:75 modules/acceptance.php:278 modules/file.php:262
#: modules/checkbox.php:278 modules/quiz.php:240 modules/textarea.php:179
#: modules/select.php:206 modules/date.php:210
#: modules/really-simple-captcha.php:300 modules/really-simple-captcha.php:315
#: modules/text.php:304 modules/number.php:218
msgid "Class attribute"
msgstr "Klassen-Attribut"

#: modules/submit.php:70 modules/acceptance.php:273 modules/file.php:257
#: modules/checkbox.php:273 modules/quiz.php:235 modules/textarea.php:174
#: modules/select.php:201 modules/date.php:205
#: modules/really-simple-captcha.php:295 modules/really-simple-captcha.php:310
#: modules/text.php:299 modules/number.php:213
msgid "Id attribute"
msgstr "ID-Attribut"

#: modules/acceptance.php:263 modules/acceptance.php:266
#: modules/checkbox.php:257 modules/checkbox.php:260 modules/select.php:188
#: modules/select.php:191
msgid "Options"
msgstr "Optionen"

#: modules/acceptance.php:253 modules/file.php:242 modules/checkbox.php:252
#: modules/quiz.php:219 modules/textarea.php:163 modules/select.php:183
#: modules/date.php:176 modules/really-simple-captcha.php:285
#: modules/text.php:259 modules/number.php:184
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: modules/acceptance.php:243
msgid "Acceptance checkbox"
msgstr "Zustimmungs-Checkbox"

#: modules/acceptance.php:243
msgid "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"
msgstr "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"

#: modules/acceptance.php:241
msgid "Generate a form-tag for an acceptance checkbox. For more details, see %s."
msgstr "Hiermit wird ein Formular-Tag für eine Zustimmungs-Checkbox generiert. Weitere Informationen unter %s (engl.)."

#: modules/acceptance.php:233
msgid "acceptance"
msgstr "Zustimmung"

#: includes/contact-form.php:174
msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead."
msgstr "<code>%1$s</code> Eigenschaft eines <code>WPCF7_ContactForm</code> Objekts ist <strong>nicht mehr zugänglich</strong>. Verwende <code>%2$s</code> Methode stattdessen."

#: includes/contact-form.php:93 includes/contact-form.php:262
msgid "Untitled"
msgstr "Ohne Titel"

#: includes/contact-form.php:32
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktformular"

#: includes/contact-form-template.php:200
msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length"
msgstr "Es gibt ein Feld, bei dem die Eingabe die Mindestlänge unterschreitet"

#: includes/contact-form-template.php:193
msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length"
msgstr "Es gibt ein Feld mit einer Eingabe, die länger als die maximal zulässige Länge ist"

#: includes/contact-form-template.php:186
msgid "There is a field that the sender must fill in"
msgstr "Es gibt ein Feld, das der Absender ausfüllen muss"

#: includes/contact-form-template.php:179
msgid "There are terms that the sender must accept"
msgstr "Es gibt Bedingungen, die der Absender akzeptieren muss"

#: includes/contact-form-template.php:172
msgid "Submission was referred to as spam"
msgstr "Eingabe wurde als Spam erkannt"

#: includes/contact-form-template.php:165
msgid "Validation errors occurred"
msgstr "Fehler beim Ausfüllen des Formulars"

#: includes/contact-form-template.php:158
msgid "Sender's message failed to send"
msgstr "Die Nachricht des Absenders konnte nicht gesendet werden"

#: includes/contact-form-template.php:151
msgid "Sender's message was sent successfully"
msgstr "Die Nachricht des Absenders wurde erfolgreich gesendet"

#. translators: 1: blog name, 2: blog URL
#: includes/contact-form-template.php:70 includes/contact-form-template.php:102
msgid "This e-mail was sent from a contact form on %1$s (%2$s)"
msgstr "Diese E-Mail wurde von einem Kontaktformular von %1$s (%2$s) gesendet"

#: includes/contact-form-template.php:65 includes/contact-form-template.php:97
msgid "Message Body:"
msgstr "Nachrichtentext:"

#. translators: %s: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:63
msgid "Subject: %s"
msgstr "Betreff: %s"

#. translators: %s: [your-name] <[your-email]>
#: includes/contact-form-template.php:60
msgid "From: %s"
msgstr "Von: %s"

#: modules/submit.php:26 includes/contact-form-template.php:42
msgid "Send"
msgstr "Senden"

#: includes/contact-form-template.php:41
msgid "Your Message"
msgstr "Deine Nachricht"

#: includes/contact-form-template.php:39
msgid "Your Email"
msgstr "Deine E-Mail-Adresse"

#: includes/contact-form-template.php:37
msgid "(required)"
msgstr "(Pflichtfeld)"

#: includes/contact-form-template.php:38
msgid "Your Name"
msgstr "Dein Name"

#. translators: %s: title of form-tag like 'email' or 'checkboxes'
#: admin/includes/tag-generator.php:46
msgid "Form-tag Generator: %s"
msgstr "Formular-Tag Generator: %s"

#: admin/includes/help-tabs.php:91
msgid "For more information:"
msgstr "Für weitere Informationen:"

#: admin/includes/help-tabs.php:83
msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization."
msgstr "Die von dir bereitgestellten Informationen werden ohne deine Zustimmung nicht an Dienstleister weitergegeben."

#: admin/includes/help-tabs.php:82
msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account."
msgstr "Möglicherweise musst du dich zunächst mit einem Konto bei dem Dienst registrieren, den du nutzen möchtest. Wenn due dies tust, musst du Contact Form 7 autorisieren, um mit deinem Konto auf den Dienst zugreifen zu können."

#: admin/includes/help-tabs.php:81
msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available."
msgstr "In dieser Ansicht kannst du Dienste verwalten, die über Contact Form 7 zur Verfügung stehen. Die Verwendung der API ermöglicht dir, jeden Dienst zu nutzen, der zur Verfügung steht."

#: admin/includes/help-tabs.php:79
msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but don&#8217;t have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter&#8217;s IP address or the URL of the page."
msgstr "Es gibt auch spezielle E-Mail-Tags, die bestimmte Namen, aber keine zugehörigen Formular-Tags haben. Sie werden verwendet, um Meta-Informationen von Formularen wie IP-Adresse des Absenders oder die URL der Seite darzustellen."

#: admin/includes/help-tabs.php:78
msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag."
msgstr "Ein E-Mail-Tag ist auch ein Shortcode in eckigen Klammern, den du in jeder E-Mail und E-Mail (2) verwenden kannst. Ein Mail-Tag entspricht einem Benutzer-Eingabewert über ein Eingabefeld eines zugehörigen Formular-Tags."

#: admin/includes/help-tabs.php:76
msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you don&#8217;t need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (<strong>Generate Tag</strong> button on this screen)."
msgstr "Weil Formular-Tags eine vergleichsweise komplexe Syntax haben, brauchst du die Syntax zum Hinzufügen von Formular-Tags nicht zu kennen, da du einfach den jeweiligen Tag-Generator <strong>Button</strong> auf diesem Bildschirm verwenden kannst."

#: admin/includes/help-tabs.php:75
msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields."
msgstr "Ein Formular-Tag ist ein Shortcode in eckigen Klammern, den du in Formularen verwenden kannst. Ein Formular-Tag ist in der Regel ein Eingabefeld und seine Komponenten werden in vier Teile getrennt: Typ, Name, Optionen und Werte. Contact Form 7 unterstützt mehrere Arten von Formular-Tags, einschließlich Textfelder, Zahlenfelder, Datumsfelder, Checkboxen, Radio-Buttons, Menüs, Felder zum Hochladen von Dateien, CAPTCHAs und Quiz-Felder."

#: admin/includes/help-tabs.php:73
msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets."
msgstr "<strong>Zusätzliche Einstellungen</strong> - Bietet eine Möglichkeit, um das Verhalten des Kontaktformulars zu ändern, indem du Code-Schnipsel hinzufügst."

#: admin/includes/help-tabs.php:72
msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank."
msgstr "Unter <strong>Meldungen</strong> kannst du verschiedene Arten von Mitteilungen bearbeiten, die für das Kontaktformular verwendet werden. Diese Meldungen sind vergleichsweise kurze Meldungen, wie beispielsweise ein Hinweis auf einen Validierungsfehler, der angezeigt wird, wenn du ein Pflichtfeld frei lässt."

#: admin/includes/help-tabs.php:71
msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully."
msgstr "<strong>E-Mail (2)</strong> - Ist eine zusätzliche E-Mail-Vorlage, die ähnlich wie E-Mail funktioniert. Der Unterschied ist, dass E-Mail (2) nur bei Erfolg von E-Mail versendet wird."

#: admin/includes/help-tabs.php:70
msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7&#8217;s mail-tags here."
msgstr "<strong>E-Mail</strong> - Verwaltet eine E-Mail-Vorlage (Kopfzeilen und Nachrichtentext), die dieses Kontaktformular versendet, wenn Benutzer es abschicken. Du kannst hier E-Mail-Tags von Contact Form 7 verwenden."

#: admin/includes/help-tabs.php:69
msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7&#8217;s form-tags here."
msgstr "<strong>Formular</strong> - Ist der Inhalt eines HTML-Formulars. Du kannst beliebiges HTML, das in einem Formularelement erlaubt ist, verwenden. Du kannst hier auch Formular-Tags von Contact Form 7 verwenden."

#: admin/includes/help-tabs.php:68
msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited."
msgstr "<strong>Titel</strong> - Ist der Titel eines Kontaktformulars. Dieser Titel ist nur für die Bezeichnung eines Formulars und kann bearbeitet bzw. geändert werden."

#: admin/includes/help-tabs.php:67
msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:"
msgstr "In dieser Ansicht kannst du ein Kontaktformular bearbeiten. Ein Formular setzt sich aus folgenden Komponenten zusammen:"

#: admin/includes/help-tabs.php:65
msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID."
msgstr "<strong>Kopieren</strong> - Kopiert das Kontaktformular. Ein kopiertes Formular erbt alle Inhalte, besitzt aber eine andere ID."

#: admin/includes/help-tabs.php:64
msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title."
msgstr "<strong>Bearbeiten</strong> - Wechselt in den Bearbeitungs-Modus des Kontaktformulars. Du erhältst diese Ansicht auch durch Anklicken des Formular-Titels."

#: admin/includes/help-tabs.php:63
msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:"
msgstr "Durch Bewegen des Mauszeigers über eine Zeile in den Kontaktformularen werden Aktions-Links angezeigt, die dir ermöglichen, dein Formular zu verwalten. Du kannst folgende Aktionen durchführen:"

#: admin/includes/help-tabs.php:61
msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target."
msgstr "In dieser Ansicht kannst du Kontaktformulare von Contact Form 7 verwalten. Du kannst eine unbegrenzte Anzahl von Kontaktformularen verwalten. Jedes Formular hat eine eindeutige ID und einen Shortcode von Contact Form 7 ([contact-form-7 ...]). Um ein Kontaktformular in einen Beitrag oder ein Text-Widget einzufügen, kopiere den Shortcode in das jeweilige Ziel (Seite, Beitrag, usw.)."

#: admin/includes/help-tabs.php:40
msgid "Mail-tags"
msgstr "E-Mail-Tags"

#: admin/includes/help-tabs.php:35
msgid "Form-tags"
msgstr "Formular-Tags"

#: admin/includes/help-tabs.php:21
msgid "Available Actions"
msgstr "Verfügbare Aktionen"

#: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:30
#: admin/includes/help-tabs.php:49
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"

#: admin/includes/editor.php:248
msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s."
msgstr "Hier kannst du eigene Code-Schnipsel hinzufügen. Weitere Details unter %s (engl.)."

#: admin/includes/editor.php:246
msgid "https://contactform7.com/additional-settings/"
msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/"

#: admin/includes/editor.php:194
msgid "File attachments"
msgstr "Dateianhänge"

#: admin/includes/editor.php:188
msgid "Use HTML content type"
msgstr "HTML-Content-Typ verwenden"

#: admin/includes/editor.php:186
msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output"
msgstr "Zeilen mit leeren E-Mail-Tags von Ausgabe ausschließen"

#: admin/includes/editor.php:181
msgid "Message body"
msgstr "Nachrichtentext"

#: admin/includes/editor.php:172
msgid "Additional headers"
msgstr "Zusätzliche Kopfzeilen"

#: includes/contact-form-template.php:40 admin/includes/editor.php:163
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"

#: admin/includes/editor.php:154
msgid "From"
msgstr "Von"

#: admin/includes/editor.php:145
msgid "To"
msgstr "An"

#: admin/includes/editor.php:135
msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:"
msgstr "In den folgenden Feldern kannst du diese E-Mail-Tags verwenden:"

#: admin/includes/editor.php:119
msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder."
msgstr "E-Mail (2) ist ein zusätzliche E-Mail-Vorlage, die häufig als Autoresponder verwendet wird."

#: admin/includes/editor.php:85
msgid "Use Mail (2)"
msgstr "E-Mail (2) verwenden"

#: admin/includes/editor.php:84
msgid "Mail (2)"
msgstr "E-Mail (2)"

#. translators: date format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:236
msgid "Y/m/d"
msgstr "d.m.Y"

#. translators: %s: title of contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:122
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Bearbeite &#8222;%s&#8220;"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:169
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: admin/edit-contact-form.php:261 admin/includes/editor.php:252
msgid "Additional Settings"
msgstr "Zusätzliche Einstellungen"

#. translators: %d: number of additional settings
#: admin/edit-contact-form.php:259
msgid "Additional Settings (%d)"
msgstr "Zusätzliche Einstellungen (%d)"

#: admin/edit-contact-form.php:245 admin/includes/editor.php:222
msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"

#: admin/edit-contact-form.php:241 admin/includes/editor.php:93
msgid "Mail"
msgstr "E-Mail"

#: admin/edit-contact-form.php:237 admin/includes/editor.php:61
msgid "Form"
msgstr "Formular"

#: admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "https://contactform7.com/support/"
msgstr "https://contactform7.com/support/"

#: admin/edit-contact-form.php:193 admin/includes/help-tabs.php:93
msgid "FAQ"
msgstr "Häufig gestellte Fragen"

#: admin/edit-contact-form.php:192 admin/includes/help-tabs.php:93
msgid "https://contactform7.com/faq/"
msgstr "https://contactform7.com/faq/"

#: admin/includes/help-tabs.php:92
msgid "Docs"
msgstr "Dokumente"

#: admin/edit-contact-form.php:196 admin/includes/help-tabs.php:92
msgid "https://contactform7.com/docs/"
msgstr "https://contactform7.com/docs/"

#: admin/edit-contact-form.php:168
msgid ""
"You are about to delete this contact form.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Soll dieses Kontaktformular wirklich gelöscht werden?\n"
"Klicke 'Abbrechen', zum Beenden oder 'OK', um das Löschen zu bestätigen."

#: admin/edit-contact-form.php:168
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:90
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: admin/edit-contact-form.php:153
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:187
msgid "Duplicate"
msgstr "Kopieren"

#: admin/edit-contact-form.php:139
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: admin/edit-contact-form.php:125
msgid "You can also use this old-style shortcode:"
msgstr "Du kannst auch diesen Shortcode im alten Stil verwenden:"

#: admin/edit-contact-form.php:118
msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:"
msgstr "Kopiere diesen Shortcode und füge ihn in den Inhalt einer Seite, eines Beitrags oder eines Text-Widgets ein:"

#: admin/edit-contact-form.php:95
msgid "Enter title here"
msgstr "Titel hier eingeben"

#: admin/edit-contact-form.php:26 admin/edit-contact-form.php:146
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: admin/admin.php:606
msgid "You are not allowed to edit this contact form."
msgstr "Du bist nicht berechtigt, dieses Kontaktformular zu bearbeiten."

#: admin/includes/welcome-panel.php:76
msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:31
msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"

#: admin/includes/editor.php:129
msgid "Setting up mail"
msgstr "Einrichten der E-Mail"

#: admin/includes/editor.php:128
msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
msgstr "https://contactform7.com/setting-up-mail/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:57
msgid "https://contactform7.com/donate/"
msgstr "https://contactform7.com/donate/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:48
msgid "Contact Form 7 needs your support."
msgstr "Contact Form 7 braucht deine Unterstützung."

#: admin/includes/welcome-panel.php:16
msgid "Dismiss"
msgstr "Ausblenden"

#. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL
#: admin/admin.php:583
msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first."
msgstr "<strong>Contact Form 7 %1$s erfordert WordPress %2$s oder höher.</strong> Bitte <a href=\"%3$s\">aktualisiere WordPress</a> zuerst."

#: admin/admin.php:561
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: admin/admin.php:505
msgid "Contact form deleted."
msgstr "Kontaktformular gelöscht."

#: admin/admin.php:503
msgid "Contact form saved."
msgstr "Kontaktformular gespeichert."

#: admin/admin.php:501
msgid "Contact form created."
msgstr "Kontaktformular erstellt."

#: admin/admin.php:416
msgid "Search Contact Forms"
msgstr "Formulare durchsuchen"

#. translators: %s: search keywords
#: admin/admin.php:396
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Suchergebnisse für &#8222;%s&#8220;"

#: admin/admin.php:124
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Deine vorgenommenen Änderungen gehen verloren, wenn du diese Seite verlässt."

#: admin/admin.php:306
msgid "Error in deleting."
msgstr "Fehler beim Löschen."

#: admin/admin.php:302
msgid "You are not allowed to delete this item."
msgstr "Du bist nicht berechtigt, dieses Formular zu löschen."

#: admin/admin.php:198 admin/admin.php:260
msgid "You are not allowed to edit this item."
msgstr "Du bist nicht berechtigt, dieses Formular zu bearbeiten."

#: admin/admin.php:54
msgid "Integration"
msgstr "Integration"

#: admin/admin.php:53 admin/admin.php:465
msgid "Integration with Other Services"
msgstr "Integration mit anderen Diensten"

#: admin/edit-contact-form.php:47 admin/admin.php:42 admin/admin.php:388
msgid "Add New"
msgstr "Neu hinzufügen"

#: admin/edit-contact-form.php:36 admin/admin.php:41
msgid "Add New Contact Form"
msgstr "Neues Kontaktformular hinzufügen"

#: includes/contact-form.php:31 admin/admin.php:33 admin/admin.php:381
msgid "Contact Forms"
msgstr "Kontaktformulare"

#: admin/edit-contact-form.php:38 admin/admin.php:32
msgid "Edit Contact Form"
msgstr "Kontaktformular bearbeiten"

#: admin/admin.php:25
msgid "Contact"
msgstr "Formulare"

#. Plugin Name of the plugin
#: modules/flamingo.php:191 admin/admin.php:24
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"